必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

柏拉图对话录-欧绪德谟篇

_26 柏拉图(希腊)
那么他把自己变得更好更美,还是变得更丑更坏?
他说,如果神改变了,那么他一定是变坏。因为我们肯定不能
说神在美和善方面有缺陷。
我说,你说得对极了。如果处在尽善尽美的状态下,阿狄曼
图,你认为会有哪位神或哪个人愿意把自己在某个方面变坏吗?
他答道,不可能。
我说,那么即使一个神希望改变他自己也是不可能的,尽善尽
美的神看起来要永远驻留在自己的单一形相之中。
我认为这是一个必然的结论。
我说,那么我的好朋友,我们不允许任何诗人对我们说: “诸神
第 343 页
常常幻化成各种外乡来客,装扮成各种模样,巡游许多凡人的城
我们也不允市。” 许任何人讲关于普洛托斯和忒提斯的谎话,不
赐予生命的儿子们,为阿耳戈斯人的河流”募捐。
允许在任何悲剧和诗歌里说赫拉假扮成女祭司,“为伊那科斯那些
他们一定不能
讲诸如此类的谎言。母亲们也不要在诗人们的影响下用有害的故
事吓唬孩子,说什么诸神在夜里游荡,假装成远方来的异客,免得
她们亵渎神明,同时还把孩子吓得胆战心惊,变成胆小鬼。
他说,她们一定不能这样做。
我说,既然诸神本身不能改变,我们可以假定他们能使我们产
生幻象,以为他们能以各种形象出现,对我们实施巫术吗?
他说,也许能。
我说,请仔细考虑,神明难道希望欺骗或撒谎,在言行上故弄
玄虚吗?
他说,我不知道。
话,
我说,你难道不知道真正的谎言,如果可以用这种表达方式的
是所有神和人都憎恶的?
他说,你说这话是什么意思?
我说,我的意思是虚假乃是一种谁也不愿接受的东西,无论就
其本身最重要的部分来说,还是就其最关注的东西来说,但是每个
人都最害怕虚假。
我还是不懂。
我说,这是因为你老是怀疑我的话里有什么重要含义,其实
①荷马:《奥德赛》,第卷,第行以下。
②埃斯库罗斯:《克珊西亚》,残篇。伊那科斯( 是河神
神忒提斯之子。
③谎言为假,用“真正的”来修饰构成字面上的矛盾。
第 344 页
我的意思只是说,灵魂受到欺骗而对真相一无所知,并在灵魂中
一直保留着假象,这是任何人都最不愿接受的,也是最深恶痛绝
的。
他说,确实如此。
但如我刚才所说,把这种状况说成是一种真正的虚假是完全
正确的,无知也就是人的灵魂受到欺骗。因为虚假的言辞是灵魂
情感的一个摹本,是从灵魂的情感中派生出来的影像,而不是纯正
的虚假。这样说不对吗?
很对。
那么,真正的谎言不仅为诸神所痛恨,而且也为凡人所厌恶。
我同意。
但是言辞中的虚假是怎么回事?什么时候,对谁,可以用虚假
的言辞,而不至于被人厌恶?我们不是可以用它来对付敌人吗?
如果那些被我们称为朋友的人中间有人疯了,或者愚蠢地想要做
坏事,那么谎言作为一种药物用来对抗他们的邪恶不也就变得有
用了吗?还有,我们刚才在谈论故事的时候由于不知道古时候的
真相,于是我们就尽可能以假乱真,使之能起到训导的作用。
他说,我们确实要这样做。
那么请告诉我,根据哪一条理由我们说虚假对神有用?会不
会因为他们也不知道古代的事情,因此也把真相弄成虚假的呢?
他说,这种假设很荒唐。
那么神不会是撒谎的诗人。
我想不会。
那么好,神会因为害怕敌人而说假话吗?
绝对不会。
神会因为朋友的愚蠢和疯狂而说假话吗?
不会,傻瓜和疯子都不是神的朋友。
第 345 页
之神口,它吐出的预言决不会是谎言。这位歌手
那么神不存在欺骗的动机。
不存在。
所以从各方面来看,神和神性都与虚假无缘。
绝对没错。
因此神是单一的,在言行方面是真实的,他不会改变自己,也
不会用幻觉、言辞、征兆、托梦来欺骗世人。
他说,听你这样一讲,我自己也是这样想的。
我说,那么你是否同意把这一点确定为第二条有关诸神的言
论和诗歌的标准或法规,既不能把他们说成是随时变形的魔术师,
也不能说他们用虚假的言行误导我们?
我同意。
。忒提斯说: “他们的时光在延续,没有任何
那么,尽管荷马那里有许多东西值得我们赞美,但我们对宙斯
托梦给阿伽门农的说法不会鼓掌,也不会同意埃斯库罗斯的那段
诗。他说,忒提斯告诉大家,阿波罗在她的婚礼上唱过一首歌, “预
言了她将来的好运”
痛苦和疾病,上苍赐予的幸福把他们包围,颂歌嘹亮,我心喜悦。
我相信福玻斯
与我们同桌共宴,向我们许诺一切,然而到头来杀害我儿子的竟然
就是他自己。”
无论什么人对诸神说出这种话来,我们都要愤怒,不让他们组
织歌舞队演出。如果要使我们的卫士在人性许可的范围内成为敬
畏神明的人,我们也不允许教师用他们的诗歌来教育年轻人。
他说,务必如此,我接受这些规范,愿意把它们当作法规和法
律来使用。
福玻斯( )是太阳神,此处指阿波罗。
埃斯库罗斯:《残篇》
第 346 页
第三卷
我说,要想使我们的卫士敬神明、孝父母、重视朋友间的友谊,
我们一定不能允许亵渎诸神的故事存在,也不允许他们从小就听
这类故事。
这就是我们的看法,我相信我们的看法是对的。
那么,其次是什么?要使他们勇敢,我们不能到此为止,而应
当把那些会使他们害怕死亡的说法统统排除。或者说,你认为心
里老是害怕死亡的人能够勇敢吗?
他答道,我不这样看,确实不能。
还有,如果有人相信地狱真的存在,而且非常可怕,那么你认
为他能够不怕死,打起仗来能够做到宁死也不做奴隶吗?
绝不可能。
那么看起来,我们对那些写故事的人实行监督也应当包括这
方面的内容,我们要对他们提出要求:不要信口雌黄,把地狱中的
生活说得一无是处,而要赞美它,因为他们现在讲的内容既不真
实,又对勇士的成长有害无益。
他说,对,我们必须这样做。
还有, “免得
我说,那么,从这句话开始,我们要把同类的诗句全都删去,
“纵然他无祖传地产,家财微薄难以度日,我宁愿受雇于他,为他耕
种田地,也不想做大王去统治所有亡故者的灵魂。”
在天神和凡人面前暴露他的居所,那可怕、死气沉沉、神明都憎恶
①荷马:《奥德赛》,第卷,第行以下。奥德修斯魂游地府,看见
阿喀琉斯的鬼魂,劝慰他,说他死后还是英雄,而阿喀琉斯则说了好死不如赖
活的想法。
第 347 页
的去处。”
无理智。”
其他人则成为飘忽的魂影。”
哈得斯,哀伤命运的悲苦,丢下了青春和勇气。”
悲泣着去到地下,有如一团烟雾。”
时使用恐怖和
还有, “啊,可见哈得斯的住处虽有游魂幻影,只是已
还有,只有提瑞西亚的灵魂“仍保持智慧,能够思考,
还有, “灵魂离开了他的肢体,前往
还有, “那灵魂
还有, “有如成群的蝙蝠在空
立即纷乱地飞起,众魂灵也这样啾啾随行。”
旷的洞穴深处啾啾飞翔,当其中一只离开岩壁,脱离串链,其他的
如果删去诸如此类
的诗句,我们得请求荷马和其他诗人不要生气,这样做并不是由于
这些诗句不是人们喜闻乐见的好诗,有大量的听众,而是因为它们
越是好诗,就越不适合这些儿童和成年人听,这些人注定要成为自
由人,他们害怕做奴隶胜过害怕死亡。
务必如此。
我们还必须进一步禁止在表现这一类事物
可怕的词汇,比如把考西图斯河说成是可怕的,把斯提克斯河说成
是可憎的,把冥河水说成是极为可恨的,还有阴间地府里的鬼魂,
①荷马:《伊利亚特》,第卷,第
派参加战争,以致地动山摇,吓坏了冥王哈得斯,他担心地面震裂,让凡人和
诸神看见阴间的恐怖情景。
②荷马:《伊利亚特》,第
罗的鬼魂,想去拥抱他。但鬼魂的阴影避开了。于是阿喀琉斯发出感叹。
③荷马:《奥德赛》,第
盲预言者。据说冥后珀耳塞福涅在他死后仍旧让他保持着先知的智慧。
④荷马:《伊利亚特》,第
死。
⑤荷马:《伊利亚特》,第
鬼魂像一阵烟似的消失。
荷马:《奥德赛》,第
此处描写他们的鬼魂下地府时的情景。
指传说中的阴间地府中的事物。
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
行。特洛伊战争时,诸神分为两
)是底比斯的
行。阿喀琉斯梦见好友帕特洛克
行。提瑞西亚(
行。此处描写英雄帕特洛克罗之
行。阿喀琉斯梦见帕特洛克罗的
行以下。求婚子弟被奥德修斯杀死,
第 348 页
等等,这些名字每一年都会使听到它们的所有人感到毛骨悚然。
这些表示恐怖的词汇用于其他目的也许很好,但我们担心的是我
们的卫士,这种恐惧会使他们变得敏感和软弱,而不是我们所希望
的那样坚强和勇敢。
我们这种担心是有道理的。
那么我们应当消除这些说法吗?
是的。
在故事和诗歌中我们应当采用的类型正好与此相反吗?
显然应当。
我们要不要删去英雄人物嚎啕大哭和悲哀的情节?
他说,要,这是一个必然的推论。
我说,请仔细考虑一下,把这些情节删去究竟对不对?我们
说,一个好人决不会认为他的朋友,另一个好人的死亡是一件可怕
的事情。
是的,我们就这么说。
那么他不会对他朋友的死亡感到悲伤,就好像碰到了什么可
怕的事情。
他肯定不会。
但我们还要说,一个人如果能够最大限度地做到自给自足、他
有求于其他人的地方最少,那么他的生活是幸福的。
他答道,对。
那么对这样的人来说,失去儿子、兄弟、钱财一类的东西实在
没有什么可怕。
对,没什么可怕。
无论有什么不幸降临,他也会泰然处之,不会悲伤。
没错。
那么,为了使我们正在培养的保卫国土的卫士厌恶这种悲伤,
第 349 页
;不要形容某人两手抓
我们也应当消除那些为著名人物写下的挽歌,把挽歌留给那些女
人和平庸的男子,甚至也还不能归于优秀的妇女。
我们这样做是正确的。
, “最后他站
还有,我们要求荷马以及其他诗人不要把女神之子阿喀琉斯
描绘成这个样子, “时而侧卧,时而仰卧,时而俯伏”
起来,走到海边,在那里徘徊,心神错乱”
我们
起乌黑的泥土,泼撒在自己头上,还说某人长嚎大哭,呜咽涕泣,而
这位诗人就是这样描写的;不要描写作为诸神近亲的普利亚姆趴
在污泥中“向大家急切地恳求,一一称呼每个人的姓名。”
如果诗人们想要这样描述诸神,那
尤其要求诗人们至少不要说诸神嚎啕大哭, “啊,我好命苦啊,忍痛
生育了这个最勇敢的儿子。”
还有, “可怜哪,命
么他们至少不应当把诸神中最伟大的神描写得毫无神的庄严气
派,以至于让他唉声叹气地说, “唉呀,我们宠爱的人被追赶,沿特
洛伊城墙落荒奔逃,目睹此情景我心伤悲。”
死。”
定我最亲近的萨耳珀冬将被墨诺提俄斯的儿子帕特洛克罗杀
亲爱的阿狄曼图,倘若我们的年轻人一本正经地聆听这样
的故事而不以为耻,不感到可笑,那么类似的言行若是发生在他自
①荷马:《伊利亚特》,第卷,第
亡友帕特洛克罗时的情景。
行以下。特洛伊老国王普利亚姆
②荷马:《伊利亚特》,第
③荷马:《伊利亚特》,第
见儿子赫克托耳的尸体遭到凌辱,悲痛欲绝,要大家放他出城去赎回赫克托
耳的尸体。
④荷马:《伊利亚特》,第
提斯的话。
⑤荷马:《伊利亚特》,第
托耳的话。
荷马:《伊利亚特》,第
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
行以下。此处描写阿喀琉斯思念
行以下。
行。这是阿喀琉斯之母、女神忒
行。这是主神宙斯所说关于赫克
行以下。
第 350 页
按你的看法,我们一定不能接受这种说法。
己身上,他也不会感到可耻和可笑了。他不会克制悲伤,而只会为
了一点小事就怨天尤人,哀痛呻吟。
他答道,你说得很对。
他们一定不能这样做,我们刚才的论证已经证明了这一点。
我们要相信这个结论,除非别人能给我们一个更好的证明。
没错,他们一定不能这样做。
还有,他们也不应该老是放声大笑。一般说来,一个人放声大
笑就很容易使自己的情绪变得非常激动。
他说,我也这样想。
那么,如果有人描写一个高尚的人捧腹大笑,不能自制,那么
我们不能接受这种说法,至于诸神那就更不用说了。
他答道,确实如此。
那么,我们一定不能从荷马那里接受这样一些关于诸神的说
法: “那些永乐的天神看见赫淮斯托斯在宫廷里忙忙碌碌,个个大
笑不停。”
他说,如果你乐意把这种看法说成是我的看法,那就随你的
便。反正我们一定不能接受这种说法。
我们还必须把真实看得高于一切。如果我们刚才说的没错,
虚假对于神明毫无用处,但对凡人作为一种药物还是有用的,那么
我们显然应当把这种药物留给医生,而一般人是不准碰它的。
他答道,这很清楚。
那么统治者为了国家的利益,可以用撒谎来对付敌人或者公
民,而其他任何人不能用谎言来达到自己的目的。如果一般人对
统治者撒谎,我们就认为这是一桩大罪,这种罪行胜过病人对医生
来往奔忙,给众神斟酒,滑稽可笑。
①荷马:《伊利亚特》,第卷,第行。诸神见赫淮斯托斯拐着瘸腿
第 351 页
,以及其他
撒谎,或者运动员不把身体的真实情况告诉教练,或者水手欺骗舵
手,不把船只以及他本人或其他水手的真实情况告诉舵手。
他答道,完全正确。
家, “或是预言者、治病的医生,或是木工”
那么,如果统治者发现有人撒谎,无论他是懂得某种技艺的专
,都要惩罚他,因为他
的行为就像水手颠覆船只一样,足以毁灭一个城邦。
他说,要是他的胡言乱语见之于行动,那么他会的。
还有,我们的年轻人要不要自我克制的美德?
当然要。
对于民众来说,最主要的自我克制不就是服从统治者,而对
统治者来说,最主要的自我克制就是控制身体的欲望和饮食快乐
吗?
我也这样想。
接下去还有“这些希腊人
所以我认为荷马诗歌里的狄奥墨德斯的这些话说得很好:“朋
友,坐下来,别吭声,请听我的忠告。”
默默地行进,他们保持缄默是因为惧怕他们的长官”
类似的段落。
对,说得很好。
但是你看这行诗怎么样,“你喝醉了,头上生狗眼,身上长鹿
心”,还有后面紧接着的那几行?还有其他一些诗歌和散文中描
写公民庸俗不堪和犯上无礼的举动也是好的吗?
不好。
①荷马:《奥德赛》,第卷,第行以下。
②荷马:《伊利亚特》,第卷,第行。
③荷马:《伊利亚特》,第卷第行,第卷第行。
④荷马:《伊利亚特》,第卷,第行。这是阿喀琉斯辱骂阿伽门农
的话。
第 352 页
,你看怎么样?还有,当其他诸神
行以下。
这些内容肯定不适宜讲给年轻人,因为这会使他们失去自
制。但是换个角度看,它们会带来一些快乐也不奇怪,你是怎么
看的?
他说,我同意这种看法。
。你认为,听了这些话会
再来看诗人让一位最聪明的人说出来的一番话,他把这种事
说成是人间最美好的事情, “人们会聚王宫同饮宴,把歌咏聆听,个
个挨次安坐,面前的餐桌摆满了各式食品肴馔,司酒把调好的蜜酒
从调缸里舀出给各人的酒杯一一斟满”
对年轻人的节制或自我克制有什么帮助吗?或者这一行, “饿死是
凡人会遭受的最不幸的死亡”
和凡人俱已进入梦乡时,宙斯性欲炽烈,辗转反侧,因此将一切谋
划顷刻忘怀,他瞥见赫拉浓妆艳抹,就迫不及待地与之露天交合,
宙斯还对妻子说,此次交合胜过“瞒着他们父母的”初次幽会,③
你对这种事会怎么看?还有赫淮斯托斯用铁链捆绑通奸的阿瑞斯
和阿芙洛狄特,听了这种故事对年轻人的自我克制有什么好处
吗?
他说,我以宙斯的名义起誓,绝对没有好处。

不过,那些名人受到污辱但仍旧能加以忍耐的言行倒是适合
我们的年轻人看一看,听一听,比如说, “他捶胸叩心责备自己:‘我
的心呀,你怎么啦,更坏的事情都忍受过来了”
他说,当然要这样做。
我们不能允许我们的人接受贿赂或者贪得无厌,这是肯定的。
绝对不能。
①荷马:《奥德赛》,第卷,第
④荷马:《奥德赛》,第卷,第行以下。
③荷马:《伊利亚特》,第卷,第行以下。
荷马:《奥德赛》,第卷,第行。
第 353 页
我们不
那么他们不能朗诵这样的诗句, “金钱能通鬼神,金钱能劝君
我们也不能王。” 赞同阿喀琉斯的谋士福尼克斯的话,他教唆阿
怒。
喀琉斯要是能拿到阿该亚人的钱,就出来保卫他们,否则决不释
诗人说阿喀琉斯本人也非常贪婪地接受阿伽门农的礼物,③
要在收到赎金以后才放还人家的尸体,否则决不放还。
会认为这种说法是适宜的,或接受这种说法。
他说,赞扬这些行为是不对的。
还有,说阿喀琉斯
我说,由于荷马的缘故,我很犹豫要不要把阿喀琉斯做的这些
事确认为不虔诚的。如果有别人这样说,我也不愿相信。我不相
信阿喀琉斯对阿波罗神说过这样的话, “敏捷的射手,最凶恶的神,
你阻拦了我,我若双手有力,必将对你重责。”
,而这个时候帕特洛克
如何对河神凶暴无礼,如何剪发一绺,向另一位河神斯佩凯乌斯献
祭, “以便让帕特洛克罗把这绺头发带走”
罗已经死了。我们一定不能相信阿喀琉斯做过这种事。至于拖着
赫克托耳的尸首绕着帕特洛克罗的坟墓疾走,把俘虏杀死放在自
己朋友的火葬堆上,诸如此类的说法我们都要确认为谎言。我们
不能让年轻人相信由女神和珀琉斯生下来的阿喀琉斯竟然有如此
混乱的品格,珀琉斯素以自我克制闻名,且是主神宙斯之孙,而且
①参见公元十世纪时的辞典《苏伊达斯》)中的条,其中说
有人认为这行诗是赫西奥德的。
②荷马:《伊利亚特》,第
③荷马:《伊利亚特》,第
④荷马:《伊利亚特》,第
荷马:《伊利亚特》,第
荷马:《伊利亚特》,第
愿,如果阿喀琉斯能平安地从特洛伊回到家乡,就把阿喀琉斯的一绺长发和
五十头羊作为祭品献给河神。阿喀琉斯知道自己命中注定要死在特洛伊,回
不去了,所以忿怒地把长发剪下献给亡友。
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
卷,第
行。
行。
行以下。
行。
行。阿喀琉斯之父曾向河神许
第 354 页
阿喀琉斯本人又是由最有智慧的喀戎扶养成人的, 然而阿喀琉
斯内心却有两种毛病:一方面因为贪婪而变得不像自由人,另一方
面对诸神和凡人极端傲慢。
他说,你说得很对。
也不
我说,我们一定不要相信这样的说法或者容忍有人说波塞冬
之子忒修斯和宙斯之子庇里托俄斯骇人听闻地抢劫妇女,
要让人任意诬蔑神明的儿子或英雄,把那些无法无天、胆大妄为的
行为归之于他们。我们必须否认这些事情是神明的后裔所为,或
者否认做这些事的人是神明的子孙,而不要肯定这些事情,或者使
年轻人认为诸神产生邪恶,英雄并不比一般人好。因为正如我们
前面所说,这种话既不虔诚,又是虚假的。我们已经证明,邪恶不
可能来源于诸神。
确实如此。
由于这个理
这些事情对于听者来说是有害的。因为,要是相信有这种事
情,并认为那些身为诸神苗裔的人就是这样做的话,那么每个人都
会认为自己的恶行没什么了不起,诚如诗云,“这些神的后裔是宙
斯的近亲,巍巍伊达山巅矗立着祭祀这位祖先的祭坛,火祭的烟雾
直冲云霄,他们的血管中也不乏这位霹雳神的血。”
返回书籍页