必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《人间喜剧》

_25 巴尔扎克(法)
楷模,既使自己入境随俗,又不太失去自己独具的特点。真
正的风度是富有弹性的。它能适应各种不同的境况,能与各
个不同社会阶层打成一片,懂得什么时候该穿上粗布长袍上
街,单是这种穿法就够出类拔萃的了,根本不是象某些布尔
乔亚女子那样,在大街上拖着羽毛和大红大绿的花衣裳大肆
卖弄。
那个更多地是为自己着想而爱他,而不是为他本人着想
而爱他的女人,处处给卡那利出谋划策。卡那利老想横行霸
道,不论到哪里都摆出他那一套。他以为欣赏他的特殊观众,
他走到哪儿,就会跟到哪儿,——这是巴黎某些大人物共同
的错误。
诗人按照精心设计的动作进入客厅,拉布里耶尔却象一
条怕挨打的狗,悄悄溜进了客厅。
粗“咦!这不是我那位老兵吗!”卡那利先向米尼翁夫人
说了一句客套话,又向各位女眷致意以后,看见了杜梅,便
说道,“您现在算放心了吧,是不是?”他用夸张的动作向杜
①阿西比亚得(约公元前450 404),希腊名将,苏格拉底的学生。多才多
艺,极善辞令,且相貌俊美,风度极佳。
人间喜剧第一卷
梅伸过手去,接着说,“可是,见到小姐的模样,您那种焦虑
的心情就完全可以理解了。我那次谈话指的只是下界的女子,
而不包括天使。”
这句话弄得大家莫名其妙。从每人的态度上看得出来,大
家都想知道这谜底是什么。
“啊!拿破仑眼力不错,找到了这样钢铁般坚强的人作基
柱,试图在上面建立起庞大的帝国。这个帝国太庞大,自然
也就长不了。能使一个这样坚强的人动起感情来,我真把这
看作是一次伟大的胜利呢!”诗人明白大家都盼望他说个明
白,于是接着说,“对于这一类事情,只有时间能起作用!可
是,这真的是一次我应该引以为骄傲的胜利么?不,这跟我
一点关系都没有。这是思想对事实的胜利。我亲爱的杜梅先
生,你参加的那些战斗,伯爵先生,你得到的那些英雄的头
衔,不都是如此么?总之,战争是拿破仑的思想所借助的形
式。这些事情,至今还留下什么呢?掩盖了战争痕迹的野草
毫无所知,种上的庄稼也说不出昔日的战场如今安在。如果
没有历史学家,没有文学,将来就可能对这个英雄的时代一
无所知!所以,你们十五年的英勇奋战归结起来,只不过是
一些思想而已,而能够拯救帝国的,正是这些思想,正是诗
人会将它写成诗篇!一个善于赢得这类战役胜利的国家,也
应该善于歌颂这些战役!”
卡那利住了口,向每人的面孔投过一瞥,准备征收外酋
人应该向他缴纳的惊讶表情的贡品。
“先生,”米尼翁夫人说,“您一定会相信,我看不见您的
模样心里多么难过。可是您给了我听您讲话的快乐,这种快
人间喜剧第一卷
乐补偿了我的痛苦。”
莫黛斯特早就打定主意要做出认为卡那利出类拔萃的样
子。她的衣着打扮与本故事开始的那一天完全一样。听着卡
那利的谈吐,她痴呆呆地坐在那里,早已放松了手中的刺绣
活计,只有一根棉线还绕在她的手指上。
“莫黛斯特,这是德·拉布里耶尔先生。——爱乃斯特先
生,这是我的女儿,”夏尔发现那位秘书坐的地方太不显眼,
便这样说道。
少女冷淡地向爱乃斯特鞠了一躬,朝他看了一眼。那眼
光大概能向所有的人证明,这是她第一次与他见面。
“对不起,先生,”她对他说,睑并没有红,“我对我国最
伟大的诗人极为钦佩,在我的朋友们眼中,这大概可以作为
一个理由,足以原谅我只看到了他一个人。”
莫黛斯特的美貌已使审核官神魂颠倒。她说话的声音,又
象马尔斯小姐…那久负盛名的嗓音一样,清脆而且顿挫分明,
更使可怜的审核官着迷。他在惊异之中,竞回答了一句极为
精彩的话——如果这句话是真心的话!
“他是我的朋友,”他说。
“那么,您原谅我了,”她应答道。
“更甚于朋友呢,”卡那利抓住爱乃斯特的肩膀,象亚历
山大大帝靠在俄菲斯提翁…肩膀上那样靠在爱乃斯特的肩膀
上,高声叫道,“我们相亲相爱,情同手足……”
①马尔斯小姐(1779 1 847),法兰西喜剧院著名演员。
②俄菲斯提翁(公元前? 324),亚历山大大帝的宠臣。
人间喜剧第一卷
拉图奈尔夫人打断伟大诗人的话,将爱乃斯特指给矮小
的公证人看,并对爱乃斯特说:
“先生不就是我们在教堂见过的那位陌生人吗?”
“那为什么不可以呢?……”夏尔·米尼翁见爱乃斯特睑
涨得绯红,便这样辩驳。
莫黛斯特始终态度冷淡,又拿起了手中的刺绣活。
“夫人大概说得不错,我到勒阿弗尔来过两次。”拉布里
耶尔回答,说着便坐到杜梅身边。
卡那利已被莫黛斯特的美貌所惊呆,误解了她表示的钦
佩之意,于是因自己的表演获得完全成功的效果而得意洋洋
起来。
“一个天才人物,若是他身边没有什么忠诚的朋友,说不
定我就会认为他是铁石心肠了,”为了恢复被拉图奈尔夫人笨
拙的一着所打断的谈话,莫黛斯特说道。
“小姐,爱乃斯特的忠诚可以使我相信,我在这方面还不
坏,”卡那利说,“这位亲爱的皮拉得斯…浑身是才气,天下
太平以来我国最伟大的首相当政期间,他是首相的半边天呢。
他的地位相当可观,倒同意给我作政治上的家庭教师。他教
我政务,以他的经验哺育我,而实际上他满可以指望更好的
前程。啊!他比我强……”
梅西奥见莫黛斯特作了一个手势,便风度潇洒地说道:
①根据希腊神话,皮拉得斯是斯特洛菲俄斯的儿子,俄瑞斯忒斯的好友。他
帮助俄瑞斯忒斯报了杀父之仇。卡那利用此典故比喻他和受乃斯特之司
的亲密关系。
人间喜剧第一卷
“我所表达的诗意,他都藏在心里。我之所以当着他的面
这样说,那是因为他简直象修女一样谦虚。”
“好了,好了,”拉布里耶尔手足无措地说,“亲爱的老兄,
你这样子,简直跟母亲想给女儿找婆家一样。”
“先生,”夏尔·米尼翁向卡那利发问,“您怎么会想到要
成为一位政治家的呢?”
“对于诗人来说,这简直就是认输,”莫黛斯特说,“政治
是谋求实利的人的出路……”
“啊,小姐!如今,政治讲坛是世界上最大的舞台,它代
替了往日骑士的狭小天地;象往日军队是所有勇敢者的荟萃
之地一样,政治讲坛也将是群英荟萃之处。”
卡那利跨上他的战马驰骋起来,大谈特谈政治生活,讲
了足足有十分钟。什么“诗歌是政治家的先导”呀,“当今,
演说家已成为高尚的普及家,传播思想的牧师”呀,什么
“诗人能给自己的国家指出未来的道路,难道他就不再是诗人
了么?”呀,他引用夏多布里昂的例子,认为总有一天人们会
意识到,夏多布里昂在政治方面要比他在文学方面的成就还
要重大。他还说什么“法兰西政治讲坛即将成为人类的灯
塔”,“现在,口头的斗争已经代替了往昔战场上的争斗”,
“议会的某一次会议抵得上奥斯特利茨战役…,演说家的表现
足以与将军们媲美,他们在议会里也和将军在战场上一样会
丢掉性命,灰心丧气,损兵折将,他们在议会累得精疲力尽,
①一八0五年十二月二日,拿破仑在奥斯特利茨●拿捷克斯洛伐克的斯拉
夫科夫市)大破俄奥联军,史称奥斯特利茨战役。
人间喜剧第一卷
不亚于将军们打仗弄得精疲力尽”,“发言难道不是一个人可
以容许自己进行的一种最可怕的挥霍吗,它所挥霍的是生命
的津液呀”,等等等等,不一而足。
这一即兴演说,由时髦的老生常谈构成,但又披上了华
丽的辞藻和新鲜词汇的外衣,其目的是要证明,卡那利男爵
有朝一日大概会成为政治讲坛上的名人。这篇演说使公证人、
哥本海姆、拉图奈尔夫人和米尼翁夫人都产生了深刻的印象。
莫黛斯特好象是在看戏,而且对演员怀着热情,与坐在她前
面的爱乃斯特完全一样。这些句子,审核官简直可以倒背如
流,但是他通过少女的眼光倾听着,对她爱得发狂。在阅读
莫黛斯特的信件和给她写信的时候,他在头脑中创造了各种
不同的莫黛斯特形象。对这位真正钟情的人来说,现在,真
正的莫黛斯特已经使那些想象中的莫黛斯特黯然失色了。
卡那利已事先定好了这次拜访的时间长短,他不愿意给
他的赞美者留下腻烦的工夫。拜访结束时,夏尔·米尼翁先
生邀请他们下星期一来家进晚餐。
“到那时候我们就不住在木屋别墅了,”德·拉巴斯蒂伯
爵说,“现在这里又成了杜梅的住宅。我要回到原来的住宅去。
刚才在我的朋友拉图奈尔家里,我已经与维勒干先生签订了
定期赎买合同,六个月为期……”
‘lf旦愿你刚才借给维勒干的那笔钱,他不会来还给你
……”杜梅说。
“到了那边,”卡那利说道,“您的住宅就与您的财富比较
相称了……”
“是与人家猜测的我的财富比较相称,”夏尔·米尼翁迅
人间喜剧第一卷
速地回答。
“这位圣母马利亚,”卡那利向莫黛斯特转过身,迷人地
鞠了一躬,说道,“若是没有一个与她天仙般的完美相称的环
境,岂不是莫大的不幸么!”
卡那利关于莫黛斯特所说的话,就是这么一句,因为他
早已打定主意故意不看她,故意装出自己是一个根本没想到
要结婚的人。
“啊,我亲爱的米尼翁夫人,他多么有风趣啊!”待到两
位巴黎人将花园的黄沙踩在脚下发出沙沙声响时,公证人老
婆说道。
“他是不是有钱?问题的关键在这儿,”哥本海姆应声说
道。
莫黛斯特俯在窗口,不放过伟大诗人的每一个动作,对
爱乃斯特·德·拉布里耶尔看都不看一眼。待到米尼翁返回
客厅,待到四轮马车拐弯时,两位朋友最后向莫黛斯特招了
一下手。莫黛斯特回到原来的位置上以后,大家就热烈地讨
论起来,就象外酋人第一次见到巴黎人以后对他们进行评论
一般。拉图奈尔夫人、莫黛斯特和她母亲三人组成大合唱,对
卡那利交口称赞。哥本海姆则反复说着那句话:“他是不是有
钱?”
“有钱?”莫黛斯特回答,“嗨!这有什么关系?德·卡那
利先生是注定要在国家中占据高位的人,你们没看出来吗?他
有的东西胜过财富,他拥有的是获得财富的手段。”
“他将来会当大臣或者大使,”米尼翁先生说。
“不管怎么说,纳税人大概也得支付自己的葬礼费用,”矮
人间喜剧第一卷
小的拉图奈尔说道。
“那是为什么呢?”夏尔·米尼翁问。
“我看他这个人会把所有钱财都吞掉,所谓赢得财富的手
段,不过是莫黛斯特小姐慷慨相赠的美名罢了。”
“诗人将莫黛斯特当成是圣母马利亚,莫黛斯特怎能对他
不慷慨呢?”小个子杜梅说道,他仍然保持着原来对卡那利产
生的反感。
自从米尼翁先生归来以后,拉图奈尔和杜梅任凭自己一
次下十法郎的赌注,这下子哥本海姆更是每次非布置好惠斯
特牌桌不可了。
“喂,我的小天使,”父亲在窗台边对女儿说道,“你得承
认爸爸考虑周到了吧!如果你今天晚上就吩咐从前给你做衣
服的巴黎裁缝做衣裳,吩咐各商店送东西来的话,一个星期
之内,你就可以以继承人光彩夺目的姿态出现了;同时我也
有时间把全家在原来的住宅里安顿下来。你有一匹漂亮的小
马,别忘了给自己做一身骑马装,国王马厩总管应当受到这
种关切……”
“特别是我们有许多客人要一道去散步,”莫黛斯特说,她
的面颊上又显出健康的气色。
“那个秘书没说什么话,”米尼翁夫人说道。
“那是个小笨蛋,”拉图奈尔夫人回答,“诗人对所有的人
都很关切。他懂得就租小楼问题感谢拉图奈尔的照应,他对
我说,看来拉图奈尔先生征求了一位妇女的审美意见。那另
外一个人呢,呆在那里,面色阴沉象个西班牙人,两眼直勾
勾的,那样子好象恨不得把莫黛斯特吞下去。他要是那么瞧
人间喜剧第一卷
我,非叫我害怕不可。”
“他的音色不错,”米尼翁夫人指出。
“他以前到勒阿弗尔来,一定是为诗人了解米尼翁家族的
情况的,”莫黛斯特偷眼望着她父亲说,“我们从前在教堂里
看见的确实是他。”
这么解释爱乃斯特的勒阿弗尔之行,杜梅夫人、拉图奈
尔夫人和拉图奈尔先生都表同意。
“爱乃斯特,你知道吗?”刚走出木屋别墅二十步,卡那
利就大喊大叫起来,“我在巴黎上流社会里,没看见一个待嫁
姑娘可以与这个可爱的姑娘相比!”
“唉!这就行了,”拉布里耶尔心酸地回答,“她爱你,或
者说,她会爱上你。你的名气已经使事情成功了一半。简而
言之,一切都已为你安排停当。下次你自己去吧!莫黛斯特
对我蔑视到了极点,她是对的。我何必要自己找罪受,去赞
美、向往、爱慕我永远不可能拥有的东西呢!”
卡那利安慰了拉布里耶尔几句,话语里流露出他重新实
践了恺撒名句…的得意心情。然后卡那利又表示他想要和德
·绍利厄公爵夫人一刀两断。拉布里耶尔受不了这场谈话,借
口要去欣赏夜景,让马车停下,自己下了车。他象疯子一样
朝海边跑去,在那里一直呆到晚上十点半。他好象精神错乱
一般,一会儿疾走如飞,自言自语,一会儿又站住不动或者
坐下,倒叫两个值勤的海关人员惴惴不安起来,可他自己一
①指恺撒向国人告捷的名句:v eni,vidi,vici,意为:我来了,看见了
战胜了。
人间喜剧第一卷
点也没发觉。
他从前爱的是莫黛斯特受过教育、才气横溢和她那咄咄
逼人的天真直率。刚才的见面又使他在十天以前将他带到勒
阿弗尔教堂来的各种各样的原由上,增加了对她的美貌的倾
慕,即没有理智的爱情,无法解释的爱情。
他再次来到木屋别墅,比利牛斯狗在他身后疯狂吼叫,使
他无法尽情享受凝望莫黛斯特窗扉的快乐。在爱情上,一个
钟情的男子干出的这一类举动都是不算数的,正象画家最后
一层油彩将前面的辛勤劳动遮盖住,那从前的辛劳也不算数
一样。可是这些举动正是整个的爱情,就象油彩埋没的辛劳
正是整个的艺术一般:正是从这里面产生了伟大的画家和真
正的情人,观众和女子最终是会爱慕他们的,可惜常常为时
过晚。
“好吧,”他大喊大叫道,“我要留下,我要忍受痛苦折磨,
我要见她,我要单恋她,为自己着想爱她!莫黛斯特将是我
的太阳,我的生命,我要借她的气息来呼吸,我要以她的欢
乐为欢乐,我要因她的痛苦而消瘦,哪怕她成为卡那利这个
自私自利的家伙的妻子……”
“这才叫爱呢,先生!”路边灌木丛中发出一个声音说,
“哎呀,怎么!人人都爱慕德·拉巴斯蒂小姐么?……”
接着,比查突然出现,注视着拉布里耶尔。拉布里耶尔
强忍怒气,就着月光,挑衅地打量了这个侏儒一眼。他不回
答侏儒的问话,向前走了几步。
“咱们都是在一个团队作战的士兵,彼此应该更有点情
义!”比查说,“您不喜欢卡那利,我也没为他神魂颠倒。”
人间喜剧第一卷
“他是我的朋友,”爱乃斯特答道。
“啊!原来您是他的小秘书,”侏儒反唇相讥。
“先生,”拉布里耶尔针锋相对地回答,“请您明白,我谁
的秘书也不是。我很荣幸,在王国的一个最高一级机构供职。”
“我很荣幸地向德·拉布里耶尔先生致意,”比查说,“我
本人,很荣幸,是勒阿弗尔最高级顾问拉图奈尔先生的首席
文书。当然我的地位比您的地位优越,这就是四年以来我有
幸几乎每天晚上见到莫黛斯特·德·拉巴斯蒂小姐,而且我
打算象国王的一个奴仆生活在杜伊勒里宫那样生活在她的身
边。即使有人将俄国的王位送给我,我也要回答:‘我太爱阳
光了,不去!’先生,这还不足以对您说明,在一切有关财产
和声誉的事情上,我对她的关切超过关心我自己吗?德·绍
利厄公爵夫人的贴身女仆爱上了热耳曼先生,她对这个迷人
的贴身男仆在勒阿弗尔住这么长时间已经感到担心。如果她
一面给女主人梳头,一面抱怨……您以为那敲陧无礼的德·
绍利厄公爵夫人会容忍德·卡那利夫人的幸福么?……”
“您怎么知道这些事情?”拉布里耶尔打断比查的话,问
道。
“首先,我是公证人的文书,”比查回答,“难道您没看见
我背上这个鼓包么?先生,这鼓包里装的全是创造发明。我
成了菲洛塞娜·雅克曼小姐…的表兄。这位小姐生在翁弗勒,
我母亲也生在翁弗勒,娘家姓雅克曼……在翁弗勒,有雅克
曼家族十一个支系。我的表妹,心里惦记着继承我家的一份
①这是德·绍利厄公爵夫人贴身女仆的名字。
人间喜剧第一卷
遗产,跟我讲了好多事情,其实这份遗产是否能继承得上,还
渺茫得很呢……”
“公爵夫人报复心可大啦!……”拉布里耶尔说道。
“对,菲洛塞娜对我说过,象一位王后一样。公爵先生只
是她的丈夫,并无其他建树,她到现在还没有原谅他,”比查
接茬说道。“她恨谁就恨得要死,正如她爱谁也爱得要命一样。
她的性情、衣着、口味、宗教信仰以及她狭窄的心胸,我都
知道,因为菲洛塞娜将她的外表和内心都向我揭露得一清二
楚。我还上了一趟歌剧院,为的就是看看德·绍利厄夫人的
模样,我那十个法郎算没白花G吝不是指看的戏)!要不是我
那位所谓表妹告诉我,她的女主人已经过了五十春,我还真
以为算她三十岁就已经够多的了呢!这位公爵夫人,她可一
点不显老!”
“对,”拉布里耶尔接着说,“她是一块夹在粗石头中间保
持完好的浮雕玉石……公爵夫人要是知道了卡那利的计划,
卡那利可就要狼狈不堪了。先生,我希望您这番侦探工作到
此为止,不要再继续下去了,这跟一个正直的人是不相称的
......,,
“先生,”比查骄傲地接口说道,“对我来说,莫黛斯特,
这就是国家!我不是当侦探,我是预见!必要的话,公爵夫
人就会前来;我觉得她老老实实呆着合适,她就会老老实实
呆着……”
“您?”
“对,我!……”
“用什么办法呢?……”拉布里耶尔说。
人间喜剧第一卷
“啊哈!就是这个!”侏儒拿起一根小草,说道,“您瞧!
您看!……人给自己修建宫殿,这个禾本科植物以为是给它
住的。有一天,这棵草会使这用大理石修得结结实实的宫殿
倒坍,就象下层民众进入了封建王国的大厦,有一天也将那
大厦打翻在地一样。弱者哪里都能钻进去,强者只能在自己
的大炮上安歇,弱者的威力比强者大。我们有三个奴仆,我
们已经发誓一定要使莫黛斯特幸福,为了她,我们可以出卖
自己的荣誉。再见啦,先生。如果您爱德·拉巴斯蒂小姐,就
请您忘记这一场谈话,跟我握握手吧,我看您好象心地很善
良!……我本来迫不及待地要来看看木屋别墅,结果我赶到
时她正好熄灯。因为狗叫我才看见您,我听见您发狠。因此
我放肆地对您说,我们是在同一团队作战,这个团队就是
‘忠心’团!”
“那好,”拉布里耶尔握住驼背的手说,“请您讲点情谊,
告诉我,莫黛斯特小姐在和卡那利秘密通信以前,是否出于
爱情爱过什么人?”
“啊!”比查低声叫起来。“对这个有所怀疑可就太不公正
了!……即使现在,谁知道她是不是爱什么人呢?难道她自
己知道吗?她曾经迷恋这个贩卖诗章的商人,这个文学江湖
骗子的智慧、天才和心灵。不过,她会研究他的,我们也要
研究他。我有办法让这个风流倜傥的家伙从乌龟壳底下露出
真实的性格来,那时我们就会看见他野心勃勃、虚荣透顶的
小脑袋了!”比查搓着手说道, “除非小姐迷他迷得要死
......,,
“哦!她对他佩服得五体投地,就象站在一大奇迹面前似
人间喜剧第一卷
的!”拉布里耶尔叫道,泄露出自己内心的嫉妒。
“他要是个正派、讲信义的小伙子,真爱她,配得上她,”
比查接口说道,“并且放弃公爵夫人,那我就让公爵夫人受罪
去!……好啦,亲爱的先生,请您沿这条路一直走,十分钟
之内您就到家了。”
比查走了几步,又回过头来,叫住可怜的爱乃斯特。这
爱乃斯特是真正钟情的人,叫他站在那里一整夜谈莫黛斯特
也是愿意的啊!
“先生,”比查对他说道,“我还没那分荣幸,还没见过我
们这位伟大的诗人,我很想在他行使职权时观察观察这个了
不起的家伙。请您给我帮个忙,后天到木屋别墅来度过一个
晚上。你们要多呆一会,因为一个小时内一个人是不会发育
成熟的。我会第一个知道,他是否爱上了莫黛斯特小姐,他
能不能爱上莫黛斯特小姐,或者他将来是否会爱莫黛斯特小
姐。”
“您年纪轻轻当不了……”
“当不了教员,是不是?”比查打断拉布里耶尔的话,接
口说道,“嘿,先生,早产儿天生都能活上百岁!再说,您看!
久病成良医,病人和疾病很知心,这一点连很认真的医生也
不是都做得到的。对,一个深深爱着女人、而女人借口他面
貌丑陋或驼背而瞧他不起的男人也是如此,他最后会变得对
恋爱特别内行,简直要超过专门勾引女人的淫棍,这种情形
就跟病人终归会恢复健康差不多。只有蠢事才不可救药……
我从六岁起(我今年二十五岁了)就没爹没妈。公共慈善事
业是我的母亲,检查官是我的父亲。”他见爱乃斯特作了一个
人间喜剧第一卷
手势,又说道,“请您放心,我比我的处境更为快活……对,
六年以前,我爱上了拉图奈尔夫人的一个女仆,但是她傲慢
的眼光使我明白了,我指望爱情是错误的。自那时以来,我
便爱女人,研究女人!我从丑陋的女人开始,解决问题要从
关键入手嘛!所以我把我的女主人当作我的第一个研究对象。
当然,她对我是个天使。我那样做可能不对。可是,有什么
办法呢!我让她经过我的蒸馏器,最后我发现在她内心深处
潜伏着一个想法:我并不象人们以为的那么糟糕!虽然她非
常虔诚,我如果利用这个想法,说不定也能将她引到深渊的
边缘上……当然就到那儿为止!”
“那么您是不是也研究过莫黛斯特呢?”
“我想我已经对您说过,”驼背说道,“我的生命是属于她
的,正如法兰西属于国王一样!现在您明白我为什么要到巴
黎去侦察了吧?除了我以外,没有一个人知道在这个可爱的
少女灵魂、内心、思想深处,都具有什么品格:她崇高、自
豪、忠诚,想不到的那么高尚,她总是善意待人,从不厌倦,
她有真正的宗教虔诚,快活的性情,受过良好的教育,思想
细腻,和蔼可亲……!”
比查掏出手绢,揩去两滴泪水,拉布里耶尔久久地握住
他的手。
“我将在她的光芒中生活!这光芒从她开始,到我结束,
我们就是这样通过光线与语言连结在一起,就跟大自然与上
帝连结在一起差不多。再见,先生,我有生以来还从来没这
么饶舌过。我看见您站在她的窗前,料想您爱她的方式是和
我一样的!”
人间喜剧第一卷
比查不等可怜的情人回答,就离开了他。这场谈话给爱
乃斯特心头贴上了不知名的止痛膏。他决定作比查的朋友,却
没想到,文书饶舌的主要目的在于给自己在卡那利身边安排
个里应外合的人。爱乃斯特是怎样地思来想去,反复考虑要
下定的决心和行动计划,最后才迷迷糊糊睡去啊!……他的
朋友卡那利倒睡得很香甜,那是胜利者的安眠,除了办事公
道的人以外,这就是最甜蜜的觉了!
吃午饭时,两位朋友商量好,第二天一起到木屋别墅去
度过晚上,而且体会体会外酋玩惠斯特牌的甜美滋味。为了
打发白天的时光,他们两人都各自怀着不同的目的,吩咐套
马,到这个对他们来说和中国一般陌生的国度去游逛一番。法
国人在法国,他们最陌生的事物,便是法兰西。
考虑到自己处于遭人白眼的不幸情人的地位,审核官对
自己应怎样做人进行了思考。这次思考的情形,与他和莫黛
斯特开始通信时,莫黛斯特提出那个问题以后他进行思考的
情形差不多。
人说不幸能使人品德更加高尚,恐怕只是对品德高尚者
而言。这一类的良心大扫除,只有天性纯洁的人才会进行。拉
布里耶尔心中默默许下诺言,要以斯巴达的方式吞下自己的
痛苦,保持自己的高尚,决不让自己干出任何卑鄙的事情。卡
那利,巨额的嫁奁引诱着他,内心则发誓要不顾一切将莫黛
斯特征服。自私自利和正直诚实,正是形容这两个人性格的
返回书籍页