必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《人间喜剧》

_139 巴尔扎克(法)
那军人的快活脾气(他曾在王家卫队里当过兵)加上这些用
得恰到好处的俏皮话,使谈话妙趣横生,没有头脑的太太们
竞把他捧为才子,而别人也不敢反驳她们。这办法,阿蒂尔
什么事情上都用。他天生具有模仿的小聪明,虽不是期狲,学
起样来倒象那么回事。所以,他尽管没有美感,总能带头穿
新式服装,抛弃过时的式样。虽然有人说他在衣着上花的时
间太多了一点,而且穿女人的紧身束腰褡,可是他不会令任
何人讨厌,他有着所有人都有的思想,干着所有人都干的蠢
事,他总是随机应变,从不落伍。他是这类平庸人物的舆型。
有人同情这位丈夫,认为贝阿特丽克丝竞抛下世上最好的男
子出走,实在不可原谅,而且只有女人才会干出这种可笑的
事来。无论什么俱乐部,他都参加;无论出于什么瞎起哄的
爱国主义或党同伐异思想而举办的无聊活动,他都出钱捐助。
这种殷勤劲儿使他无论什么事都冲在前面。这位忠诚,正直,
但很愚蠢的世家子弟自然愿意以某种时髦的癖好来显示自己
与众不同——许许多多有钱人可惜都同他一样。他的癖好主
要是养马,而且象个拥有大批妻妾的苏丹那样自呜得意,马
匹由一位年长的英国司马管理,每月要耗费四、五千法郎。他
的专长是赛马。他保护马,支持一本有关马的专业杂志,但
他对马的知识并不太多,所以凡是有关马的事,从马络头到
马蹄铁,他全都托他的英国司马处理。这就足以让你们知道
这位半光棍无论是才智、情趣、地位或笑柄都毫无自己的特
色。总之,他的好福气是祖上留给他的!在尝尽了婚后的辛
人间喜剧第四卷
酸之后又成了单身汉,他是如此满意,以致在朋友们之间他
常说:“我生来运气好!”已婚的人少不得要开销的那些交际
费用,他都免了,所以特别高兴。他那公馆,自从他父亲去
世之后,原封未动,象那些主人出门旅行去了的宅邸一样:他
很少在那里居住,不在那里用餐,难得在那里过夜。这是他
对房子漫不经心的原因。
他有过多次艳遇,对上流社会的女子腻味了。上流社会
的女子确实讨厌。她们在幸福周围筑的荆棘柴篱太多。最后,
如同大家即将看到的那样,他同著名的匈兹太太同居了。匈
兹太太是法妮·鲍普莱、苏珊、杜·瓦诺布勒、玛丽埃特、弗
洛朗蒂纳、珍妮·卡迪讷Ⅲ那个圈子里的著名人物。
这个圈子里的女人,我国有位画家在表现她们在歌剧院
舞场上的翩翩舞姿时,曾风趣地说:“当我们想到所有这些人
的衣、食、住都很好的时候,我们对人会产生大胆的想法!”
这些危险的女人,通过《夏娃的女儿》和《假情妇》中的佛
洛丽纳和杰出的玛拉迦这些舆型形象,已经涌进了这部风俗
史。但,为了忠实地描绘她们,历史家应当使这些人物的数
量与她们奇特生涯的种种不同结局相称。她们最后或贫困潦
倒,或过早夭亡,或生活优裕,或嫁了好人,偶尔也可能发
财致富。
匈兹太太为了区别于一位远不及她聪明的情敌,起初以
小奥蕾莉的名字知名。在这类女人中她是属于最高档的。这
类女人的社会用途,无论是塞纳区的区长还是关心巴黎市区
①均为巴尔扎克小说中的女艺人或交际花。
人间喜剧第四卷
繁荣的人,都是不能否认的。诚然,被人认为会荡尽常常是
靠不住的家财的老鼠,其竞争对手主要是水獭。如果没有洛
雷特圣母院区的那些阿斯帕西山,巴黎是不会造起这么多房
子的。她们是新房子的第一批住户,接踵而来的是投机事业。
她们沿着蒙马特尔高地安营扎寨,或者直截了当地说,在阿
姆斯特丹街、米兰街、斯德哥尔摩街、伦敦街、莫斯科街那
些鳞次栉比、冷冷清清的石头房子里安了家。那些以欧洲各
国都城命名的街道好似建筑的大草原,无数写着房屋出租!四
个字的招贴被风吹得哗哗作响,说明房子还没有人住。
这些女士的地位取决于她们在这些徒有虚名的街区里所
占的地位:如果谁的住房接近普罗旺斯街那头,说明谁有固
定收入,开支有余;如果谁的住房接近外林荫大道那头,接
近巴蒂尼奥勒下等区,就说明谁没有固定财源。德·罗什菲
德先生结识匈兹太太的时候,她住在柏林街仅有的一幢房子
的四层楼上,所以她是栖身在巴黎市区和穷人区交界的地方。
你们想必能料到,这位姑娘——女人的名字既不叫匈兹,也
不叫奥蕾莉!她隐匿了父亲的姓氏。其父是帝国的一位老兵,
为国捐躯的上校。他在几个女人的妙龄之年,作为她们的父
亲或诱惑者,曾是显赫一时的风流人物。匈兹夫人曾享受圣
德尼寄宿学校的免费教育。年轻女子在这里受到良好的教育,
可是学校在这些年轻女子毕业之后既不提供丈夫,也不提供
出路。这所学校是皇帝的杰作,只是缺少一样东西:皇帝!皇
①阿斯帕西是公元前五世纪下半叶古希腊的名妓,政治家伯里克利的情
妇,以美貌、聪明著称,这里指一般交际花。
人间喜剧第四卷
帝的一位大臣考虑到这些女孩子的前程,向皇帝提出看法时,
皇帝回答:“我的功臣们的遗孤将由我来供养。”关于法兰西
研究院的院士,拿破仑也说过:“由我来供养!”可是这些院
士没有领到过任何薪俸,每月只领到九十三个法郎,还不如
官署里某些勤杂人员的待遇高。
奥蕾莉确实是英勇无畏的希尔兹上校的女儿。希尔兹上
校原来是那些在法国战役中几乎救了皇帝的阿尔萨斯勇猛士
兵的统领,死于惨遭劫掠和毁灭的梅斯。一八一四年,拿破
仑把当时只有九岁的小若瑟菲娜·希尔兹收进圣德尼寄宿学
校。这位父母双亡、无家可归、没有生活来源的可怜孩子,在
波旁王朝第二次复辟后没有被赶出学校。她在学校里当女学
监一直当到一八二七年。但那时她缺少耐心,为自己的姿色
所迷惑。及至成年,皇后的教女若瑟菲娜·希尔兹开始了交
际花的冒险生涯。有几位象她一样没有财源的同学对自己下
的决心颇为得意,做出了坏样子,促使她选择了这条前途难
h的道路。她提到父亲名字时不再称他,而称人家,并将自
己处于圣女奥蕾莉的庇护之下Ⅲ。
她活泼,聪明,有文化,可犯的错误却比她那些蠢笨的、
但总是以利益为基本原则的女伴更多。她结交过贫穷但不老
实,聪明但负债累累的作家,试过几个既精于计算又愚蠢的
富翁,为真正的爱情牺牲过贞操,经过各种各样增长阅历的
磨练,一天,正是她穷得走投无路,在缪萨尔舞厅的前身——
①奥蕾莉是法国斯特拉斯堡尊崇的女圣人。法国人习惯以圣人名字给孩子
命名,托彼保佑之意,故云。
人间喜剧第四卷
瓦朗蒂诺音乐厅卖艺的时候,她身穿连衫裙,头戴小帽,肩
披借来的纱巾,正在跳舞,引起了到那里去看著名的加洛普
舞Ⅲ的阿蒂尔的注意。她的才智使这位感情不知往何处发泄
的世家子弟着了迷。当时,侯爵被贝阿特丽克丝(其才智经
常使侯爵感到蒙受耻辱)遗弃已经两年,谁也不责备他在巴
黎第十三区同一位廉价的贝阿特丽克丝同居。
让我们在这里稍微交待一下这种幸福的春夏秋冬。有必
要指出,第十三区的婚姻理论同样适用于该区的所有居民。你
是四十来岁的侯爵也好,歇业不干的六十来岁的商人也好,亿
万富翁也好,食利者也好,大贵人也好,小市民也好,除了
社会阶层的固有差别之外,爱情的战略是一成不变的。感情
同金钱总是有着确定的联系。总之,公爵夫人在执行她那慈
善的计划时会遇到什么困难,你一定能估计得到。在法国,人
们不知道语言对普通人有多大力量,也不知道创造语言的才
子们起了多大坏作用。所以任何一个帐房先生都无法估计被
“拔根胡萝h!”这句可耻的话锁在善良人心底和钱柜里的不
生息的资金数目有多少……这句话已经如此普及,我们应当
允许它玷污这页纸张。再说,进了第十三区,就应当接受十
三区生动的方言。德·罗什菲德先生象所有庸夫俗子一样,一
向害怕被人家拔胡萝r。名词已经变成了动词吲。阿蒂尔从爱
①加洛普舞原是匈牙利的一种舞蹈,以节奏强烈著称,十九世纪三十年代
后期风行法国,一九三七年达到高潮。
②法文中‘拔某人一根胡萝h”,意思是“敲某人一记竹杠”,作者将胡萝
h当作动词用,成了“害怕被人家敲竹杠”之意,故云胡萝h一词从名
词变成了动词。
人间喜剧第四卷
上匈兹太太那天起就十分警惕,并且,再借用游乐场和画室
的一个词儿来说,他当时很括皮。括皮这词用在少女身上,意
思是吃白食,用在男人身上,意思是吝啬的东道主。
匈兹太太非常聪明,对男人的心思了如指掌,按照这样
的开始,不会不抱最大的希望。德·罗什菲德先生每月贴给
匈兹太太五百法郎,用一千二百法郎给她在高科纳尔街一幢
房子的三楼上马马虎虎布置了一套住房,他开始研究奥蕾莉
的性格。奥蕾莉发现他在观察她,立即提供性格给他研究。于
是罗什菲德很高兴遇到一位具有如此美好性格的姑娘。不过
他没有发现任何惊人之处:母亲是巴恩海姆·德·巴登山家
的小姐,一位正派女人。再说,奥蕾莉受到多好的教育!……
她能说英文,德文,意大利文,精通外国文学。她可以同第
二流钢琴家较量琴艺而毫不逊色。请注意这一点:她对待自
己的才华象禀性好的人一样,从不提起。她在画家的画室里
拿起一枝画笔,随便画着玩儿,相当大胆地画出一幅头像,使
举座皆惊。她在担任学监期间闲得无聊,曾钻研过科学知识。
可是,受人供养的情妇生活,在这些良种上面盖了一层盐渍
土。自然,她为他重新培育了这些珍贵才能的幼苗,并把这
些幼苗的成长归功于他。
因此,奥蕾莉起初对物质享受一直表现得十分淡泊。这
可以把这只轻舟缆绳头上的铁钩牢牢地挂在这条大船上。第
一年行将结束的时候,她穿着木屐在前厅走来走去,发出难
听的橐橐声,设法忙到侯爵等她的时候才回内室,并且用故
①巴恩海姆·德·巴登,德国的一个世家。
人间喜剧第四卷
意让人看得见的方式掩盖沾满泥污的长裙下摆。总之,她要
使她的这位财神爷相信,在经历这么多的人生坎坷之后,她
的全部欲望仅仅是能够老老实实地过个布尔乔亚的日子,她
做得如此之妙,以致他们结识十个月后便开始了关系的第二
阶段。
这时,匈兹太太在圣乔治新街获得了一套漂亮的住房。阿
蒂尔已经不能再向匈兹太太隐瞒自己的财产了。他给匈兹太
太豪华的家具,一套银餐具,每月一千二百法郎,一辆单匹
马拉的小车——不过是租来的,并相当体面地给小车配了一
匹虎花马。
匈兹太太丝毫不感谢这种慷慨,她发现了阿蒂尔这样做
的意图,从中看出了括皮的打算。罗什菲德对餐馆生活已经
感到厌倦。餐馆的菜肴通常质量低劣,稍微好一点的晚餐,一
个人要六十法郎,要是请三个朋友,就得二百法郎。他给匈
兹太太每天四十法郎,管他和一个朋友的晚饭,一切都包括
在内。奥蕾莉欣然接受。她在一年里根据德·罗什菲德先生
的习惯开出去的所有精神上的汇票都兑现了,现在考虑到她
的财神爷的朋友个个都是赛马俱乐部Ⅲ的成员,为了不给她
的财神爷丢睑,她要求每月多给五百法郎脂粉钱,人家也乐
意接受。
“要是拉斯蒂涅、马克西姆·德·特拉伊、埃斯格里尼翁、
①赛马俱乐部成立于一八三三年。赛马是当时有闲阶级最爱好的一种体育
兼赌博活动。
人间喜剧第四卷
拉罗什一于贡、龙克罗尔、拉金斯基、勒农库以及其他人发
现您同一位艾弗拉尔太太Ⅲ在一起,那才丢人哩!再说,您
要相信我,我的财神爷,您不会吃亏的!”
果然,奥蕾莉在这新阶段里显示出新的美德。她充分发
挥了家庭主妇的才干,角色演得很出色。她说,她花了两千
五百法郎就把一个月的日子打发下来了,不欠债,这在第十
三区的圣日耳曼区里是闻所未闻的。而且,她招待的晚餐比
纽沁根家的不知要好多少倍,席间可以喝到十至十二法郎一
瓶的上等葡萄酒。罗什菲德赞叹不已,非常高兴能经常在情
妇家中宴请朋友,知道这样酋钱。所以他拦腰搂住他的情妇
说:
“你可是个宝呀!……”
不久,他为她在意大利剧院租了一个包厢的三分之一,然
后,他终于带她来看首场演出。他承认奥蕾莉出的主意好,开
始征求她的意见。她随时讲一些俏皮话让他学舌。这些俏皮
话别人没有说过,可以提高他说话风趣的声誉。总之,他已
确信奥蕾莉真的爱他,爱他这个人本身。奥蕾莉拒绝使一位
每月肯贴她五千法郎的俄国亲王幸福。
“亲爱的侯爵,您福气好啊。”加拉蒂奥讷老亲王在俱乐
部里打完一局惠斯特的时候嚷道,“昨天,匈兹太太和我单独
在一起时,我想把她从您手上夺过来。可是她对我说:‘我的
亲王,您不比罗什菲德美,但比罗什菲德老;您可能会打我。
①法国滑稽小说家高兰·达勒维尔(1755 1806)所著《老光棍》中的人
物。艾弗拉尔太太是老光棍的管家,想要嫁给老光棍。
人间喜剧第四卷
而他对我来说,好似父亲一般,我这还只给您说了不愿改主
的一小部分理由!……我过去对那些皮鞋擦得亮晃晃的小青
年有过痴情,我还为他们还债;对阿蒂尔我没有这种痴情,但,
我象一个品行端正的妻子爱她的丈夫那样爱他。’然后她便把
我赶出门外。”这番说得不过火的话,其结果是大大加剧了罗
什菲德府邸有失体面的乱而败的状况。不久,阿蒂尔便把他
的生活起居和消遣娱乐都搬到匈兹太太这儿来了,他对此举
感到满意。因为,三年之后,他有四十万法郎可供生息。
第三阶段开始了。匈兹太太对阿蒂尔的儿子来说,成了
最体贴的母亲。她到学校去接他,亲自送他回学校,给孩子
礼物、糖果、零用钱。孩子称她新妈妈,非常喜欢她。她插
手管理阿蒂尔的财产。在著名的伦敦条约导致三月一日内阁
倒台之前,Ⅲ她让阿蒂尔买进价格下跌的公债。阿蒂尔赚了二
十万法郎,而奥蕾莉没有开口要一个子儿。作为世家子弟,罗
什菲德买了六十万银行股票,其中一半用的是若瑟菲娜·希
尔兹小姐的名义。
葛兰杜是个精于小装潢的大建筑师。他受委托将拉布吕
耶尔街上一幢租来的小公馆改成一个优雅的安乐寓。从这时
起,罗什菲德不再同匈兹太太斤斤计较了。匈兹太太代收进
款,代付帐单。变成他的受信任的……妻子,她努力使她的
①一八三九年埃土战争,法国支持埃及。一八四0年七月十五日英、俄、奥、
普于伦敦签订条约,联合支持土耳其,把法国排除在外。三月一日内掏
指一八四0年三月一日上台的梯也尔政府,由于这次外交上的严重失败
而倒台。
人间喜剧第四卷
财神爷比以往更加幸福,借以证实这一头衔。她已经摸清楚
他的爱好,象德·蓬巴杜夫人满足路易十五的一时兴致那样
满足他的爱好。她终于成了名正言顺的女主人,不折不扣的
女主人。因此,她敢于保护年轻可爱的小人物,艺术家,刚
有一点名气的文人,无论对古代作家还是现代作家,他们都
一概否定,并争取少做事,扬大名。匈兹太太的为人是策略
的舆范,你们将看到它的全部高超之处。首先,十至十二个
年轻人陪阿蒂尔消遣,给他提供俏皮话,提供对一切事物的
精辟见解,而且不使女主人的忠诚成为问题。其次,他们把
她当作聪明绝顶的女子。他们这些活的广告,流动的宣传车,
把匈兹太太说成了第十三区同其他十二个区的交界处最讨人
喜欢的女子。她的竞争者,苏珊·迦亚(她比匈兹太太强,自
一八三八年起就通过合法婚姻成了正式的妻室,为了说明婚
姻之可靠,同义语的堆砌是有必要的)、法妮·鲍普莱、玛丽
埃特、安东尼亚,对匈兹太太周围这些年轻人的美貌和德·
罗什菲德先生接待他们的殷勤态度所进行的恶意中伤,比她
们散播的荒唐可笑的故事还要多。匈兹太太呢,她比这些女
士们的全部才智还要高一筹。她说,一天,歌剧院的舞会散
场后,拿当在佛洛丽纳家里请客吃夜宵。匈兹太太向她们解
释了她的运气和成功之后,对她们说:“你们也照样做吧!
……”这句话被她们记住了。在这一时期里,匈兹太太把赛
跑的马给卖了,她大概受她家的常客克洛德·维尼翁批评精
神的影响,对此事提出了自己的看法。
“我认为,”一天晚上,她对养赛马嘲笑了一番之后说,
“亲王们和富翁们关心马医学应当是为国家造福,而不是为了
人间喜剧第四卷
满足赛马人幼稚的自尊心。如果您在自己的土地上有种马场,
如果您在种马场养上千头万头良马,如果每个人把自己种马
场里最好的马拿出来赛跑,如果法国和纳瓦拉的所有好马每
逢重大节日都参加比赛,那就了不起,妙极了。可是,你们
买马好象戏院经理贩卖艺术家一样。你们把一门学问糟蹋成
了一种赌博。你们有四只脚的交易所,就象你们有证券交易
所一样!这样做是不值得的。为了在报纸上看到:德·罗什
菲德先生的莱利阿以一身之差战胜了德·雷托雷公爵先生的
金雀花,您说不定要花掉六万法郎吧?……那还不如把这笔
钱送给诗人们,他们可能会把您写进诗歌或散文中去,流芳
百世,象去世的蒙蒂翁那样Ⅲ。
在匈兹太太的不断劝说下,侯爵承认扣rurp毫无意义,
酋下了这六万法郎。第二年,匈兹太太对他说:
“我已不再要你花一分钱了,阿蒂尔!”
当时许多人都羡慕侯爵有匈兹太太,想从侯爵手里把她
夺走。可是他们象俄国亲王一样,都输在年纪大上。
“听着,亲爱的,”半个月之前,她曾对发了大财的斐诺
说,“我要是爱上某个人,我相信罗什菲德会原谅我这点小嗜
好的。可是,为了一个象你这样的暴发户,我决不会离开一
个出身这么好的侯爵。阿蒂尔给我提供的境况,你是维持不
了的。他把我变成了一个体面的半妻,而你呢,你永远也办
不到,甚至娶了我也办不到。”
①蒙蒂翁(1733 1820),法国慈善家,曾以自己的名义建立过多种奖金。
②英文:赛马。
人间喜剧第四卷
这些话是最后一只铆钉,把这个有福气的苦役犯的镣铐
最后钉牢了。这些话本来就是说给他听的,最后终于传进了
他的耳朵。
于是开始了第四阶段——习惯阶段。这是以上战役计划
的最后胜利,而且这类女人在谈到一个男人的时候会说:“我
逮住他了!”罗什菲德最近以若瑟菲娜·希尔兹的名义买了一
幢小公寓。花了八万法郎,小意思。当公爵夫人制订她的计
划的时候,罗什菲德已经到了因有这样一位情妇而感到得意
洋洋的程度。他称她为尼侬二世Ⅲ,以此来赞美她的诚实坚
贞,仪态万方,有教养,有才华。在匈兹太太的帮助下,他
总结了自己的优缺点,自己的兴趣和爱好。他已处于人生的
这一阶段:厌倦也好,超脱也好,人生观也外,都不会再改
变了,并且一心守着妻子或者情妇。
如果我们知道,一个人要想被引见给匈兹太太,必须很
久之前就托人介绍,我们才会充分理解她在五年之内所赢得
的尊重。她曾拒绝接待令人讨厌的有钱人和道德败坏的人。只
有对那些贵族社会的名流,她才放松这些严格的规定。
“这些人有权做傻瓜,”她常说,“因为他们是有教养的傻
瓜!”
她毫不讳言拥有罗什菲德送给她的三十万法郎,哥本海
姆——她家里接待的唯一年轻诚实的经纪人,在帮她增殖生
息。但是,三年来收入中酋下的钱加上三十万法郎不断周转
产生的利润,形成一小笔二十万法郎的私蓄,她独自操纵着,
①罗什菲德把匈兹太太的才貌与尼依相提并论,所以称她尼依二世。
人间喜剧第四卷
因为她一向只承认那众所周知的三十万法郎。
“您赚得越多,变得越穷了。”一天,哥本海姆对她说。
“水费这么贵。”她回答。
奥蕾莉不为人知的小金库里还要加上她戴一个月之后就
卖掉的首饰、钻石的钱,买一些稀奇古怪的过时的摆设所给
的钱。当人家说她富有时,匈兹太太总说,三十万法郎的定
息是一万二千法郎,她爱上卢斯托的时候,生活极其困难,早
已花光了。Ⅲ
这样做是一种胸有成竹的表现。匈兹太太也确实有所打
算,请相信这一点。两年来,她对杜·勃吕埃太太非常羡慕,
心里念念不忘在市政府和教堂结婚的抱负。无论什么社会地
位的人都有禁果,欲望会使一件小事膨胀到与地球一样沉重
的程度。这一欲望必然也意味着同任何人都看不出来的另一
个阿蒂尔结婚的妄想。毕西沃以为是画家莱翁·德·洛拉被
看中了,画家则以为是毕西沃被看中了,理由是他已年过四
十,应当想到给自己找个归宿。
卡那利派的年轻诗人维克托·德·韦尼赛也是怀疑对
象,他爱匈兹太太到了疯狂的程度。诗人则说雕塑家斯蒂曼
是他的得宠的情敌。这位艺术家年轻漂亮,为金银器商人、铜
器商人、珠宝商人雕刻艺术品,他想复兴班韦尼托·却利尼
的艺术。克洛德·维尼翁,年轻的德·拉帕菲林伯爵,哥本
海姆,犬儒派哲学家韦尔芒通,以及这个有趣的沙龙里的其
①此处作者照顾不周,因文中并未交待匈兹太太拥有这三十万法郎后,曾
经爱上卢斯托。
人间喜剧第四卷
他常客都先后受到怀疑,又都被一致否定。
谁也猜不透匈兹太太的心思,甚至罗什菲德也不能。他
以为匈兹太太偏爱年轻有才的拉帕菲林,而匈兹太太的贤惠
是有心计的,她想的只是体面地嫁人。
库蒂尔是匈兹太太家里可见到的唯一名声不佳的人,他
曾不止一次弄得交易所的投机商大叫大嚷。但他是匈兹太太
的一位老朋友,只有匈兹太太没有背弃这位老朋友。一八四
。年的那场虚惊使这位相信三月一日政府的外交才能的投机
商荡尽了最后的资本。奥蕾莉发现他不走运,如大家看到的
那样,便叫罗什菲德在股票投机买卖中反其道而行之Ⅲ。把这
位发明溢价和两合公司者的最大不幸称做德库蒂尔吲的正是
奥蕾莉。能人,或者说,走运的暴发户斐诺不时送几张一千
法郎的钞票给库蒂尔。库蒂尔很高兴在奥蕾莉家的餐桌上总
保留着他的一个席位,他是唯一别有用心才向匈兹太太求婚
的人。匈兹太太在观察他,看这个大胆的投机商是否能在政
治上打开一条道路,是否能知恩图报而不抛弃妻子。库蒂尔
四十三岁左右,样子十分衰老,不想以出身来挽救自己的坏
名声。他很少谈及自己的父母。匈兹太太正抱怨能人太少,这
时,库蒂尔亲自给她介绍了一位外酋人。这个外酋人好似那
种有两个耳子的瓦罐,女人们只要两手一拎,他就跑不了。
①参词第338页注①。库蒂尔显然错误估计了政治形势,大量买进股票,结
果随着外交失利,政府倒台而投机失败。相反,奥蕾莉叫罗什菲德抛出
股票,因而投机成功。
②库蒂尔的姓氏涵义是“缝”,作者玩弄文字游戏,在他名字前加一词头,
成为德库蒂尔,意为“拆”。类似汉语中聚财、散财之说。
人间喜剧第四卷
稍微介绍一下这个人,也就描绘了当今的一部分青年。故
事在这里要离开一下正题。
法比安·杜·隆斯雷是一年前去世的卡昂王家法院庭长
的儿子。一八三八年,他辞去父亲强迫他浪费时间的法官职
务,离开阿朗松,抱着轰轰烈烈干一番事业的目的来到巴黎。
这种诺曼底人的念头Ⅲ是难以实现的,因为他只有八千法郎
的年金,母亲还在世,享有收益权,住在阿朗松市中心一座
巨大的房子里。
他曾几度来到巴黎,已经象街头艺人那样显过身手,并
看出了一八三。年社会表面和解的重大弊病。所以他打算仿
效资产阶级老孤狸的做法,利用社会弊病为自己谋利。这要
简单交待一下新的社会秩序的结果之一。
今天,过度宣扬的现代平等在与政治生活平行的私生活
中,必然会助长社会我的三大部分:骄傲,自尊,虚荣。蠢
材愿意人家把他们当作聪明人,聪明人愿意人家把他们当作
天才。至于天才们,他们比较理智,同意只做半个神仙。目
前这种普遍的思想倾向,使得议院里的工厂主忌妒政治家,官
员忌妒诗人,蠢材诽谤聪明人,聪明人诽谤有才华的人,有
才华的人诽谤他们当中略微超过自己几分的人,半人半神的
才子威胁制度,王权,以及所有对他们不盲目崇拜的人。一
个民族一旦非常失策地打倒了公认的社会精华,就打开了人
欲横流的闸门,再小的私欲也要取胜。按照民主派的说法,一
个民族的精华人物有缺点,但缺点是明确的,有限的。一个
①诺曼底人以贪婪、狡猾闻名。
人间喜剧第四卷
民族毋宁以最糟糕的局势换取十个有竞争能力、有防御能力
的精华。
我们在宣布人人平等的同时,也公布了权欲宣言。我们
今天是在表面平静的思想、工业、政治领域里欢度着革命的
狂欢节。因此,凭劳动、尽职、才能所取得的声誉似乎损害
了大众取得的特权。人们不久会把土地法一直扩大运用到声
誉领域里去。可是,在已往任何时代,人们从不曾出于无谓
的动机使自己成为声名卓著的人物。今天人们却不借一切代
价,以可笑的行为,以对波兰事业、监狱制度、满刑的苦役
犯的前途、十二岁左右的少年罪犯、所有社会不幸的虚假关
心来使自己扬名。这种种癖好制造了种种社会团体的冒牌的
显要头衔,会长,副会长和书记,其数目之多,在巴黎已超
过了人们试图解决的社会问题本身。人们已经把社会拆散了,
按照已不存在的社会形象组织成千万个小社会。这些寄生虫
似的组织不正是腐败的表现吗?所有这些社团都是同一个母
亲——虚荣的产物。天主教的慈善机构或真正的济贫机构可
不是这样行事的。它们边治疗,边研究创口上的病痛,不以
高谈阔论为乐,不在集会上就致病根源夸夸其谈。
法比安·杜·隆斯雷并不是一位杰出人物,但凭那诺曼
底人特有的贪婪意识,看出了他从这种社会弊病中所能取得
的全部好处。每个时代都有其被能人加以利用的特征。法比
安一心想让别人来谈论自己。
“亲爱的,要出名就必须让人家议论自己!”他在临走的
时候,曾对阿朗松的头面人物,他父亲的朋友杜·布斯基耶
返回书籍页