必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《人间喜剧》

_82 巴尔扎克(法)
一八三三年十二月初的一天,一个男子在午夜时分从嘉
荣街走过:他的发丝已白,容貌也显得苍老;不过看来这主
要是由于饱经忧患,而不是岁月的折磨。看上去他已年近六
十。他走到一座外表平平的三层楼房前,望着顶楼中央几扇
间隔相等的窗户中的一扇。一丝微光勉强照亮了那扇普通的
十字窗;窗上有的玻璃已经被纸所代替。这时正好有一个年
轻人突然从楼里走出;但那过路人却只管凝视着摇曳不定的
灯光,眼神里闪耀着巴黎闲游者特有的无名好奇心。由于照
亮这位路人面庞的是苍白无力的路灯,所以无怪乎那年轻人
要在深沉的夜色中小心翼翼地朝他走去;一般巴黎人遇到熟
人而又惟恐看错时,也常常采取这种谨慎态度。
“哎呀呀!原来是您!”他叫道,“院长先生,这么晚了,
您还一个人步行上街,离圣拉扎尔街又那么远!让我荣幸地
扶您一把。今早的石板路很滑,要是咱们不相互搀扶,那就
难免要摔跤呢!”
年轻人为照顾那老头儿的自尊心,而曲意解释着。
“不过,亲爱的先生,我刚满五十五岁呀,这倒是我的不
幸。”德·格朗维尔伯爵说,“象您这样的名医应当明白:男
人在这个年纪正是年言力强的时候。”
“这是您的造化,”荷拉斯·毕安训答道,“我想您并不习
惯在巴黎的街上步行。您有那么多健壮的骏马……”
“当我不出门交际时,我可是常常从王宫大厦或外国人俱
乐部步行回家的,”格朗维尔伯爵接过话来说。
人间喜剧第三卷
“而且总是随身携带巨款,”医生叹道,“您这不等于有意
招引刺客么?”
“我倒不怕这帮家伙,”德·格朗维尔伯爵凄苦而又满不
在乎地说。
“您至少不应当站着不动呀,”医生说着将院长拉向大马
路。“您要是再大意点儿,那我准会以为您不要我替您治疗最
后的疾病,而要在另一种人手下告别人世了!”
“啊!我刚才正在‘侦察’一户人家,您却把我捉住了,”
伯爵答道,“步行也罢、乘车也罢,也不管是在夜间几点钟,
我发现好些日子以来,在您刚刚离开的那幢楼里,在四楼的
一扇窗户里,总有一个人影儿仿佛在孜孜不倦地干活。”
说到这里,伯爵停顿一下,好象突然感到一阵痛楚;接
着又说:
“我对这所房屋的顶楼很有兴趣,就象巴黎市民对王宫何
时竣工有兴趣一样。”
“那么,”毕安训打断伯爵的话头,兴冲冲地嚷着,“我可
以告诉您……”
“您什么也不必告诉我,”格朗维尔打断医生的话,径自
反驳道,“我决不会花一个生丁,来调查那破窗帘上闪动的人
影是男人还是女人,来弄清这顶楼的住户幸福还是不幸!如
果我因为发现今晚没人在上面干活而感到惊奇,如果我在那
里停留张望,这都是为了消遣,为了作种种无聊的猜测,就
象夜游者突然发现一项建筑工程无人过问,便要挖空心思寻
根究底。整整九年以来,我年轻的……”
说到这里,伯爵似乎为选择词句而为难;他终于做了一
人间喜剧第三卷
个手势,随即扯开嗓门道:
“不,我不把您称作‘我的朋友’啦;我现在对任何近乎
感情流露的东西,都已十分厌倦。我刚才想说,整整九年以
来,我对老人们喜欢种花栽树不再感到惊奇;他们毕生的经
历已经教会他们别再相信人类之爱。在短短的时间里,我就
变成了老人。我现在只钟爱那些不会思考的鸟兽,只爱花草
树木,只爱人类以外的事物。我对人类喜怒哀乐的重视,还
抵不上对塔格利奥尼Ⅲ舞蹈动作的关切。我厌恶生活,厌恶
我那一人独处的世界。
“世上的任何事物,不管它是什么,都再也不能打动我,
再也不能使我发生兴趣,”伯爵接着说,那表情使年轻人不寒
而栗。
“您有孩子吗?”
“孩子!”他又以一种凄楚的语调说,“不错,我有两个女
儿,大女儿不是德·旺德奈斯伯爵夫人吗?至于小女儿,她
姐姐的婚姻使她也巴上了一门好亲事。我的两个儿子不是都
很有成就吗?封了子爵的那一个,已从利摩日的总检察官升
为奥尔良法院首席院长;小儿子在巴黎担任王家检察官。儿
女们都各有各的心事、忧虑和公务。如果他们中有一个把整
个心灵献给我,如果有一个肯用孝心来填补我这里感到的空
虚,”说着,伯爵拍了拍胸脯,“那么,这孩子在人生道路上
就不会飞黄腾达,而会为着我牺牲自己的事业。可是归根到
①玛丽亚·塔格利奥尼(1804 1 884),著名的意大利芭蕾舞演员,舞蹈家
菲力波·塔格利奥尼之女。
人间喜剧第三卷
底,这又是为了什么呢?不过是为了给我的风烛残年增添一
点慰藉罢了,即便他能做到这一点;也许我倒会把他的慷慨
关怀看成是一笔债务!可是……”
说到这儿,老人略带嘲弄意味地笑了一笑。
“然而,大夫呀,咱们可没有白白教会他们做算术。他们
可精于算计呢。也许,就在此刻,他们正盼着瓜分我的遗产
哩。”
“哎呀,伯爵先生,您怎么会这样想呢?您平素秉性善良,
又十分通情达理,乐善好施。真的,如果我对您宽厚『二爱的
慈悲心肠没有切身体会,那么……”
“那是我自我陶醉的一种办法,”伯爵很快地答道,“为了
体验一种感觉,我付出重金;同样,往后我也可能拿出一座
小小的金山,以换取能使我心荡神驰的种种幻觉。我在世上
扶困济危是为了我自己,那和我去赌博是同一个道理。因此,
我并不指望任何人感激我。就连您在内,假如我眼见您一命
归天,我连眼皮也不眨一眨。我求您对我也以牙还牙!唉,年
轻人啊!生活里的万事飘过我的心头,犹如维苏威火山的岩
浆流过赫尔库拉农城Ⅲ一样,城池依然存在,但已是死城一
座。”
“您的心灵从前既热烈又活泼,如今却变得这么冷酷无
情;造成这情况的人真是罪大恶极!”
“别说了!”伯爵嫌恶地说。
①意大利古代城市,在那不勒斯附近,公元七十九年维苏威火山爆发时被
埋于岩浆之下,自一七一九年起开始被发掘。
人间喜剧第三卷
“您有病,应当让我替您医治,”毕安训语气很激动。
“可是,难道您有起死回生的良药吗?”伯爵几乎是在喊
叫,态度很不耐烦。
“有的,伯爵先生。我保证能使您自认为已经冷却的心重
新获得生机!”
“您敢同塔尔玛Ⅲ比一比高下吗?”首席院长冷嘲热讽地
问。
“不是这意思,伯爵先生。塔尔玛也许比我高明;但大自
然却比塔尔玛更强大。听我说:您所关心的那层顶楼里住着
一个三十来岁的女人;她心里的爱情已达到如痴如狂的程度。
她的宝贝是一位英俊少年,但不知是哪位女妖对他施了法术,
他竞沾染了种种怪癖与恶习。这孩子是个赌棍;他酗酒,玩
女人,真不晓得他更沉湎于两者之中的哪一种。就我所知,论
他的某些恶行,完全可以把他交付刑警队处理。可不是吗,这
苦命的女人为他牺牲了锦绣前程,牺牲了一位对她情深谊笃
的男子,她还同这男子生过好几个孩子。可您怎么啦,伯爵
先生?”
“没什么,您说下去吧。”
“她让这孩子把全部家产挥霍得一干二净。我想,假如她
手中拥有全世界,她也会捧给他而在所不惜。她日以继夜地
埋头苦干。有时,她默默无语地眼看她所钟爱的恶魔把家里
的钱掠劫一空,甚至准备给孩子们添置寒衣的钱以及第二天
①塔尔玛(1763 1826),法国著名悲剧演员,在演技方面有很高的造诣。
这里借喻他有高超的技艺,能打动人心。
人间喜剧第三卷
的饭费,也都分文不留。就在三天前,她卖掉了自己的秀发,
我从来没见过这么美的头发。他突然来了,她没来得及把卖
得的金币收藏好,于是他伸手就要。为了博得那年轻人的一
笑,为了得到些许抚慰,她竟将半个月的生活费,连同半个
月的太平安宁,一起和盘交出。这岂不是既崇高圣洁而又令
人寒心吗?但辛勤的劳作已使她的双颊日益消瘦;孩子们的
号哭惨叫又令她肝胆俱裂。她病倒了,现在正躺在病床上痛
苦地呻吟。就在今晚,她已拿不出食物,孩子们连号哭呼叫
的力气也没有了。我去探望的时候,他们已哑然无声。”
荷拉斯·毕安训停住了脚步。这时,德·格朗维尔伯爵
好象身不由己地把手伸进了背心口袋。
“年轻的朋友,”那老人说,“我猜想:如果您肯照料她的
话,她一定能够活下去的。”
“哎呀,可怜的人儿!”那医生嚷道,“谁能够袖手旁观呢?
我但愿自己有更多的财产,因为我想把她的痴情也根治一
下。”
“可是,”伯爵说着把手从衣兜里抽了出来,手里抓着大
把的钞票(医生还不曾注意到:他把手伸进衣袋是为了取
钱),“您又怎么能要求我对这场苦难表示怜悯呢?我以倾家
荡产为代价来换取旁观这场苦难的乐趣还惟恐不及哩!这个
女人还有感觉,还有生命。就连长眠地下的路易十五,假如
能以牺牲整个王国为代价来换取三天的再生和青春,他也会
欣然从棺材里爬出来的。千千万万的死者、千千万万的病夫、
千千万万的老翁,他们的历史不都是这样的么?”
“可怜的卡罗琳娜!”那医生悲叹道。
人间喜剧第三卷
德·格朗维尔伯爵一听见这名字,顿时又是一怔。他紧
紧抓住医生的胳臂,使那人感到象是一把铁箝将他箝住。
“她名叫卡罗琳娜·克罗夏尔吗?”法院院长的声调显然
有些异样。
“您认识她吗?”医生惊奇地问道。
“那坏蛋的名字叫做索尔韦……。啊!您倒是实践了您的
诺言,”法院院长惊呼,“您果然打动了我的心,在它化为尘
土之前,恐怕不会感受到比这更可怕的震动了。这种激动是
地狱赐给我的又一份礼物,而我是懂得怎样同地狱清账的。”
这时,伯爵和医生已走到昂丹大道的街角。在那儿,他
们遇见一个夜游汉。这类人夜间背着一个藤筐,手持一根曲
棍;大革命时有人戏称之为“搜寻委员会委员”。这个拾破烂
的人形容憔悴,同沙尔莱Ⅲ的清道夫画派的漫画中那些传诸
后世的形象不相上下。
“你常常捡到一千法郎一张的钞票吗?”伯爵问他。
“有时能捡到,市民先生。”
“你肯送还失主吗?”
“那要看人家答应给多少报酬……”
“这正是我需要的人!”伯爵说着,递给这工人一张一千
法郎的钞票,“拿去吧。但要记住,我把它给你有个条件:你
必须在酒吧间将它花掉;你得在那里喝得酩酊大醉,醉后还
得大吵大闹,毒打你的老婆,剜掉几个好友的眼睛。这就能
给警察、外科医生、药剂师找到可干的差事;也许连宪兵、王
①尼古拉·沙尔莱(179¨_1845),法国画家。
人间喜剧第三卷
家检察官、法官和监狱看守都跟着沾光。可千万别更改这个
方案。否则魔电迟早会找你报仇。”
假如有这么一位人才,能兼得沙尔莱和卡洛的笔触,以
及特尼埃和伦勃朗Ⅲ的绝技,那才会将这场夜戏的真情实景
惟妙惟肖地描绘出来。
“这样我就结清了拖欠地狱的旧债,并且对于这样花钱感
到开心,”伯爵用深沉的声音说着,同时向惊讶万分的医生指
了指那位目瞪口呆的清道夫。
“至于卡罗琳娜·克罗夏尔,”伯爵接着说,“让她听着儿
子们奄奄一息的惨叫,在难熬的饥渴中死去吧,那她就会认
清她所爱的人是多么卑鄙了:我不会花一分钱去减轻她的痛
苦;而由于您曾救过她,以后我再也不愿见到您了……”
伯爵扔下如石像般呆立不动的毕安训,迈着年轻人的快
步,朝圣拉扎尔街匆匆走去,不一会儿,就来到了他居住的
小宅邸门口,他颇为诧异地发现有一辆马车正停在那里。
男仆向主人报告说:
“王家检察官已经来了一个钟头;他有话要对老爷讲,现
正在卧室恭候。”
格朗维尔示意男仆退下。
“有什么要紧事,使你非得违背我的命令呢?我不是明确
规定过,孩子们未经召唤,不得到我的住所来吗?”老人一进
①雅克·卡洛(159¨_1635),法国画家。大卫·特尼埃,亦称小特尼埃
(1610 1690),弗朗德勒画家。伦勃朗(1 606 1 669),荷兰画家、雕刻
家。
人间喜剧第三卷
门就对儿子说。
那检察官用发抖的声音,诚惶诚恐地回答道:
“父亲,希望您听我说完之后能原谅我。”
“这样说还算可以,”伯爵说,“坐下说吧。”他指着一个
坐位叫那年轻人就坐;接着又说:
“不过,我是边走边听,还是坐稳再听,那你就不必管啦。”
“父亲,”男爵道,“今天下午四点,有一个少年在我一位
友人家中被捕,因为他在那里盗窃了一笔巨款。他一再提到
您的大名,并自称是您的儿子。”
“他叫什么?”伯爵抖抖索索地问。
“夏尔·克罗夏尔。”
“别说啦!”父亲做了一个果断的手势。他在房里踱来踱
去;这时屋里笼罩着一片沉寂,孩子也竭力避免打破这沉寂。
“我的儿子,”这几个字说得充满了温存的父爱,年轻的
检察官听了不禁一怔,“夏尔·克罗夏尔对你说的是实话。你
今晚到我这里来,我感到高兴,我的好欧也纳。这儿是一大
笔现款,你想在这场官司里怎样用它,就怎样用吧。”
说着,他把一大叠钞票交给了年轻人。
“我信任你,”他接着说,“我无条件地同意你在当前或未
来可能采取的各种措施。我亲爱的孩子欧也纳,来拥抱我吧,
也许这是咱们最后一次见面啦。明天我就向国王请假,动身
到意大利去。父亲虽然不必向儿女们报告自己的身世,但他
应当向他们传授经验,因为那是在坎坷的遭遇中换来的;这
不也是他的一部分遗产吗?待到你准备结婚的时候……”
说到这里,伯爵下意识地哆嗦了一下,接着说:
人间喜剧第三卷
“……可别草率从事:这可是社会要求我们采取的至关重
要的行动。切切记住:你得用很长时间去研究那位将与你同
舟共济的女人的性格;而且你应当先征求我的意见,我将亲
自评判一番。夫妇关系上的缺陷,不管出于什么原因,都会
带来极大的不幸:我们如果不照社会法则办事,那么迟早会
遭到惩罚。关于这个问题,我还要从佛罗伦萨写信与你详谈:
一个做父亲的,尤其是当他荣任最高法院院长时,是不应在
儿子面前有愧色的。别了!”
一八三0年二月至一八四二年一月于巴黎
丁世中译
人间喜剧第三卷
家庭的和睦
给我亲爱的外甥女瓦朗蒂娜·絮尔维尔①
这个场景里叙述的故事发生在一八。九年十一月底,那
时,短暂的拿破仑帝国达到了威武显赫的顶点。瓦格拉姆吲战
役胜利的军号声还在奥地利王朝的心中震荡。法兰西和英奥
联盟吲之间正在签订和约。欧洲各国的君主和亲王都围着拿
破仑转,就象星辰绕着太阳运行;而拿破仑也醉心于统率整
个欧洲,这是对他的威力的一种极好检验,这种威力后来在
德累斯顿圳又一次得到施展。据那个时代的人说,巴黎从未
见过象这位帝王和奥地利公主的结婚舆礼那样盛大的节J夫。
即使在旧王朝最隆重的日子里,也从未有那么多君主驾临塞
纳河畔,法国贵族从来没有象在帝国时代那么富有,那么珠
光宝气。军官制服上的金银线绣饰上和衣领袖口上缀满了钻
①巴尔扎克的妹妹洛尔的小女儿。
②瓦格拉姆是维也纳北面的一个村庄,一八0九年七月五日至六日,拿破
仑曾在此大败奥地利军队。
③指一八0九年英奥两国的联盟,又称第五次联盟,瓦格拉姆战役结束、维
也纳和约签订以后,这一联盟便告终止。
④德国一地名。一八一三年,拿破仑在此打败俄、德、奥等国组成的盟军。
人间喜剧第三卷
石,与共和国时代的贫穷形成了极其强烈的对照,仿佛地球
上所有的财富都汇流到了巴黎的沙龙里。这昙花一现的帝国
似乎整个儿沉浸在一种如痴如醉的气氛中。所有的军官,他
们的统帅也不例外,都象暴发户一样享用着由一百万佩戴毛
料肩章的人Ⅲ夺来的财宝,而后者得到几尺红丝带吲就心满
意足了。当时大多数女人生活放荡,不顾道德廉耻,这原是
路易十五时代的风尚。不知是为了模仿业已覆灭的王朝的气
派,还是象圣日耳曼区那些批评者所说,是为了效法皇室某
些成员的榜样,反正可以肯定:所有的男人、女人都在尽情
寻欢作乐,那种不顾一切的劲头好象预示着世界末日就要来
临。不过,这种生活上的放荡还有另一个原因,那就是女人
对军人的迷恋简直到了狂热的程度,这却正中皇帝的下怀,所
以他是不会加以制止的。那时,军人经常要拿起武器打仗,法
国同欧洲签订的所有条约都与停战协定没有多大区别,这就
促使深得女人欢心的那些头戴长翎高顶军帽、身穿盘花纽扣
军服和披有饰带的军人在爱情上的进展,就象他们的最高统
帅作出一个决定那样迅速。当时女人们的心情变幻无常,犹
如作战兵团一样流动不定。在帝国大军发布第一号战报到第
五号战报期间,一个女人竞有可能先后成为情人、妻子、母
亲和寡妇。是什么使军人在她们眼里具有如此大的诱惑力呢?
是不久就会寡居的前景?是军官的年俸?还是希望得到一个
可能永垂青史的姓氏?是什么原因使女人对军人如此倾倒呢?
①指士兵。
②指勋章的绶带和荣誉勋位的标志带。
人间喜剧第三卷
是因为她们确信爱情的秘密将永远埋葬在沙场上?还是因为
勇敢精神对她们有一种高尚的吸引力?未来的史学家在描述
帝国时期民情风尚的时候,无疑会兴趣盎然地权衡这些原因
的分量。也许,人们之所以那么急不可耐地放纵情欲,所有
上述原因都起了一定的作用。不管怎样,有一点我们可以在
此直言不讳,那就是胜利者的桂冠掩盖了很多错误行为;女
人们热烈地追求这些大胆的冒险家,认为他们可以源源不断
地带来荣誉、财富或爱情的欢乐。而肩章,这种后人难以理
解的标志,在当时年轻姑娘的眼里则意味着幸福和自由。这
个在人类历史上独一无二的时代的特征之一,就是对一切闪
光的东西有一种疯狂的爱好。人们从未放过那么多礼花;钻
石从未达到过那么高的售价。男人象女人一样对这种透明的
宝石贪得无厌,也象女人一样用来装饰自己。也许是因为要
把战利品变成最便于携带的形式,珠宝在军队里成了最吃香
的物品。那时,一个男人在衬衫襟饰或手指上亮出大颗钻石,
并不象现在那么显得可笑。缪拉Ⅲ,这个完全东方色彩的将
军,就是奢华的舆型,他的奢华若是放在现代军人身上,便
显得荒诞不经了。
贡德维尔伯爵过去自称公民马兰,曾因被绑架而出名吲,
①缨拉(1767 1815),拿破仑的著名部将,也是他的妹夫。
②马兰,《人司喜剧》中的政客典型,法国大革命前,马兰只是一名普通的
律师帮办。一七九三年成为国民公会议员。他利用职权巧妙地侵占了格
西默兹侯爵的贡德维尔领地,并在帝国时期被册封为贡德维尔伯爵,小
说《一桩神秘案件》描写了绑架马兰的案件。
92 人间喜剧第三卷
后来成了保守派(其实什么也不保)上议院的吕居吕斯Ⅲ之
一。他推迟举行J夫祝和平的晚会,只是为了更好地讨好拿破
仑,同时竭力想压倒那些抢在他前头的谄媚者。所有友好大
国的大使瞎单有待核实),帝国所有最重要的人物,甚至还
有几位亲王,当时都聚集在这位豪言的上议员的沙龙里。舞
会不大热闹,大家都在等待皇帝陛下驾到,因为伯爵曾暗示
过皇上将驾幸这个J夫祝会。拿破仑本来是会实践他的诺言的,
要不是那天晚上他和约瑟芬之间发生了一场争吵,这场争吵
预示这对尊贵的夫妇不久即将离异。当时,这消息给封锁得
严严密密[f旦历史正把它记载下来),没有传到朝臣的耳朵里,
对贡德维尔的J夫祝晚会也没有别的影响,只是由于拿破仑未
到,晚会的愉快气氛稍有所减罢了。那天,巴黎最漂亮的女
人们相信了皇上要驾幸的传闻,一个个急切地前往伯爵家,在
晚会上互相比气派,比妖媚,比首饰,比容貌。以其富有而
自豪的银行界,象是要与帝国新近满载十字勋章、封号或奖
章的光彩夺目的将军、二级荣誉勋位获得者们一比高下。有
钱人家抓住开盛大舞会的时机,让他们的女继承人在拿破仑
的卫队面前亮相,一心希望用丰厚的嫁妆换取并不可靠的青
睐。那些认为光凭本身的美貌就能胜过别人的女子,则在舞
会上检验自己姿色的威力。在这里也和在所有的场合一样,玩
乐只是一种面具,在笑盈盈的安详明朗的面孔背后,隐藏着
卑劣的意图。友好的表示往往是虚伪的。提防自己的朋友甚
①吕居吕斯(约公元前106 57、,古罗马的将军,为人贪婪诡诈,在战争
中掠夺了大量财富,并以生活奢侈闻名。
人间喜剧第三卷
于提防仇敌的人也不止一个。为了使人明白这出情节复杂的
小戏里的事件,理解这个故事的主题以及作者对当时巴黎沙
龙风貌的描绘,不管他所用的色彩多么柔和,以上这些说明
是完全必要的。
“请您朝那根托住枝形烛台的折式柱那边看看,您看见一
位梳中国发型的年轻女人了吗?喏,在那边,在左边角落里,
她栗色的头发扎成一束,又一绺绺地垂下来,头发里还插着
几朵铃兰。您看不见?她非常苍白,人家会以为她身体不舒
服呢,她长得娇小玲珑;现在她朝我们这边转过头来了;那
一双蓝蓝的杏『二眼温柔极了,好象生来是为了哭泣的。咦,瞧,
她弯下身子,目光穿过一排排攒动着的头,想看到德·沃德
勒蒙夫人,可是那些女人高高的发髻挡住了她的视线。”
“啊,我看见了,亲爱的朋友。其实你只要说她是这儿所
有女人中皮肤最白的一个,我就会知道你指的是谁了。我早
就注意到她;我还从来没见过这么好看的肤色。我敢打赌,从
这里你看不出她的项链上每两颗蓝宝石之间夹着一粒珍珠。
她大概很端庄,要不就是故作姿态,因为她的上衣褶裥多得
几乎叫人看不出她胸脯的优美线条。多好看的肩膀!白得象
百合花!”
“她是谁?”第一个说话的人问道。
“噢,我不知道。”
“您这个贵族!蒙柯奈,您难道想把这些漂亮女人都留给
您一个人不成?”
“哼,你真会拿我开心!”蒙柯奈微笑着说,“你,苏朗日
的幸运情敌,凭着你每转一次身都会惊动德·沃德勒蒙夫人,
人间喜剧第三卷
就以为自己有权利攻击我这个可怜的将军吗?要不就是欺我
来到这块宝地才一个月?你们这帮行政官僚也未免太目中无
人了,要知道,当我们穿过枪林弹雨的时候,你们却安安稳
稳坐在椅子上,好了,行政院审查官先生,这块地只是在我
们离开时才暂时归了你们,现在该让我们在田里拾点麦穗了!
嘿,怎么!大家都得过日子呀!我的朋友,你要是见过德国
女人,我相信,你就会在你喜欢的这个巴黎女人面前给我帮
忙了。”
“将军,我是第一次看见这个女人,既然她有幸得到您的
关注,那么请您行行好,告诉我,您有没有见过她跳舞。”
“咳,我亲爱的马夏尔,你是从哪儿来的?要是把你派到
大使馆去,我真不敢预言你能胜任工作。你没看见吗,在她
和吊灯下密密麻麻的男人之间,坐着三排巴黎最厉害的妖艳
女人呢!你不是借助观剧镜才发现坐在柱子拐角的她吗?虽
然在她头顶上方点着蜡烛,她却好象躲在阴影里。在她和我
们之间,有那么多的钻石和眼睛在发光,那么多羽毛在飘舞,
那么多的花边、花朵、发辫在摇曳,要是某个男人在灿若群
星的女子中间瞥见她,那才是奇迹呢。怎么,马夏尔,你难
道没看出,她大概是什么利珀酋或是迪勒酋Ⅲ的副酋长夫人,
是来为她丈夫谋取酋长职位的?”
“啊!那他一定会当酋长,”行政院审查官很快地说。
“我表示怀疑,”胸甲骑兵上校笑着说,“她在耍手段方面
就象你在外交方面一样是个新手。我担保,马夏尔,你不知
①利珀省,普鲁士一地区;迪勒省属比利时。
人间喜剧第三卷
道她怎么会在这儿露面的。”
审查官看看卫队胸甲骑兵上校,那神气既透着轻蔑,又
透着好奇。
“是啊,”蒙柯奈继续说,“她大概九点正就来了,也许是
第一个到,而且很可能使贡德维尔夫人大为尴尬,这位夫人
是不善于把两件事联系起来看的。她先是受到女主人的冷遇,
后来又被每一个新来的人一排排往后挤,一直给挤到这个黑
暗的小角落里。她可能会一直待在那里,成为这些女人妒忌
的牺牲品,要知道,她们最希望不过的就是把这张危险的睑
庞给遮掩起来。大概不会有哪位朋友来鼓励她保住自己原先
在前排占据的位置,因为所有这些坏心眼儿的女人,可能都
已经给自己那个圈子的男人下了命令,不准请那个女人跳舞,
否则就要受到可怕的惩罚。亲爱的朋友,这些女人看上去那
么温柔,那么天真,然而她们多半就是这样联合起来对付那
个不知名的女人的,而且每个人只须讲一句:‘亲爱的朋友,
您认识这位穿蓝衣服的小个子太太吗?’就行了。喂,马夏尔,
返回书籍页