首页 > 文学.小说 > 人间喜剧TXT下载

人间喜剧

作者:巴尔扎克(法)
栏目:文学.小说
类别:国外
大小:6.24M
评价星级:★★★★☆
下载次数:(本周:,本月:)
在线阅读  点击下载

书籍节选

书籍章节作者介绍
在圣德尼街的中部,靠近小狮街角,不久前有一所珍贵的店面房屋。这一类珍贵的房屋,可以让史家当作描写昔日巴黎的蓝本。这所老宅摇摇欲坠的墙壁上,好象涂满了象形文字:许多并行的小裂痕,使粉墙上显露出一条条横向的或斜向的木料,在房屋的正面形成一个个x形和V形:在街头闲逛的人除了把它们叫做象形文字以外,还能有什么叫法呢?即使是最轻便的车辆驶过,这每一根木头便都在榫槽里摇晃。这所古老可敬的建筑物的屋顶呈三角形,这种式样在巴黎已经快要找不到了。因受风吹雨淋而变形的屋顶,向街道上前突三尺,一方面保护了门前台阶不受雨淋,另一方面遮掩着阁楼的墙壁及其没有护栏的天窗。这最高一层是一块块木板修成,好象盖屋顶的青石板那样,一块压一块地钉在一起,无疑是想减轻这座不牢固的房子的负担。 三月里一个细雨霏霏的早晨,一个年轻人紧紧地裹着大衣,站在这所老宅对面一家商店的屋檐下,怀着考古学家的热情细细端详着这所老屋。这所十六世纪平民阶级的遗物,确粗人间喜剧第一卷有不少地方值得这位观察家研究。每层楼都有它的特点:二楼有四扇又长又窄的窗户,彼此靠得很近,窗子下部装有木方格,目的是使室内光线模糊,这样,狡猾的店主就能利用这光线使布匹显出顾客所需要的颜色。对房屋的这一主要部分,年轻人好象非常蔑视,他的视线并不在那里停留。三层楼的软百叶已经卷起,使人能看到窗户,透过大块的波希米亚玻璃…,可以看见窗后挂着橙黄色的罗纱小窗帘,但这并不使年轻人更感兴趣。他的注意力特别集中在四层楼那平凡的十字窗上。窗框很粗糙,尽可以陈列在工艺馆里,作为法国细木工初期品的标本。窗上装着小块玻璃,玻璃的绿颜色那么深,如果不是那年轻人有极好的眼力,他根本无法看出窗内挂着蓝色方格布窗帘,掩护着内室的神秘,挡住了爱偷看的人的视线。有时候,这位观察者,也许因为瞧不出什么结果,也许是这座房子和整个地区的一片寂静使他感到腻烦,便将视线转到房屋的下部。当他重新瞧见楼下店面时,一个不由自主的微笑就浮上他的嘴角;这里的确有些相当可笑的东西。一根巨大的木梁,横架在四根柱子上,柱子仿佛被这座破房子压弯了一样木梁上厚厚地漆过一层又一层,好象一个年老的公爵夫人睑颊上的胭脂。在这根宽阔而颜色堆叠得象浮雕的木梁正中,有幅古画,画着一只正在打网球的猫。引起年轻人发笑的就是这幅古画。但是应当说:当代最有才华的画家,也创作不出比这更滑稽的画来。猫的一只前爪握着一只和自己身量一样大小①波希米亚最早从威尼斯人学会烧玻璃;波希米亚玻璃表示玻璃古老及质 地坚固。人间喜剧第一卷的网球拍,后脚站起来,正在瞄准一位穿绣花衣服的绅士向它打过来的大球。画的内容、颜色、陪衬,一切都安排得使人相信绘画者有意跟店主和行人开玩笑。年深日久使这幅幼稚的图画变了样,有些地方因剥落模糊显得更加可笑,使一些细心的过路人为之迷惑不解。例如有斑点的猫尾巴剥落得和猫身分离,而我们祖先的猫,尾巴粗大多毛,翘得又高,足以使人误认为是一个旁观者。图画的右边,一片碧青色局部地掩饰住腐朽的木头,在这片背景上行人能看到店主的名字:纪尧姆,左边还有舍弗赖先生的继承者的字样。字母是依照老式书法,把u写作V,把V写作u的。阳光和雨水把字母上薄薄的一层金粉吞蚀了大半。这幅图画和两旁的文字,构成了猫打球商店的招牌。这类招牌的起源虽然在许多巴黎商人看来十分古怪,但是图画里的景象,过去是实有其事的,这是用死的图画描绘了活的景象。我们聪明的祖先正是借助这些活物吸引了许多顾客跑进他们的商店。于是“织布猪”、“绿毛猴”等等,都成了关在笼里的动物,它们的聪明灵巧,使过路人赞叹不止;而对它们的训练工作,又证明了十五世纪实业家的无比耐心。这一类稀奇古怪的玩意儿,较之目前圣德尼街某些商店悬挂的《天神像》、《诚实之神像》、《降福图》、《圣约翰断头图》等等,更能招徕主顾,使幸运的店主更快地致富。有人以为世界一天比一天聪明,现代的滑头商人大大超过了前人的水平,为了灭灭他们的威风,有必要请他们注意一下上述事实。不过这年轻人站在那里当然不是为了欣赏那只猫,这幅画只要仔细看上一会儿,就可以有很深的印象。这年轻人本粗身也有引人注目的地方:他身披一件仿照古式打褶的大衣,大衣下面露出一双时髦的人间喜剧第一卷鞋子,脚上的白色丝袜使那双鞋子在巴黎的泥泞之中显得更加突出,袜上的斑斑污泥则证明他已经等得很不耐烦。看起来他好象是从婚礼或者舞会上回来的,因为这么大清早,他手上拿着白手套,而且他那松散的深色头发作圆圈形垂在肩上,说明他的发式是时下流行的“嘉哈嘉拉式”…,这种发式是受了大卫…派绘画以及本世纪初人们对希腊、罗马式的狂热崇拜的影响而流行起来的。除了几个晚起的菜贩向市场奔去的声音以外,这条本来非常热闹的街道,那时候是异常寂静,这种寂静的奇异效果,只有此刻在空寂无人的巴黎游荡过的人才能领会得到。在这种时刻,巴黎的喧闹声在暂时平静过后,又慢慢复活起来,好象远远传来了海水的巨响。这个不寻常的青年,若叫猫打球商店的商人看到,会觉得十分古怪,正如猫打球商店在这个年轻人的心目中也很古怪一样。他那白得耀眼的领带,使他愁闷的睑显得比实际上更为苍白。他那黑眼睛所发出的光芒,有时晦暗,有时明亮,正和他面部的古怪轮廓,以及他在微笑中紧闭着的嘴唇,搭配得非常调和,他那由于极度不快而紧皱的前额,有点不祥的征兆。前额岂不是人身上最能使人预见未来的吗?当这个陌生人的前额表达激动的情绪时,皱纹深陷,使人望而生畏;但当他那易于波动的感情恢复平静的时候,前额却显出一种明朗的韵致,使他的容貌十分吸引人。快乐、悲哀、爱恋、愤怒、轻蔑,在面容上显现出来,竞挟有这样大的感染力,连心肠最冷酷的人也会被打动。当年轻人正等待得万分厌烦的时候,阁楼上的天窗突然打开,年轻人竞没有注意到窗口探出三个圆乎乎的、白中透红的快活面孔,也是最常见的面孔,好象某些高大建筑物上所雕塑的商神像那样。这三个面孔,装在天窗框里,令人想起云端里伴随上帝的那些胖天使的脑袋。这是店里的三个学徒。他们贪婪地呼吸街上的空气,说明阁楼里是如何的闷热发臭。显得最快活的一个学徒将呆站在那里的年轻人指给另外两个人看,随后便从窗口消失了。他再度在窗口出现时,手里拿着一个喷水器。大家显出恶作剧的神气,望着这个在马路上闲逛的人,随后把一阵淡白色的细雨向他头上洒去,水的香味证明三个学徒的睑颊刚修剃过。接着,三个人立刻缩进阁楼,踮起脚尖来欣赏被捉弄者的愤怒。然而年轻人只是满不在乎地抖了抖大衣,他抬头仰望天窗,睑上露出极端不屑的神气,使三个学徒见了不得不收敛笑容。这时候,四层楼上一扇粗笨的十字窗被一只白净纤细的手沿着窗槽推了上去(这种吊窗的s形旋转窗钩常常钩不住笨重的玻璃窗扇,猝不及防地让窗子落下来),于是等待已久的年轻人终于获得了酬报。一个容貌清新如水中白花的年轻姑娘在窗口出现,她头上披着一条打褶的纱头巾,显得无比的纯洁。她的脖子和双肩,虽然裹在棕色的织物里,但由于睡眠时的翻动,一部分皮肤仍然露了出来。她的表情十分自然,没有丝毫粗做作的成分来损害面部的天真质朴和双眼的宁静安详。她那双眼睛,正是天才画师拉斐尔早就在其杰作中传诸不朽的眼睛。她与拉斐尔笔下那些已变得家喻户晓的处女一人间喜剧第一卷样娴静、优雅。从睡眠中苏醒过来的面颊,洋溢着青春和生命,和古旧而粗陋的、有着黑色护栏的窗户构成鲜明的对照。象日间的花朵在清晨还未舒展因夜寒而卷缩的花瓣那样,年轻姑娘还没有完全睡醒,她的蓝眼睛起先漫无目的地眺望邻近的屋顶和天空,然后习惯性地低下头来眺望阴暗的街道。她的视线和她的崇拜者的视线一接触,爱美的心便使她羞于在衣衫不整时被人瞧见,她赶紧向后退缩,窗上破旧的窗钩旋转了,十字窗迅速落下,落得那么快,使得我们今天为我们祖先的这种幼稚的发明,取了一个可恶的绰号…。于是幻象消失了,对于年轻人来说,那是一片乌云突然遮住了最明亮的晨星。 这些小事情发生的时候,猫打球商店玻璃窗上沉重的护窗板,象变戏法一样已经卸了下来,一个看上去和招牌同样高龄的老仆人把有敲门槌的古旧的门折进商店的内墙,又用颤抖的手将一块方形的、用黄丝线绣着纪尧姆 舍弗赖先生的继承者字样的绒布系在门上。对于许多过路人来说,要猜出纪尧姆先生经营什么生意是相当困难的。因为从保护商店外部的粗大铁栏杆间望进去,很难看清楚那些象穿过大西洋的鲞鱼一样多的、用棕色帆布包着的大包裹。猫打球商店哥特式的门面从外表看来很简朴,然而纪尧姆先生是巴黎所有呢绒商人中货色最多、关系最广、商业信誉最佳的人。如果同业中有些商号和政府订了买卖契约而呢绒数量不足时,无论订货数量多大,他总有办法向同业供应。这个精明的商人懂得运用各种各样的方法来获得最高利润,却不必象那些人一样去①吊窗绰号“断头机窗”,因为窗子由嵌槽中落下,象断头机的铡刀。人间喜剧第一卷门路或行使贿赂。如果有些同业付给他的是一些很有信用但期限较远的票据,他就叫他们到他的公证人那里去贴现,这对于他仍然是一举两得的事,因此在圣德尼街的商人间流传着一句话:“老天爷保佑你不要遇见纪尧姆先生的公证人!”由此可见那种贴现是不上算的。老仆人刚走开,纪尧姆先生就象奇迹一般出现,站在猫打球商店的台阶上。他看看圣德尼街,看看四邻的商店,看看天气,好象长途旅行的归客,在勒阿弗尔港下船时重新看见法兰西一样。待他看明白在他睡眠时一切都没有变动之后,才发现了站在那里的陌生青年。这青年也在那里聚精会神地观察他,好象生物学家韩堡在美洲仔细观察他所看见的第一条电鳗…。纪尧姆先生穿着宽大的黑天鹅绒裤子,杂色袜子和方头银扣的鞋。裹着他那微驼的身躯的暗绿色方领绒上装,下摆和垂尾也都呈方形,钮于是白色的金属制品,用旧以后变成了红色。他的灰头发梳得那么服帖、整齐,使他的黄脑盖看起来好象犁过的田。两只仿佛用钻子钻得凹进去的绿色小眼睛,在没有眉毛而略呈红色的眉弓下面闪闪发光。忧患在他的前额留下无数皱纹,象他衣服上的皱褶一多。他苍睑表现出他有耐心,有商业智慧和生意人所特有的狡猾的贪婪。那时候,还有不少这类老式家庭,虽然生活在新时代,却象保持优秀传统一样,保留着过去的习俗和那些具有行业特征的衣饰,活象是居维埃…考古时发掘出来的一些①韩堡(1769 1 859),普鲁士著名生物学家,旅行家。电鳗是北美洲的一种 河鱼。②居维埃,见本卷《(人司喜剧)前言》第1页注①。人间喜剧第一卷太古时代的老古董。纪尧姆家族的这位家长就是著名的守旧派之一:人们时常见他怀念过去由商人领袖兼任的巴黎市长,而且总是用几十年前的旧名称来称呼商务法庭的判决书。早起也是这类老传统之一。他是全家第一个早起的人,他毫不含糊地站在那里等待着他的三个徒弟,如果他们迟到,就责骂他们一顿。三个年轻学徒最害怕的是星期一早晨,老商人一声不响地盯着他们,要从他们的面孔和一举一动中找出他们星期日胡作非为的证据和痕迹来。此刻老呢绒商人却丝毫不注意他的学徒,他正在捉摸那个穿着丝袜、披着大衣的年轻人,为什么要很关心地时而注视他的招牌,时而注视他的店堂内部。天色更亮了,可以看见店里用铁丝网围着的办公桌,四周挂有古旧的绿色丝质帷幕,桌上放着巨大的帐朋,那是本店前途的不出声的权威发言人。那个好奇的陌生青年似乎对这个地方非常爱慕,好象想要描下侧面饭厅的图样。饭厅从开在天花板上的一个玻璃天窗取光。一家人集合在饭厅吃饭的时候,可以很方便地望见店门口发生的每一件最细小的事。一个曾经在“限价时代”…生活过的商人,认为一个陌生人这么爱慕他的住宅是很可疑的。纪尧姆先生因此很自然地想到,这个愁容满面的年轻人必定在猫打球商店的银柜上转念头。最年长的那个学徒,暗中欣赏了一阵店主人和陌生青年用眼睛进行的格斗以后,看见那青年正在偷看四楼的窗户,便大着胆子站到纪尧姆先生站立的石阶上。他向街心跨进两步,抬头望去,恍惚①法国大革命初期,国民议会政府执政期司,曾因通货贬值而采取限价政 策,被称为“限价时代”。人间喜剧第一卷瞥见奥古斯婷·纪尧姆小姐慌忙从窗口缩了进去。老呢绒商人对徒弟的这种敏感很不高兴,愤怒地瞪了他一眼。然而,陌生青年在老商人和钟情的学徒心中所引起的恐惧突然平息了。因为这时年轻人招呼了一部向邻近地区驶去的出租马车,装出若无其事的样子,匆匆忙忙踏了上去。他这一走使另两个学徒心上也落下一块石头,瞧见他们恶作剧的对象还站在那里,他们心里也有些不安。 “好了,诸位先生,你们抄着手在那儿干什么?”纪尧姆先生向他的三个徒弟吆喝。“他妈的!从前我在舍弗赖先生那里这工夫我已经检查了好几匹布了。” “大概是从前天亮得特别早,”二徒弟嘀咕了一句,他是负责这一部分工作的。 老商人忍不住微笑起来。他的三个徒弟中,除了最年长的一个外,其他两个的父亲是卢维耶和色当地方言有的手工工场的老板,虽则他们把儿子交给纪尧姆先生当学徒,只求儿子们到自立门户的时候能挣得十万法郎,可是纪尧姆先生认为他的责任是用老式的专制办法将他们严格管教,驱使他们象黑奴一样干活。这种专制办法在我们今天的新式大商店里是绝对没有的,现代商店的职员到三十岁便想发财了。三个粗学徒所完成的工作,足够使十个爱享乐、乱花钱的现代伙计忙得要死。没有任何声音来打乱这家颇有气派的商店的平静,似乎所有的门窗关节都经常用油润滑,而每一件家具都非常干净,表明屋主人治家很严和极端节酋。午餐时,分给学徒们的奶酪,不知是什么时候的陈货,他们宁肯不吃。最调皮的一个学徒,开玩笑地把最初买进奶酪的日期写在原封未动的奶酪上。人间喜剧第一卷诸如此类的恶作剧,有时会引起纪尧姆两个女儿中较年轻的一个发笑,她就是刚才在窗口上出现、使陌生青年着迷的那个美丽少女。虽然三个学徒,连资格最老的一个在内,都要付很贵的食宿费,但在进餐时,没有一个人胆敢在吃完正菜以后,仍然坐在东家的餐桌上,等候吃末一道点心。每当纪尧姆太太说要拌沙拉…的时候,几个学徒一想到她怎样吝惜地亲手倒出一点点沙拉油,就浑身长起了鸡皮疙瘩。他们休想在外边过一夜晚,除非他们老早就为这一越轨行为预备好一些无可反驳的正当理由。每星期日,三个学徒轮流由两个陪伴纪尧姆全家到圣勒教堂去望弥撒和参加晚祷。纪尧姆的两个女儿维吉妮小姐和奥古斯婷小姐很朴素地穿上花布衣裳,在母亲尖利的眼光监督下,各挽着一个艺徒的臂膀在前面走,后面跟着纪尧姆夫妇。受纪尧姆太太的影响,纪尧姆先生已习惯于拿着两本黑羊皮包装的厚厚的弥撒经书。二徒弟是没有薪水的。至于最年长的那个徒弟,由于他始终如一而且小心谨慎地干了十二年,已经初步掌握了店里的机密,可以得到八百法郎作为他艰苦劳动的报酬。有时在家庭的喜J夫节日,他还可以得到一些礼物。这些礼物只是由于出自纪尧姆太太干枯而皱瘪的手才有了价值,例如一些网眼钱袋,纪尧姆太太小心地在里面塞满了棉花,使钱袋上的镂空图案显现出来;又如一些式样很难看的背吊带;或者几双厚重的丝袜…,等等。也有时,不过次数很少,这位“首相”能够参与家庭的娱乐,如一起到乡下避暑,①沙拉是一种冷餐菜。②厚重的丝袜比较结实,说明纪尧姆太太讲求实惠。人间喜剧第一卷或者等新戏上演了几个月以后,才下定决心租一个包厢,一齐去看巴黎早已无人过问的剧目。除此以外,传统的师徒间的尊卑界限,还在三个学徒和老呢绒商人之间极其严格地存在着,使学徒们觉得似乎偷一匹布比破坏这些例规更容易些。这种陋习在今天看来似乎很可笑,然而这些老派商店正是培养良好习俗和道德的学校。老板把徒弟当作养子,徒弟们的衣服是老板娘替他们收拾、缀补和翻新的。老板不仅仅在徒弟的德和知识技能方面对他们的父母负责,如果一个徒弟病了,老板要象慈母般看护他;病势危急的时候,老板还不惜花费大量金钱来延请最著名的大夫为他医治。如果徒弟中有品性高尚而遭遇不幸的,这些老商人为爱惜自己培养起来的才能,会毫不踌躇地将他们女儿的终身幸福托付给他,而他们在很久以便已将自己的财产信托给他了。纪尧姆就是这种老派人物之一,虽然他保存了这种人物的一切可笑之处,却也保存了这种人物的一切优点。因此他的大徒弟约瑟夫·勒巴,一个贫苦的孤儿,在纪尧姆心目中就是他的粗长女维吉妮未来的夫婿。然而约瑟夫一点也没有他师傅的那种“长幼有序”的思想,他的师傅哪怕是天塌下来也不会先嫁次女的,不幸的徒弟却一心一意地爱上了次女奥古斯婷小姐。要理解这分爱情为什么会秘密发展起来,必须进一步说明老呢绒商人的专制家庭的内部情况。 纪尧姆有两个女儿。长女维吉妮小姐长得和她的母亲一模一样。纪尧姆太太是本店老主人舍弗赖先生的女儿,她经常笔直地坐在柜台旁的长凳上,以致不止一次听见一些路人开玩笑地打赌说,她是用木桩插在那里的。她那瘦长睑上透露出人间喜剧第一卷一种笃信宗教的神情。她既无风韵,态度也毫不可亲,经常在她那近六十岁的头上戴着一顶式样永远不变的软帽,而且象寡妇的帽子一样垂着花边。街坊四邻都管她叫“看门的修女”。她话语简短,举动有点象打旗语的人那样急剧而不连贯。她那明亮得象猫眼的眼睛似乎因自己貌丑而怨恨所有的人。维吉妮小姐和她的妹妹一样在母亲的专制管教下长大,她已经二十八岁。她的青春减少了因和母亲相象而不时在睑上露出的那种俗气,然而母亲的严厉管教使她具备的两种美德,抵得过她的一切缺点:她温柔,很有耐心。奥古斯婷小姐刚刚十八岁,长得既不象父亲也不象母亲。有的女孩似乎与父母在生理上毫无联系,教人真要相信假正经的谚语听说“小孩是上帝给的”。奥古斯婷小姐就是这样的人。她身材矮小,说得更确切点:她长得娇小玲珑。她是一个文雅、天真的可爱的小东西。如果一个社交场中的老手批评她的缺点,最多不过是说她有些小家子气的动作,或者风度有点平庸,举止有些粗局促而已。她的沉默而娴静的睑上流露出一种不易捉摸的忧郁,那是所有过分软弱、不敢违抗母亲意志的年轻姑娘都有的。姊妹俩老是穿得很朴素,她们只能以保持高度的洁净来满足女子爱美的天性。这种洁净对她们非常适合,而且同闪闪发亮的柜台、一尘不染的货架(老仆人不容它们有尘土),以及她们周围一切的古朴气氛非常调和。生活在这种环境中,她们不得不从辛勤工作中去找寻幸福的因子。直到现在为止,她们使母亲非常满意,纪尧姆太太经常在暗中赞美两个女儿性格的完美。由此不难想象她们所受教育的结果。她们长大以后是预备经商的,惯常听到的只是些生意经,只读过语法、簿记、一点犹太史和14 人间喜剧第一卷勒拉瓜…所著的法国史,所看的书都得经过母亲同意,因此她们的思想并不很开通;她们很懂得怎样持家,熟悉物价,体会得到积累金钱的困难,她们很节酋,对于商人赚钱的本领怀有很大的敬意。虽然她们的父亲很有钱,她们仍然精于缝纫和刺绣。她们的母亲经常说要教会她们烹饪,目的是使她们懂得怎样吩咐准备饭菜,而且能够很内行地责备厨娘。她们对于人世的享乐茫然无知,她们父母所过的生活就是她们的舆范,她们很少张望一下这所老宅子以外的世界,在她们母亲的眼中,这所老宅就是整个宇宙。家庭喜J夫节日的宴会,对于她们就是未来人间的全部快乐。遇到这种时候,三楼的大客厅就要招待戴着钻戒的罗甘太太,她是舍弗赖家的亲戚,纪尧姆太太的堂妹,比纪尧姆太太年轻十五岁;还有年轻的拉布丹,财政部的副处长;赛查·皮罗托先生,粗有钱的脂粉商,他的太太赛查夫人;卡缪索先生,布尔东奈街最有钱的丝织品商,还有他的岳父卡陶先生;此外还有两三个老银行家和一些德行高尚的太太们。节日的准备工作在纪尧姆太太母女三人单调的生活中是一种变化,她们把包扎着的银餐具、瓷器、蜡烛和水晶餐具等解开来,来来去去地忙碌着,象修道女们要迎接主教一样。到了晚上,三个人把节日的装饰和用具拭净、收拾和还原之后,都感觉很疲乏,两个女儿服侍母亲睡觉,纪尧姆太太对她们说:“孩子们,我们今天什么事都没干呀!”有时在这庄严的聚会中,“看门的修女”准许她们跳舞,而把纸牌和骰子移到自己的卧室里去玩,这个恩舆是最意想不到的幸福之一,使她①勒拉瓜(? 1685),教士和教育家。人间喜剧第一卷 15们快活得好象在嘉年华节…时期,纪尧姆先生带领她们去参加两三次盛大的舞会一样。还有值得一提的,就是这位忠诚老实的呢绒商每年要举办一次盛大宴会,为此他是一文钱也节酋的。被邀请的人无论多么有钱和有身分,都不敢不来,因为即使是当地规模最大的几家商店也要求助于纪尧姆先生巨大信用、财产和丰富的经验。可惜这位颇有名望的商人的两个女儿,并不能象设想的那样充分利用社交给年轻人带来的方便。她们在这些载入家中“流水簿”的聚会里,佩带的首饰之寒酸足以使她们睑红。她们跳舞的姿势毫不出色;而且在母亲的监视下,她们在谈话中只能用“是的”和“不是”来回答她们的舞伴。她们还要遵守猫打球商店的老规矩:必须在晚上十一点钟回到家里,而那时正好是宴会和舞会开始热闹的时候!因此她们的娱乐表面上似乎和她们父亲的资财颇为相称,但时常由于家训和习惯,使这些娱乐变得索然寡味。至于她们的日常生活,一句话就可以描绘出来:纪尧姆太太要她们在大清早就把衣服穿得齐齐整整,要她们每天在同一钟点下楼,要她们每天在一定时间做同样的事情,就象在修道院里那么有规律。然而奥古斯婷天生心气高贵,能够体会到这种生活的空虚。有时她抬起蔚蓝的秀眼,似乎在向这幽暗的楼梯和潮湿的店堂提出询问。她在探测了这修道院式的寂静之后,似乎远远地倾听着充满热情的生活的模糊启示,这种生活认为情感高于一切。这时,她睑泛红晕,停止做活计,手中的白罗纱跌落在光滑①嘉年华节,天主教的狂欢节,始自三王来朝节,结束于封斋节,在这期司 有化装游行等狂欢活动。人间喜剧第一卷的橡木柜台上;不多一会儿,她母亲就会用即使在最柔和的声调中也显得尖厉的嗓音问:“奥古斯婷,我的宝贝!你在想些什么呀?”也许《杜格拉斯的伯爵希波利特》和《={:可曼治伯爵》…这两部小说促进了这个少女思想的早熟。这两本小说是奥古斯婷在一个新近被纪尧姆太太辞退的厨娘的衣柜里找到的。在去年冬天的长夜里,奥古斯婷如饥似渴地暗中把它们念完了。因此奥古斯婷那模糊的追求异性的表情、温柔的嗓音、茉莉花色的皮肤,以及蓝色的眼睛,在可怜的约瑟夫·勒巴的心中,燃烧起一种既猛烈又带有敬意的爱情。可是奥古斯婷由于一种容易理解的任性,对这个孤儿一点意思也没有。也许,这是因为她不知道他爱着她的缘故。另一方面,这个大学徒长长的腿、褐色的头发、肥大的双手和强健有力的脖子,却在维吉妮小姐的心中变成了暗暗倾慕的对象。维吉妮小姐虽则有五万埃居…的陪嫁,可是直到现在还没有人向她求婚。这两种阴差阳错的爱情,在寂静幽暗的柜台旁边产生,就象紫罗兰在树林深处开花一样,再没有比这更自然的事了。在辛勤的劳作和宗教式的幽静中,这些青年男女迫切需要排遣,因此经常用眼睛默默无言地相互注视,这种注视或迟或早必然激发起爱情。看惯一张睑儿,就会不知不觉地在那里找出品格上的优点,而终于抹煞了一切缺点。①《杜格拉斯的伯爵希波利特》和《柯曼治伯爵的回忆录》,分别是德·欧诺 瓦夫人和坦森夫人所写的两部爱情小说。②埃居,法国古币名,种类很多,价值不一,一般情况下是指一枚值三利勿 尔(或三法郎)的埃居。
人间喜剧 在线阅读:
第 1 页第 2 页第 3 页第 4 页第 5 页第 6 页第 7 页第 8 页第 9 页第 10 页第 11 页第 12 页第 13 页第 14 页第 15 页第 16 页第 17 页第 18 页第 19 页第 20 页第 21 页第 22 页第 23 页第 24 页第 25 页第 26 页第 27 页第 28 页第 29 页第 30 页第 31 页第 32 页第 33 页第 34 页第 35 页第 36 页第 37 页第 38 页第 39 页第 40 页第 41 页第 42 页第 43 页第 44 页第 45 页第 46 页第 47 页第 48 页第 49 页第 50 页第 51 页第 52 页第 53 页第 54 页第 55 页第 56 页第 57 页第 58 页第 59 页第 60 页第 61 页第 62 页第 63 页第 64 页第 65 页第 66 页第 67 页第 68 页第 69 页第 70 页第 71 页第 72 页第 73 页第 74 页第 75 页第 76 页第 77 页第 78 页第 79 页第 80 页第 81 页第 82 页第 83 页第 84 页第 85 页第 86 页第 87 页第 88 页第 89 页第 90 页第 91 页第 92 页第 93 页第 94 页第 95 页第 96 页第 97 页第 98 页第 99 页第 100 页第 101 页第 102 页第 103 页第 104 页第 105 页第 106 页第 107 页第 108 页第 109 页第 110 页第 111 页第 112 页第 113 页第 114 页第 115 页第 116 页第 117 页第 118 页第 119 页第 120 页第 121 页第 122 页第 123 页第 124 页第 125 页第 126 页第 127 页第 128 页第 129 页第 130 页第 131 页第 132 页第 133 页第 134 页第 135 页第 136 页第 137 页第 138 页第 139 页第 140 页第 141 页第 142 页第 143 页第 144 页第 145 页第 146 页第 147 页第 148 页第 149 页第 150 页第 151 页第 152 页第 153 页第 154 页第 155 页第 156 页第 157 页第 158 页第 159 页第 160 页第 161 页第 162 页第 163 页第 164 页第 165 页第 166 页第 167 页第 168 页第 169 页第 170 页第 171 页第 172 页第 173 页第 174 页第 175 页第 176 页第 177 页第 178 页第 179 页第 180 页第 181 页第 182 页第 183 页第 184 页第 185 页第 186 页第 187 页第 188 页第 189 页第 190 页第 191 页第 192 页第 193 页第 194 页第 195 页第 196 页第 197 页第 198 页第 199 页第 200 页第 201 页第 202 页第 203 页第 204 页第 205 页第 206 页第 207 页第 208 页第 209 页第 210 页第 211 页第 212 页第 213 页第 214 页第 215 页第 216 页第 217 页第 218 页第 219 页第 220 页第 221 页第 222 页第 223 页第 224 页第 225 页第 226 页第 227 页第 228 页第 229 页
下载地址: 点击下载TXT
更多>>

本栏下载排行

更多>>

相关下载