必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《人间喜剧》

_91 巴尔扎克(法)
“别再说了,”伯爵夫人大声说道,同时又作了一个厌恶
的手势。
两天后,上尉从伯爵夫人的举止、声调、眼神里看出亚
当泄露秘密所引起的可怕后果。蔑视使这位动人的女子和他
之间产生了鸿沟。从此他郁郁寡欢,时时刻刻被这样的念头
所折磨:“是你自己让她瞧不起你的呀!”生活使他感到难以
忍受,最明媚的阳光在他看来也是灰暗的。不过在这无边苦
海的波涛中,他也有欢乐的时刻:他从此可以尽情欣赏伯爵
夫人而不会有任何危险,因为她对他已经毫不注意。节日聚
会时,他蜷缩在一个角落里,默不作声却全神贯注地瞧着她,
不放过她的一举手一投足;当她唱歌的时候,他不错过一首
歌曲。总之,克莱芒蒂娜的美好生活维系着他的生命,他可
以亲自为她要骑的马洗刷,一心一意为这座言丽堂皇的住宅
人间喜剧第三卷
节酋开支,更加忠心耿耿地为这一家的利益效劳。这无言的
快乐深深埋藏在他的心底,犹如母亲的欢乐永远不为孩子所
知晓:因为,如果不了解内心的某些东西,能够谈得上了解
吗?他的爱难道不是比彼特拉克对洛尔的纯洁的爱Ⅲ更美冯?
彼特拉克的爱情最终成为他创作的源泉,使他获得荣耀,写
出登峰造极的诗篇。阿萨吲临死的时候难道不是感到死得其
所、与天地共存吗?这种感受,帕兹每天都有,他只不过没
有死,也没有流芳百世的价值而已。爱情究竞包含着什么,为
什么虽则有无言的欢乐,帕兹仍然忧伤不已?天主教大大提
高了爱情的地位,可以说把美德和高尚精神也不可分割地融
合进去了。一个人没有引以为荣的优点就没有爱情,在被蔑
视的情况下为人所爱是极其罕见的,因此塔德自讨苦吃的创
伤使他痛苦不堪。如果让她表示出爱他,然后死去呢?……
可怜的情人也许会感到自己没有白活一世。象这样生活在她
面前,慷慨大度地为她效劳而不为她所赏识、所理解,他真
是宁可回到原来那种提心吊胆的局面。总之,他希望德行能
得到报偿。他消瘦了,睑色发黄,常常发低烧,终于病倒。整
个一月份他只得卧床,却又不肯看医生。亚当伯爵很为他可
①彼特拉克(1304 13了4),意大利诗人和人文学者。一三一二年随家迁居
法国阿维尼翁,一三二七年对洛尔一见钟情。一三四八年他得知洛尔死
于瘟疫,十分悲痛,为她写了《抒情诗集》。这段佳话后来成为精神恋爱
的典型。
②阿萨骑士(1733 1760),法国奥弗涅团上尉,七年战争期司,他在执行
侦察任务时发现敌兵,不幸被俘,他不顾敌方威胁,向法军高呼告警,当
场被敌人刺死。伏尔泰在《路易十五时代的故事》中讲到他的英雄事迹。
人间喜剧第三卷
怜的塔德担心。伯爵夫人却在小范围内无情地说:“随他去好
了,你看不出他为奥林匹克Ⅲ感到内疚吗?”这句话使塔德从
绝望中鼓起了勇气,他起床、外出、设法找点消遣,终于恢
复了健康。将近二月份的时候,亚当在乔凯俱乐部输掉一笔
钱,数目相当可观。因为怕老婆,就来求塔德把这笔钱算在
为玛拉迦挥霍的账上。
“说这个江湖女艺人多花了你两万法郎,这有什么了不起
的?这只跟我有关系。要是伯爵夫人知道这两万法郎是我赌
输的,我就会失去她的尊敬,她会为未来担忧的。”
“又这样,唉!”塔德喊道,不觉长叹了一声。
“喂!塔德,你这次肯帮忙,你就不再欠我的情了。”
“亚当,你以后还要生儿育女,不要再赌了,”上尉劝说
道。
几天以后伯爵夫人得知亚当为帕兹慷慨解囊,惊呼道:
“玛拉迦又花了我们两万法郎!以前用去一万法郎,一共
三万!还有一千五百法郎的年金,等于我在意大利剧院定包
厢的价钱,抵得上很多市民的家产哪!……喔!你们这些波
兰人,”她一边说一边在她漂亮的暖房里采花,“你们真是不
可想象。你不生气吗?”
“可怜的帕兹……”
“可怜的帕兹,可怜的帕兹,”她打断他的话接着说,“他
对我们有什么用?我来管理这个家好啦,我来管!以前他拒
绝的一百金路易年金,你现在拿去给他,他爱怎么跟奥林匹
①玛拉迦所在的马戏团,此处指玛拉迦。
人间喜剧第三卷
克马戏团电混都行。”
“他对我们很有用处,一年来他为我们节酋的钱肯定在四
万法郎以上。总之,亲爱的天使,他替我们在罗特希尔德银
行存了十万法郎,换一个总管,早把这笔钱给贪污了……。”
克莱芒蒂娜软了下来,但她对塔德仍然很严厉。几天以
后她请帕兹到小客厅里来。一年前在这里她把他跟伯爵作比
较,感到大吃一惊。可是这次面对面接见他,却没有发现任
何危险。
“我亲爱的帕兹,”她态度随便,带着大人物对其下属既
往不咎的姿态说道,“如果您真的如您所说的那样爱亚当,那
就请您办一件他决不会要您办的事,而我,她的妻子,却毫
不犹豫地要求您去办……。”
“是关于玛拉迦吧?”塔德话中带刺地说道。
“对了!正是!”她说,“如果您希望跟我们过一辈子,如
果您希望我们继续做好朋友,就请您离开她。一个老兵怎么
......,,
“我只有三十五岁,”他说,“一根白头发也没有哩!”
“可是您很象有了的样子,”她说,“反正一样。怎么一个
如此深谋远虑、如此高贵的人……”
她说这句话,意图很明显,是想在他身上重新唤起她以
为已经消失的高尚情操。这话听了不免使人难过。帕兹打了
一个手势,她稍微停顿了一下,但别人难以觉察。她接着说
下去:
“象您这样高贵的人,怎么会孩子似地被人耍了呢?您的
艳史使玛拉迦出了名……瞧瞧,连我舅舅都想见见她,而且
人间喜剧第三卷
真的见着了。不止我舅舅一个人,玛拉迦得意地接待所有这
些先生们……我一直以为您心灵高贵……哼!离开她,您的
损失就那么大,大到不可弥补吗?”
“夫人,如果要我作出某种牺牲来重新取得您的尊重,那
是很快就能办到的。但离开玛拉迦并不属于……。”
“如果我是男人,换到您的地位上,我也会这么说的,”克
莱芒蒂娜接过话说,“那么好吧,就算离开她是重大的牺牲好
了,我们不用为此争吵了吧!”
帕兹走出小客厅,心里真怕会干出什么蠢事来。他压制
不住自己的胡思乱想,便走到户外去散步。虽然天气很冷,他
穿得很单薄,前额和睑上却火烧火燎的。“我一直以为您心灵
高贵!”这句话一直在他的耳际萦绕,他心想:“不到一年前,
听到克莱芒蒂娜的声音,我一个人就能打败俄国人!”他想扔
下拉金斯基公馆,到北非骑兵营当兵去,战死在非洲Ⅲ算了。
可是担忧的心理又拦住了他:“没有我,他们怎么办呢?别人
很快就会叫他们破产。可怜的伯爵夫人!只要把她的收入降
到三万利勿尔一年,她的日子就苦不堪言了!”他心想,“好
吧!即便我已失去了她,还是鼓足勇气把好事做到底吧!”
谁都知道,自一八三。年起,巴黎狂欢节的规模大得惊
人,已经具有全欧性质,与从前威尼斯狂欢节相比,更加滑
稽,更加热闹。是否因为财富猛减,巴黎人才想出这种集体
的娱乐呢?就象他们的俱乐部,实际上是没有主妇、不讲礼
仪和花钱较少的沙龙。总而言之,三月份舞会多得很:在这
①指阿尔及利亚,自一八三0年起,法国在非洲只有对阿尔及利亚的战争。
人间喜剧第三卷
些舞会上,跳舞,嬉闹,纵情欢乐,放浪形骸,滑稽可笑的
装扮和风趣的巴黎人种种花样翻新的戏谑,把狂欢节搞得轰
轰烈烈。
当时最热闹的地方是圣奥诺雷街,缪萨尔Ⅲ是这种狂欢
中的拿破仑。缪萨尔生得个子矮小,偏巧来指挥震天价响的
音乐,其响声不亚于人群的喧闹声;他指挥加洛普舞曲,这
是巫魔夜会的轮舞曲,奥贝尔吲的杰作之一。加洛普舞曲只
是在《古斯塔夫》吲中的大加洛普舞曲上演后才成型并具有其
诗意的。五十年来,一切如梦境般地飞速而过,这规模宏大
的终曲难道不是可以作为这个时代的象征吗?
严肃的塔德,当他得知全身化装的伯爵夫人要和其他两
位年轻夫人一起,在她们丈夫陪同下去观看最热闹的缪萨尔
舞会的奇异场面时,他心中爱恋着一个纯洁无瑕的神圣形象,
却去找狂欢节舞蹈皇后玛拉迦,约她到缪萨尔舞会去通宵跳
舞。一八三八年封斋节前的星期二凌晨四点,伯爵夫人裹着
带风帽的化装黑色长外衣,坐在那间巴比伦式大厅的阶梯形
台阶上。瓦朗蒂诺圳指挥的乐队一开始演奏,她就看见塔德
①缪萨尔(1793 1 859),著名的乐队指挥,经常在通俗音乐会和舞会上担
任指挥,当时很受欢迎。
②奥贝尔(178¨_1871),法国作曲家,曾任巴黎音乐学院院长。
③即奥贝尔作曲的《古斯塔夫三世》(1 833)第五场(即终曲),又名《假
面舞会》,很有名,经常单独演出。
④瓦朗蒂诺(1785 1 865),歌剧院的乐队指挥。
人间喜剧第三卷 229
化装成罗贝尔·马凯Ⅲ,带着女骑手跳轮舞。女骑手穿着蛮人
的服装,头插羽毛,象一匹野马似的,在人群中上蹿下跳,活
象一团嶙火。
“啊!”克莱芒蒂娜对她的丈夫说,“你们这些波兰人,你
们都是些没骨气的人。听了塔德的话,谁能不相信他呢?他
已经向我许下了诺言,可是他不知道我会来这里,我什么都
看得清清楚楚,而他却瞧不见我。”
几天以后,她请帕兹一起用晚饭。饭后,亚当让他们俩
单独留下,克莱芒蒂娜对塔德严加训斥,让他明白,她再也
不愿意留他寄居了。
“好吧,夫人,”塔德恭顺地说,“您说得对,我的确是一
个无耻之徒,我说话不算话。可是有什么办法呢?我没有及
时离开玛拉迦,想拖到狂欢节以后……,说老实话吧,这个
女人对我的吸引力实在太大了,以致……”
“这个被警察赶出缪萨尔舞会的女人,她跳的是什么舞
哟!”
“我同意,我认错,我离开您的家好啦。不过您是了解亚
当的。如果我撒手不管你们的财产,您可得多多费心。虽说
我在玛拉迦问题上有毛病,可我一直关注着你们的产业,管
理你们的下人,事无巨细都亲自过问。所以,请您允许我看
到您能够接管之后再离开您。现在你们已经结婚三年,不会
再象度蜜月时那样乱花钱了。现时的巴黎女子,哪怕是爵位
①罗贝尔·马凯,音乐剧《向阳山坡的客栈》中的主人公,著名的强盗典
型。勒迈特(1800 1876)在剧中扮演这个人物,大获成功。
人间喜剧第三卷
最高的贵人,都十分精通理财和持家……。就这样吧!待到
我对您的能力,更主要的是对您办事的果断感到放心的时候,
我就离开巴黎。”
“这才是华沙的塔德,而不是马戏团的塔德说的话,”她
回答说,“等您恢复常态之后再回到我们这里来。”
“恢复常态?……永远恢复不了,”帕兹说着低下眼睛,望
着克莱芒蒂娜美丽的双脚,“您不知道,女伯爵,这个女人说
出话来妙趣横生,出人意料。”说到这里,他已经感到快失去
勇气了,于是赶紧补充道:“上流社会那些装腔作势的女人,
没有一个及得上这个天性坦率、如同小动物一般的女子
……。,,
“问题是我最讨厌带野性的东西,”伯爵夫人说着,狠狠
地瞪了他一眼,那眼光犹如发怒的毒蛇。
从这天上午起,帕兹让克莱芒蒂娜知道所有的事务,成
了她的家庭教师,他让她了解理财的艰难,东西的真实价格,
指点她怎样才能不让别人过多地占便宜。她可以指靠康斯坦
丁,让他给她当管家,因为塔德已经把康斯坦丁训练出来了。
到了五月,他认为伯爵夫人已经完全能够管理家财,因为她
是个有眼光的女人,头脑敏锐,天生是当主妇的材料。
塔德非常自然地造成了这一局面,谁知又出现了一段对
他来说极其可怕的曲折,他的痛苦并不如他原来设想的那样
容易忍受。可怜的情人没有料到会发生意外,然而亚当突然
病倒了,病得很重,塔德没有走成,当了他朋友的看护。上
尉尽心服侍,不顾疲劳。一个女人如果有兴趣运用深刻的洞
察力,便能从上尉的英雄行为中看出,这是高尚的人为了压
人间喜剧第三卷
制自己不自觉产生的邪念而对自己采取的某种惩罚。但是女
人们要么洞察一切,要么什么也看不见,这取决于她们的心
理状态:爱情是她们唯一的明灯。
四十五天中,帕兹看守、护理着米日拉,一点也看不出
他思念玛拉迦。这道理很简单,因为他从来不想她。克莱芒
蒂娜见亚当垂危,但还没有断气,便请来了所有最著名的医
生。“如果他能得救”医生中最博学的一位说道,“那只能是
上天的力量了。得靠照料他的人掌握时机,助天一臂之力。伯
爵的生命掌握在看护他的人手里。”
塔德去将这个判决通知克莱芒蒂娜。她坐在一座中国式
的亭子里,一则休息休息,消除疲劳,二则让医生们自由自
在地讨论,不受拘束。从小客厅到中国式亭子所在的岩石小
丘,有一条黄沙小路,迷恋克莱芒蒂娜的帕兹沿着弯弯曲曲
的小路走着,犹如到了但丁所描写的地狱深渊。这个不幸的
人从没想过有可能成为克莱芒蒂娜的丈夫,他忧心如焚,愁
眉不展。他走到克莱芒蒂娜跟前,痛苦得睑都变了样。墨杜
萨Ⅲ般可怕的睑色显出他绝望的心情。
“他死了吗?……”克莱芒蒂娜问道。
“他们说他没有救了,至少,他们让他听天由命。您不必
去,他们还在那儿,可是毕安训本人也在收拾听诊器,准备
走了。”
“可怜的人!我在想,是否有时候我也折磨过他,”她说。
“您使他很幸福,这方面您完全可以心安理得,”塔德安
①墨杜萨,希腊神话中满头毒蛇的女怪,被其目光触及者即化为石头。
人间喜剧第三卷
慰道,“您对他是宽宏大量的……。”
“我的损失大概是无法补救的了。”
“不过,亲爱的,假定伯爵不幸去世,难道您不曾对他有
所评判?”
“我并不是神魂颠倒地爱他,”她回答说,“而是象一个妻
子应该爱她丈夫那样爱他。”
“那么,比起失去另一种男人,您的遗恨可以少一些,”塔
德以一种克莱芒蒂娜从未听见过的语气说,“如果您所失去的
男人是你们女人的骄傲,是你们的爱情和你们的整个生命,那
情况就不同了。对我这样的朋友,您完全可以实话实说……
而我,我会怀念他的!……早在你们结婚之前,我就把他当
作自己的孩子看待,我为他牺牲了我的一生。要是他死了,我
活在这世界上就没多大意思了。而对一个二十四岁的寡妇来
讲,生活依然是美好的。”
“嗨!您很清楚,我谁也不爱,”她突然不胜痛苦地说。
“您还不知道什么叫爱,”塔德说。
“哦!丈夫终究是丈夫,我是相当明智的,我情愿要我可
怜的亚当那样一个孩子,而不要一个出类拔萃的人。快三十
天了,我们心里一直在想:‘他能活下来吗?’这种肯定与否
定的交替,使我象您一样作好了失去他的思想准备。我可以
坦率地对您说,唉,要是可能的话,我宁愿用我的生命去换
取他的生命。在巴黎,一个独身的女人难道不是很容易在破
产者或败家子的虚情假意面前上当受骗吗?所以我祈祷上帝
给我留下我的丈夫,他百依百顺,心肠极好,很少麻烦人,而
且已经开始怕我。”
人间喜剧第三卷
“您很实在,我更加喜欢您了,”塔德说着,拿起克莱芒
蒂娜的手吻了吻,她没有反对。“在如此重要的时刻,能遇到
一个毫不虚伪的女子真是难能可贵。我可以推心置腹地跟您
谈谈。让我们想想未来,好吗?假如上帝没有倾听您的祈祷,
那么我时刻准备向上帝呼救:‘留下我的朋友吧!’这五十个
夜晚并没有使我的视力衰退,哪怕再照料三十个日日夜夜,夫
人,您尽管睡好了,有我看守呢。如果真的如他们所说,可
以通过精心照料救活他的话,我定能把他从死神手里夺过来。
要是您和我竭尽全力仍然无效,伯爵死了,那么,如果有人
爱着您,啊,如果一个配得上您的多情而刚强的人深深爱着
您的话……”
“我也许曾经非常渴望有人爱我,可是我没有遇见过
……。,,
“也许您理解错了……”
克莱芒蒂娜双眼死死盯着塔德,揣测他说这句话并非出
于爱情,而更多是出于贪财的思想,所以鄙视地从头到脚打
量了他一番,然后用高、中、低三种声调向他狠狠吐出“可
怜的玛拉迦”几个字,惟有贵妇人才会运用这种表示蔑视的
特殊语调。她站起身来,任由塔德昏倒在地,因为她头也不
回,向小客厅昂然走去,上楼到亚当的卧房去了。
一小时之后,帕兹回到病人的房间。他精心照料着伯爵,
就象没有受到致命的打击一样。从这个致命的时刻起,他变
得沉默寡言了。再说,他要与病魔搏斗。他的英勇善战博得
了医生们的称赞。无论什么时候,人们都能看到他那双明亮
的眼睛,好比是两盏点燃着的明灯。他对克莱芒蒂娜没有流
人间喜剧第三卷
露出任何一点怨恨。她向他表示谢意,他只是听着而没有接
受,他好象成了聋子。他心里想:“她将受我救亚当一命之恩!”
这句话,可以说他是用自己光芒四射的行动写在了病房里。到
了第十五天,克莱芒蒂娜支持不住,不得不减少她的护理时
间,否则她要累垮了。帕兹却不知疲倦。八月底,他们的医
生毕安训终于对克莱芒蒂娜说,伯爵的性命保全下来了。
“喔!夫人,根本不应该谢我,”他说,“没有他的朋友,
我们是救不活他的!”
中国式亭子里那可怕的一幕发生后的第二天,德·龙克
罗尔侯爵来看望他的外甥女婿,因为他就要肩负一项秘密使
命,前往俄国。前一天受到致命打击的帕兹,悄悄向外交官
说了几句话。后来,亚当伯爵病愈后第一次偕夫人乘敞篷四
轮马车出游的那天,在马车正要离开台阶的时候,一个传令
兵走进宅邸的院子,求见帕兹伯爵。坐在马车前座的塔德转
过身去,原来是一封打着外交部印章的信。他迅速把信放进
礼服口袋,动作之快使克莱芒蒂娜和亚当无法问及此事。不
可否认,在有教养的人中有一种不开口的语言技巧。但是车
到马约门的时候,亚当还是利用自己大病初愈的特殊地位
——不管他怎么任性,别人总得让他三分 对塔德说:“咱
们两个情同手足的朋友之间没有什么秘密可言。你知道电报
内容的话,就快告诉我,我非常想知道。”
克莱芒蒂娜心里有气,瞧着塔德对她丈夫说:“两个月来
他一直跟我赌气,我才不想追问他哩!”
“哦!我的天哪!”塔德回答说,“反正我阻止不了报纸发
表这件事,我不妨向你们说出这个秘密:承蒙尼古拉皇上恩
人间喜剧第三卷 235
巅,任命我为远征希瓦Ⅲ的部队中一名上尉。”
“你去吗?”亚当失声叫道。
“我去,亲爱的,我来的时候是上尉,回去的时候依然是
上尉……再待下去,玛拉迦可能会叫我干出蠢事来的。明天
我和她一起吃最后一顿晚餐。如果我九月份不动身去圣彼得
堡,就得走陆路吲。我不是言人,我还得留一小笔款子给玛拉
迦,好让她独立生活。怎么可以不照顾唯一能了解我的女人
的前途呢?玛拉迦认为我伟大!玛拉迦认为我英俊!玛拉迦
也许对我不忠诚,但是她深深地……”
“钻进您的脑子里,然后非常准确地落回到她的马背上,”
克莱芒蒂娜尖刻地说。
“啊,您不了解玛拉迦,”上尉话带挖苦,眼带讥讽,使
克莱芒蒂娜陷入了沉思和不安。
“永别了,美丽的布洛涅森林的小树,在这儿散步的有巴
黎女子,也有似乎重新见到了祖国的流亡者。我知道我的眼
睛再也看不见小姐小径和夫人大道上郁郁葱葱的树木,再也
看不见圆形空地的洋槐和雪松……在那亚洲的边缘,我将按
照我愿为之效力的伟大皇上的意图行事,凭着勇敢,凭着拿
生命冒险,我也许能够成为一支部队的指挥官,那时我或许
会怀念爱丽舍田园大道,因为在这里,有一次您曾让我上车
坐在您的身边。总之,我将始终怀念玛拉迦的严厉苛刻,我
①希瓦,中亚细亚一个独立汗国,在今乌兹别克境内,一八三九年十一月
沙皇曾派远征军侵犯这个国家,次年夏败退。
②九月份可以走海路。
人间喜剧第三卷
现在所说的那个玛拉迦。”
他说这句话的态度,使克莱芒蒂娜不寒而栗。
“那么您很爱玛拉迦喽?”她问道。
“我为她牺牲了我们永远不肯牺牲的荣誉……。”
“什么荣誉?”
“。欧……我们愿付出任何代价在我们的偶像眼中保持的
荣誉。”
回答完这句话,塔德便不再开口,只是在经过爱丽舍田
园大道的时候,他才打破沉默,指着一所木板房子说:“瞧!
这就是杂技剧场!”
晚饭前他抽空前往俄国大使馆,然后又到外交部。第二
天清晨伯爵夫人和亚当尚未起床,他已动身去勒阿弗尔了。
“我失去了一位朋友,”亚当听说帕兹伯爵已经离去,热
泪盈眶地说,“一位真正具有这个词的涵义的朋友。他象逃避
瘟疫一般逃离我的家,我不知道真正的原因何在。我们两个
朋友不会因为一个女人而吵翻吧,”他死死盯着克莱芒蒂娜说
道,“不过他昨天关于玛拉迦那一席话……其实他从来没有碰
过这个姑娘的一个手指头。”
“你怎么知道呢?”克莱芒蒂娜问。
“我自然好奇,去见了蒂凯小姐。可怜的姑娘至今不明白
塔德为什么绝对不肯亲近她……”
“够了,先生!”伯爵夫人说完就回到自己卧房去了。她
暗自寻思:“莫非我受了某个高尚骗局的愚弄?”
刚想到这儿,康斯坦丁进来,交给她以下这封信,那是
塔德在夜间草草写成的。
人间喜剧第三卷 237
伯爵夫人:到高加索去送死,还要同时带走您对我的蔑视,这
太过分了。既然一死了之,我就一了百了吧。我第一次见到您,就
爱上了您。这是对女子的一种始终如一的热恋,即便女方不忠也
依然如故。选中您、娶您为妻的亚当是我的恩人,我很贫穷,我
心甘情愿和忠心耿耿地为你们当管家。在这极度的不幸中,我发
现了最甜蜜的人生。在你们家充当一个不可缺少的齿轮,知道自
己对你们的豪华阔绰和安逸幸福有所贡献,这就是我快乐的源
泉。如果说为亚当效劳给我的心灵带来极大的满足,那么,当这
一切劳碌的起因和成果都是为了自己所热恋的女子时,情形又当
如何,您就可想而知了。我领略了爱情中母性的欢乐:我就这样
接受了生活的安排。我好比大路上的穷人,在您美丽庄园的边界
上用石头砌了一间陋室,而不向您伸手求乞。虽然贫穷和不幸,虽
然因亚当的幸福而眼花缭乱,我却成了施与者。啊!这种爱情好
似护守天神的爱那样纯洁,时时刻刻卫护着您;您睡觉的时候,他
看守着您;您走过的时候,他爱抚地瞧着您,他这样活着感到很
幸福。总之,对这个可怜的流亡者来说,您就是祖国的太阳。此
刻他含着眼泪给您写信,怀念着最初那些时日的幸福。我十八岁
那年,得不到任何人的怜爱,我把华沙一个妩媚动人的女子当作
理想的情妇,在她身上寄托着我的思念和我的向往,她成了我朝
思暮想的皇后!可是这个女人对此一无所知。何必要告诉她呢?
……我!我爱着我心上的人。从我年轻时这段爱情史,您可以想
象,我生活在您生活的圈子里,为您刷洗马匹,为您的钱袋寻找
崭新的金币,为您安排精美的膳食和盛大的晚会,凭着我的本领
使那些比您更富有的人相形见绌,我该是何等幸福!每次亚当对
我说:“塔德,她要某件东西,”我是多么兴冲冲地在巴黎奔忙啊!
这是一种无法形容的快乐。您想在某时某刻有件什么小东西,我
常常要花九牛二虎之力,坐七小时的马车才能弄到。但为您而奔
238 人间喜剧第三卷
波,其乐无穷!看到您在花丛中微笑,而您却看不到我,我便忘
记了谁也不爱我……总之,我仿佛又回到了十八岁。有些日子,幸
福冲昏了我的头脑,我竟在夜里去亲吻您双脚踩过的、对我来说
则是您的足迹闪闪发光的地方。这种举动与我从前神出鬼没地偷
吻拉迪斯拉斯伯爵夫人Ⅲ亲手碰过的门把手一样。您呼吸过的空
气香味袭人,我吸进这空气就感到吸入了生命的玉液琼浆。我在
这儿宛如处在人们所说的热带,完全沉醉在生机勃勃、充满创造
精神的腾腾热气之中。我必须告诉您上述这些事,才能解释明白
我那些不由自主的思想何以表现得那么古怪自负。本来我是至死
也不肯向您披露我的秘密的!您大概还记得,有几天您非常好奇,
创造奇迹的人终于引起了您的注意,您很想见见他。当时我以为,
原谅我,夫人,我以为您会爱上我。您的深情厚意,您那可能为
情人所误解的目光,在我看来,对我太危险了,因此我为自己物
色了玛拉迦。我知道女人对这类私情是绝不能饶恕的:我正是在
发现自己的爱情必然要泄露的时候,物色了这么一个人物。现在
您怎样蔑视我都可以,而以前您毫不留情地鄙视我,我却是冤枉
的。不过我可以肯定,您姨母将伯爵带走的那天晚上,如果我向
您倾诉了上述那些想法,话一说出口,我就会象一只被驯服的老
虎又咬住了活的动物,一感觉到血的热气,就……。
于子夜
写不下去了。那时的情景如今依然历历在目!是的,当时我
如醉若狂。我从您的眼中看到了希望,我的眼睛本会放射出胜利
和红旗的光芒,并且迷住您的双眼。我设想了这一切,真是罪过,
也许我想错了。惟有您对那可怕的一幕拥有发言权,我在那一幕
①拉迪斯拉斯系波兰王族。
人间喜剧第三卷 239
中,终于压制住了爱情、情欲。这两种人类最不可战胜的力量,却
返回书籍页