必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《人间喜剧》

_118 巴尔扎克(法)
重的后果,而在婚外寻得的幸福又是多么短暂和脆弱。
家庭的和睦
《家庭的和睦》是《人间喜剧》中又一篇以家庭生活为题
材的小说,一八三0年四月在玛门、德洛奈一瓦莱版蛳人
生活场景》两卷集第二卷中首次发表;一八三五年编入《十
九世纪风俗研究》第二卷;一八四二年编入菲讷版《人间喜
剧》第一卷,属‘%人生活场景”。
这篇轻松的小作品仅仅描写了一个舞会的侧面,而且一
反作者的习惯,既无详尽的环境描写,也不曾交『弋人物的过
去、未来。这短短的一组镜头虽谈不上深刻,却无情地揭露
了上流社会的道德败坏,同时提出了一个具有普遍意义的社
会问题:如何保持夫妇问的爱情和家庭的和睦。作者所强调
的显然是:尊重、谅解和宽容。
菲尔米亚尼夫人
《菲尔米亚尼夫人》是巴尔扎克在几天之内完成的一个短
篇,最初发表在一八三二年二月十九日《巴黎杂志》上;同
年十月收入《新哲理故事集》;一八三五年收入《十九世纪风
俗研究》;在一八四二年菲讷版《人间喜剧》第一卷中,正式
归入‘%人生活场景”。
金钱和道德的关系是巴尔扎克热中的主题之一。在《菲
尔米亚尼夫人》中,作家集中笔力歌颂了爱惜名誉更甚于财
富的菲尔米亚尼夫人,寄托了他的道德理想,但其中不无美
化的成分。
小说前半部的种种议论写得相当精彩,一方面为女主人
公的形象作了有力的渲染,更重要的是对巴黎上流社会各色
人等的空虚无聊进行了尖锐的讽剌。由此也可看出巴尔扎克
通过人物语言勾画性格的功力。
妇女研究
《妇女研究》于一八三0年二月完稿,最初发表在同年三
月十二日的《时尚》杂志上,署名“《婚姻生理学》的作
者”。一八三一年秋,收入《哲理小说和故事》。一八三五年,
以缑爵夫人的侧影》为题收入《十九世纪风俗研究》中的
“私人生活场景”,小说的女主人公由原来的某『白爵夫人改为
德·利斯托迈尔侯爵夫人,男主人公定名为拉斯蒂涅。一八
四二年,恢复原名《妇女研究》,收入菲讷版《人间喜剧》第
一卷,属“私人生活场景”。
这是作家早期写的一篇机智俏皮的小品。它不象巴尔扎
克后来的作品那样深沉、凝重,而是以一封“误投的信”为
契机,对贵族妇女的复杂微妙的心理作了一次小小的“研
究”:操守、虚荣、嫉炉、恼恨,……描写是精确的,讽剌是
温和的。
假情妇
《假情妇》于一八四一年十二月二十四至二十八日首先在
《世纪报》上连载。一八四二年六月编入菲讷版《人间喜剧》
第一卷,属‘%人生活场景”。
一个男子受人之思,却爱上了恩人的妻子,他与恩人夫
妇一起生活,每日奋受煎熬,是为了爱情而背叛友谊,成为
一个忘思负义的小人,还是相反?这个主题早在一八三0至
一八三一年就已在作者心中形成,在《趣话》的《剑友》中
已经第一次显现。本篇试图塑造一个忠诚、正直的男子形象,
以歌颂纯洁无私的爱情,并反衬社交场上的逢场作戏。
夏娃的女儿
《夏娃的女儿》最初于一八三八年十二月三十一日至次年
一月十四日在《世纪报》上连载。当时分成九章,各章都有
标题(1.两姐妹;2.两姐妹的倾诉;3.一个幸福女子的经
历;4.一位名人;5.佛洛丽纳;6.爱情与上流社会的抗争;
7.自杀;8.情人的得救和复失;9.丈夫的胜利)。一八三
九年与《玛西米拉·多尼》合成两卷,由苏弗兰书屋出版,增
加了献辞和序文。一八四二年编入菲讷版《人间喜剧》第二
卷‘%人生活场景”时,取消了序文和章节。
小说的篇名已经点明了主题。作者试图证明:在严格的
宗教戒律束缚下教养大的女子,往往比在正常环境中成长的
更经不起禁果的诱惑,她们的单纯、无知非但不能帮助她们
抵御犄蚀,反而更易在布满陷阱的社交场中被诱入歧途。
信 使
雌使》于一八三二年二月十五日在《两世界》杂志上首
次发表,同年五月编入玛门、德洛奈一瓦莱版蛳人生活场
景》,和《大布勒泰什》(后并入《妇女再研究》)合为一篇,
题名《劝告》。一八三四年经过较大修改,恢复原名《信使》,
收进《十九世纪风俗研究》。一八三九年编入夏庞蒂埃版《外
省生活场景》。一八四二年菲讷版《人间喜剧》又将雌使》
纳入第二卷‘%人生活场景”。
这篇小小的作品,构思极为简单,但却成功地运用了白
描手法,廖廖数笔就勾画出一对不相称的夫妻,一桩不如意
的婚姻,一个品貌出众的女人难以明言的内心苦闷,及其失
去感情寄托后深沉的悲哀。
石榴园
《石榴园》写于一八三二年八月,最初题为《孤儿》,同
年十月首先在《巴黎杂志》上发表,改题为《石榴园》。一八
三三年收入《十九世纪风俗研究》第六卷,属“外省生活场
景”。一八四二年编入菲讷版《人间喜剧》第二卷时,划归
“私人生活场景”。
没有爱情的婚姻,婚外寻求补偿的不幸后果,几乎是巴
尔扎克以家庭生活为题材的众多作品的基本主题。本篇描写
一个失节贵妇的内心痛苦和她的两个非婚生子茕茕孤立的悲
惨处境。作者显然无意谴责这位女性的过失,而是对她的痛
苦、不幸寄予深切的同情。
被遗弃的女人
《被遗弃的女人》最初于一八三二年九月九日至十六日在
《巴黎杂志》上连载。一八三四年收进《十九世纪风俗研究》
第六卷“外省生活场景”。一八四二年编入菲讷版《人间喜
剧》第二卷‘%人生活场景”,并增加了给阿布朗泰斯公爵夫
人的献辞。
本篇主题在《人间喜剧》中经常出现,但巴尔扎克笔下
众多的被弃妇女中,鲍赛昂夫人的形象最生动,给人留下的
印象最深。她是贵族社会以财产、门第为基础的婚姻制度的
典型牺牲品。她不能忍受没有爱情的婚姻,又无法摆脱婚姻
的枷锁,而不合法的爱情又往往不可能持久:上流社会的男
子,无论青年时『弋多么钟情,毕竟有一天要为自己的家庭、财
产和社会地位着想而缔结一门有利可图的亲事。鲍赛昂夫人
尽管出身高贵,才貌超群,仍不能逃脱两度被遗弃的凄惨命
运。
奥诺丽纳
《奥诺丽纳》最初于一八四三年三月十七至二十九日在
《新闻报》上连载。一八四四年由波泰书屋出单行本,划分为
四十章,各章都有标题。同年编入菲讷版《人间喜剧》第四
卷时,取消了分章和标题,编排在《莫黛斯特·米尼翁》与
《入世之初》之间。后作者又将本篇调到《被遗弃的女人》之
后,《贝阿特丽克丝》之前,纳入“不如意的爱情”系列中。
在这一系列作品里,作者不仅提出了家庭、婚姻、爱情
问题,也提出了道德、法律、宗教问题。奥诺丽纳不满于自
己在家庭中的从属地位,追求j虫立、自由和激动人心的爱情。
她抛弃了财产和丈夫,随情人出走,却又因失去财产而遭到
遗弃。她指望自食其力,然而经过七年奋斗,仍不得不在社
会、法律、宗教观念的压力下,回到丈夫身边,最后身心交
瘁而死。
本篇是傅雷先生的旧译,此次根据七星文库版作了订正,
取消了原译本的小标题,但保留了原译的分段。
高布赛克
《高布赛克》于一八三0年三月六日在《时尚》杂志上首
次发表,篇名为《高利贷者》,同年编入玛门、德洛奈一瓦莱
版蛳人生活场景》时,易名为绗为不端的危险》。一八三
五年编入《十九世纪风俗研究》中的“巴黎生活场景”,篇名
改为《高布赛克老爹》。一八四二年收进菲讷版《人间喜剧》
第二卷,重新列入“私人生活场景”,篇名又改为《高布赛
克》。
本篇以雷斯托『白爵的家庭悲剧为故事线索,但主要因塑
造了一个高利贷者的典型形象而闻名于世。高布赛克虽仍以
收取抵押品的高利贷方式聚敛财富,却已大大不同于莫里哀
笔下愚蠢的放债人。他老谋深算,冷酷无情,俨然是金钱势
力的化身。他和与他类似的十来个金融家控制着法国的银行、
商界、政府信用机构、司法界甚至整个社会,成为“无人知
晓的国王”,人们‘饰运的主宰”。作者一方面揭露这个人物
的贪婪、吝啬,同时也承认他的才干和力量,但和纽沁根、杜
·蒂耶之类银行家相比,高布赛克的剥削方式毕竟属于相当
原始的类型。
黄晋凯袁树仁艾珉
·Balzac·
LA COMEDIE HUMAINE
人间喜剧
第 四 卷
(法]巴尔扎克著
风俗研究·私人生活场景[I可
目 次
风俗研究·私人生活场景(Ⅳ]
贝阿特丽克丝………………………………张裕禾译(2)
第一部人物…………………………………………(3)
第二部悲剧………………………………………(142)
第三部偷情………………………………………(256)
三十岁的女人……………………………沈志明译(384)
一最初的失误……………………………………(384)
二埋藏心底的痛苦…………………………………(458)
三时年三十岁 ……………………………………t479)
四上帝的旨意……………………………………(503)
五两次相遇………………………………………(518)
六一个有罪的母亲的晚年…………………………(572)
题解………………………………………………………(588)
风俗研究·私人生活场景(Ⅳ]
人间喜剧第四卷
贝阿特丽克丝
献 辞
致萨拉①
夫人:
在您的芳名一度脍炙人口的地中海岸边,遇到天气晴朗的时
候,大海有时会在清澈的涟漪下露出一朵海花。一旦这大自然的
杰作为好奇一心所驱使,漂到海滩上来,她那由绛红、古铜、玫瑰、
淡紫或金黄色的花丝织成的花边,她那鲜艳清晰的纹理,她那毛
茸茸的花瓣,一切的一切便顿时枯萎。同样,公开您的姓氏会象
太阳晒死海花那样,损害您谦逊的美德。所以,我把这部作品献
给您时,不得不隐去无疑会使之增光的姓氏。但,借助这隐姓埋
名的办法,您将用您那双纤纤素手为它祝福,您将俯下秀丽的前
额,一面披阅一面遐想,您那充满母爱的双眸将对它微笑,因为
您会发现自己既在其中,又藏而不露。您将象那海中花神的明珠
海花一样,躺在平坦细软的白沙上,隐藏在绿波里,度过如
花似锦的一生,只有少数朋友和善守秘密的人才一目了然。
我本来想给您献上一部与您的美德相称的作品,虽然未能如
愿,但我能够满足您的天性,给您献上些许需要保护的东西,以
①萨拉,即基多博尼 维斯孔蒂·弗朗丝·萨拉·洛韦尔伯爵夫人
(1804 1883),约于一八三五年春与巴尔扎克相识。
资慰藉。
人间喜剧第四卷
德巴尔扎克
八三六年十二月于雅尔迪
第一部人 物
法国,特别是布列塔尼,还有少数几座城市完全处在赋
予十九世纪以全新面貌的社会变革之外。这些城市与巴黎缺
少经常而及时的联系,与所属的专区或首府之间勉勉强强有
一条蹩脚的道路相通,所以对新文明虽有所见闻,但如同看
戏一般,有惊诧之感,而无赞同之意。这些城市对新文明或
是畏惧,或是蔑视,于是固守着古老的风习,身上带着古风
旧俗的印记。愿意从事精神考古旅行,考察人而不是考察石
头的人,会在普罗旺斯的某些村庄里找到路易十五时代的形
象,在普瓦图内地找到路易十四时代的形象,在布列塔尼内
地找到还要更早的时代的形象。这些城市大部分已不再象昔
日那么繁盛,比较注重史实和日期而不太注重风习的历史家
已不再提起它们,但对昔日盛况的怀念仍活在人们的记忆之
中。象布列塔尼这种地方,忘记有关本地的历史是与民族个
性格格不入的。这些城市有不少过去是封建小国、郡或公国
的都城,后被国王征服,或由于缺乏子嗣而被财产继承人瓜
分。这些城市从此失去了原有的作用,由一国的神经中枢降
为普通城市,又由于缺少新的动力而日趋萧条,失去生气。三
十年来,这些古老世纪的形象开始消失,所剩无几。为大众
造福的现代工业将逐步摧毁古代的艺术品,创造这些作品的
人间喜剧第四卷
工程,当时无论对消费者来说还是对匠人来说都是富有个性
的。我们现在有产品而不再有艺术品了。不朽的艺术品有一
半在这些历史陈迹中。而对工业来说,不朽的艺术品是采石
场,硝石矿,或者棉花仓库。再过几年,这些别具一格的城
市会变得面目全非,只有在这部文学作品中才能见到它们原
来的面貌。
封建时代的面貌保存得最完好的城市之一是盖朗德。仅
仅这个名字就会在那些有幸去过海滨的思想家、艺术家、画
家的脑海里勾引起千百种回忆。那儿藏着这颗封建制度的明
珠,这颗明珠做然屹立,高踞于淤淀和沙丘之上,好象三角
形的顶角,底边上的两个角是另外两颗同样珍奇的珠宝:克
华西克和巴镇。除了盖朗德之外,布列塔尼只剩下酋中央的
维特雷城,南方只剩下阿维尼翁城。在我们这时代,阿维尼
翁仍完整地保持着中世纪的风貌。至今盖朗德仍有高大的城
墙环绕,护城河里绿水盈盈,城上的箭垛完整无缺,射孔未
被灌木堵塞,爬山虎也没有给城头或方或圆的角楼披上大氅。
盖朗德有三座城门,狼牙式城门的吊环尚在,进城还得穿过
用铁加固的木结构吊桥,这桥虽不再升起,倘要起落却仍很
自如。为了给散步者遮荫,市政府于一八二。年在护城河沿
岸种了白杨。由于此事遭到舆论的责难,市政府回答说,沙
丘那边,几段似乎昨天刚竣工的城墙外面,那块又长又阔的
空地被改建成榆树成荫的散步场已经一百年了,现在居民们
很喜欢在那里散步。城里的房子还是老样子,没有增多也没
有减少,没有一幢房子的正面挨过建筑师的铁锤或粉刷工的
排笔,也没有因为加建一层楼而被压坏,每一幢房子都保持
人间喜剧第四卷
着原来的面貌。有几幢房子依托在木柱上。木柱构成游廊,行
人穿越其间,地板在脚下颤动而不断裂。商店的房屋矮小,正
面墙上覆盖着钉得牢牢的石板。窗户上雕花的材料大多是木
头,现在已经朽烂。向外突出的窗台由奇形怪状的木柱撑着,
窗台的犄角延伸为一个个异想天开的动物形象。这是当时赋
予静物以生命的伟大艺术思想指导下的产物,画家们从这些
饱经风霜的老古董身上,可以找到他们喜欢描绘的古铜色调
和模糊不清的雕饰。
街道仍是四百年前那个样子。只是这里的人口没有从前
那么多,社会生活也不那么活跃,游客若想把这个象一具完
整的古代盔甲那样美丽的城市看个仔细,尽可不无伤感地沿
着一条几乎空无行人的街道漫步。为了免纳捐税,朝街的石
窗都用粘土封了起来。这条街的尽头是城堡的暗门,已经用
砖堵死。上面长着一簇灌木,好象是布列塔尼的大自然亲手
栽种的,优美雅致,可算是法国生长得最茂盛的灌木丛之一。
在这个仍然完整如新的城门洞里,听不到这座安静城池的市
井之声,一位画家或一位诗人定会在这里坐下来全神贯注地
玩味这里的沉静气氛。城头上过去弓弩手占据的射孔,好似
高台亭阁上鸟瞰风景的彩色拼花玻璃窗,可以供人眺望美丽
富饶的田野。
在这一带溜达,每一步都会使人联想到过去时代的风俗
习惯,因为每一块石头都会向你谈起。总之,中世纪的思想
在这里仍以迷信的方式存在着。如果街上偶然走过一个戴着
镶边大帽的宪兵,你会因其过时而不以为然,但是没有什么
比遇到现代的人或事物更为稀罕的了。甚至当今的穿着也很
人间喜剧第四卷
少见到:市民们肯接受的服装也或多或少适应了他们不变的
风俗和固有的外貌。公共广场上满眼都是布列塔尼的服饰,色
调异常鲜明,艺术家们竞相前来勾勒。盐民——盐田上晒盐
工人的名称——所穿的白布衣衫,农民的棕色、蓝色衣衫,与
妇女恭恭敬敬保持着的别具一格的妆饰,形成鲜明的对照。这
两种人与身穿军人制服、头戴漆皮小帽的水兵之间,就象印
度种性等级一样迥然不同,并且还能从中看出资产阶级、贵
族和憎侣之间的差别。在这儿,一切仍然泾渭分明;在这儿,
百姓也过于怪僻,过于顽固,无法用革命的标准来衡量,所
以革命的标准如果还想使用,就得大大降低。大自然赋予各
种动物一成不变的本性,在人类身上也表现了出来。总而言
之,即使在一八三。年革命之后,盖朗德仍然是个与众不同
的城市,基本上是布列塔尼式的,虔诚地信奉天主教,宁静,
沉寂,新思想很少进得去。
这种现象可以从地理位置上获得解释。这座美丽城池屹
立在盐田之上。这里出产的盐在布列塔尼全境称之为盖朗德
盐。许多布列塔尼人都认为,他们的黄油和沙丁鱼之所以质
量优异,是多亏了这种盐。该城与现代法兰西只有两条道路
相通:一条经圣纳泽尔通往所属专区萨沃内,一条通往瓦讷,
与莫尔比昂相连。专区已建陆路交通,圣纳泽尔与南特之间
却由水路联络。陆路一般只为政府部门所用。而速度最快,使
用最多的是圣纳泽尔的水路。该镇与盖朗德之间的距离至少
有六法里Ⅲ,邮车不经过这里是理所当然的了,因为乘马车的
①法国占里,约合四公里。
人间喜剧第四卷
旅客一年不到三个人。圣纳泽尔与班伯夫之间隔着卢瓦尔河
的入海口,宽达四法里。卢瓦尔河的激浪使汽船的航班相当
没有规律,而且还有一层阻碍:圣纳泽尔岸端在一八二九年
还没有码头,这地方有滑腻的岩石、花岗岩暗礁、巨大的石
块,成为它美丽的教堂的天然屏障,因而旅客在海上有风浪
的时候,不得不带着行装改乘小驳船,或者等天气好的时候
穿过礁石到当时工兵建造的防波堤靠岸。这些使旅游爱好者
望而生畏的障碍现在也许仍然存在。首先是政府部门办事缓
慢,其次是这块土地上的居民对于这些阻止外人走近他们乡
土的障碍已经习以为常。在法国地图上你们会看到这块土地
的形状象颗牙齿,被夹在圣纳泽尔、巴镇和克华西克之间。被
遗弃在天涯海角的盖朗德与谁都不来往,也没有人到她这儿
来。她乐于不为人知,除了自己之外,什么也不用操心。克
华西克是盐的集散地,盐田产量巨大,付给国库的税金不下
百万。克华西克是个三面环海的城市,与盖朗德的交通联系
靠的是流沙——那儿白天开辟的路夜里即消失——以及穿过
海湾所不可缺少的驳船。海湾为克华西克提供了港口,海水
曾涌进沙土地带。这座可爱的小城因此成了未被火山熔岩淹
没的封建时代的赫尔库拉农Ⅲ。她屹立海滨而无生命,仅仅因
为没有被海水吞没才保存了下来。
如果你从克华西克穿过盐场来到盖朗德,见到那仍然十
分完好的高大城垣,你一定会感到万分激动。如果你从圣纳
①赫尔库拉农,意大利古城,位于维苏威火山脚下。公元七九年,火山爆
发,熔岩将该城与庞培城一起湮没。
人间喜剧第四卷
泽尔来到盖朗德,她那险峻的地势和古雅的四郊也同样吸引
人。四郊的景色使人陶醉,绿篱上长满了鲜花,忍冬、黄杨、
蔷薇和好看的花木,简直象是一座由大艺术家设计的英国花
园。这一片言丽的自然景色是如此宁静,斧凿之工是如此之
少,其雅趣犹如密林中长出的一束紫堇和铃兰。四周则是一
片处在大西洋岸边的非洲沙漠,而且是没有一株树,没有一
棵草,没有一只鸟的沙漠。逢到出太阳的日子,穿着白衣衫,
分散在荒漠的沼泽地里晒盐的盐民,会被人误认为是穿着白
长袍的阿拉伯人。因此,盖朗德以其陆地上的美景,以其右
至克华西克左至巴镇的大漠,与旅游者在法国所见到的风光
毫无共同之处。这两种如此对立的自然景色,被残存的封建
社会形象统一了起来,有一种无法言喻的动人力量。盖朗德
城象威尼斯一样宁静,她在人们心灵上产生的效果就象镇静
剂对肉体产生的效果一样。除了信使的邮车之外,这儿没有
其他公共车辆。信使赶着一辆破旧的马车,运送旅客、商品,
以及圣纳泽尔与盖朗德之间可能有的往返信件。车夫贝尔尼
斯在一八二九年是这里城镇四乡的后勤总管。他愿意去哪里
就去哪里,人人都认识他,人人都托他采购东西。一辆马车
的到来,或者某个妇女从陆路去克华西克经过盖朗德,或是
几个年老的病人到海边去洗海水浴,在这里就算一件大事。在
这个半岛的岩石中间进行海水浴,其疗效要高于布洛涅、迪
耶普和萨布勒等处的海水浴。农民到这里来都是骑马,大部
分人马褡子里带着食品。他们同盐民一样,到这里来主要是
为了购买他们这一阶层所特有的首饰——所有布列塔尼的未
婚妻都接受这种礼物——以及做衣服的白布或呢料。在方圆
人间喜剧第四卷
十法里之内,盖朗德总是盖朗德——历史上签订著名条约的
名城Ⅲ,海岸的要冲,昔日声名之显赫,不亚于巴镇,而今已
被历史所湮没。首饰、呢料、布匹、花带、帽子,都是别处
生产的,但对所有的消费者来说则是盖朗德的。凡是到过盖
朗德的艺术家,甚或是资产者,当他们趁着风和日丽的天气,
在临海一边的环城林荫道上散步、从一座城门走向只一座城
门的时候,会象在威尼斯小住过的人那样,产生一种短暂的
欲望:在这儿安闲、清静地度过余生。这座城市的形象有时
会来敲击记忆殿堂的大门:她进来了,头上顶着望楼,腰间
系着城墙;她展开那花儿点点的长裙,她抖动那沙丘的金色
大氅;她那荆棘遍地,花木成丛的路上,散发着令人陶醉的
芳香;她占有你,呼唤你,象一位你在奇境中瞥过一眼、埋
藏在心房一隅的仙女。
盖朗德教堂附近有一座宅子。这座宅子在城里的地位就
象盖朗德在酋里的情况一样:准确地反映了过去,象征业已
毁灭的伟大勋业,充满了诤情。这是当地的名门望族杜·盖
尼克氏的府第。杜·盖尼克家族即使在杜·盖克兰家族兴旺
的时代,就财富和历史久远来说,都要超过他们,如同特洛
亚人超过罗马人那样。盖恺兰(过去也写做杜·格来甘),后
来写成盖克兰,原是盖尼克家族的一支。盖尼克家族象布列
塔尼的花岗岩一样古老,既非法兰克人,也非高卢人,而是
布列塔尼人,或者说得更准确一些,是克尔特人。他们当初
①蒙福尔公国的约翰三世于一三六五年在盖朗德签署条约,承认法国国王
的宗主权,从而结束布列塔尼的继承战争。
10 人间喜剧第四卷
大概当过德落伊教Ⅲ的祭司,采过圣林里的俐寄生,在石桌
上作过用活人作牺牲的祭祀。无需讲他们过去如何如何,这
个家族同罗昂家族一样并不曾想使自己成为王族,在成为于
格·卡佩吲的祖先之前,势力就很强大。这个血统纯正的家
族,今天还享有大约两千利勿尔吲年金、盖朗德的宅第和盖
尼克的小城堡。盖尼克男爵的采邑在布列塔尼是首屈一指的。
采邑的土地全部出租给佃户耕种,不论庄稼长得好坏,每年
可收入大约六万利勿尔。土地的产权始终归杜·盖尼克家族
所有,但因他们无力偿还二百年前佃户们缴纳给他们的土地
押金,土地上的收益他们也分享不到了。一七八九年之前,他
们与佃户都处在法兰西国王的治下,男爵们从什么地方、到
什么时候才弄得到佃户们过去缴纳的百万押金呢?一七八九
年之前,高踞于山岗之上的盖尼克小城堡属下的领土还值五
万利勿尔,可是过去领主在转让和买卖土地时收税的权利,现
在经国民议会投票表决被取消了。圳在这种情况下,盖尼克家
族在法国已经没有人看得起,在巴黎可能是嘲笑的对象;不
过它在盖朗德却代表了整个布列塔尼。在盖朗德,杜·盖尼
克男爵是法国最了不起的男爵之一,是万人之上一人之下的
人物。他上面只有一个人,那就是过去被选为诸侯之首的法
①德落伊教,克尔特人和古高卢人所信奉的多神教。
②于格·卡佩(约941 996),原系法兰西公爵,九八七年成为法国国王。
法国史上的第三个王朝由此开始,史称卡佩王朝,历时三百多年。
③利勿尔,法国古币名。
④指一七八九年八月四国民议会通过的关于取满封建特权及农村中超经
济剥削的决定。
人间喜剧第四卷
国国王。杜·盖尼克姓氏充满了布列塔尼色彩,我们在《舒
昂党人,或一七九九年的布列塔尼》Ⅲ中解释过它的世系。今
天这个姓氏已经起了变化,使得杜·盖恺兰的姓也改变了面
貌,税收人员同大家一样,都写做恺尼克。
在由两边房屋高大的山墙夹峙的一条阴暗、潮湿而僻静
的小巷尽头,一座弓形门拱跃入眼帘。宅门不大不小,刚好
可以骑马通过,这情况已经告诉你,在这座建筑竣工的时候,
马车尚未出现。门拱全是花岗石的,横跨在两根边柱上。大
门是栎树木做的,裂痕累累,如同栎树皮一样,门上布满了
排成几何图案的巨大铁钉。门拱正面凹陷进去,上面雕凿了
杜·盖尼克家族的盾形族徽,图案如此清晰可辨,好象雕刻
家刚刚凿好的一般。这座盾形族徽以其刀法古拙取胜,这是
家族历史悠久和勇猛善战的标志,纹章艺术的爱好者见了会
为之心醉。盾徽仍象当年基督教世界的十字军为了互相识别
而发明这些标志的时候一样。盖尼克家族里的人从来没有砸
碎它,总是保持着原来的样子,而鉴赏家们从古老世家的兵
器堆里找到的盾徽,同法兰西王室的一样,或者已经损坏,或
返回书籍页