“这样说来,把盘子白白扔掉有什么用处呢?”
“啊,谁管这些闲事,盘子又不是囚犯自己的.”
“可盘子总是有主的,不是么?”
“好吧,有主又怎么样?囚犯哪管它是谁的——”
他说到这儿就停住,因为我们听到了吃早饭的号角声了.我们就跑回家来.那天一个上午,我借了晒衣服绳子上一条床单和一件白衬衫. 我又找到了二只旧口袋,装进这些东西. 我们又下去找到了狐火,也放到了里面. 我把这个叫借,因为我爸爸一向这么个叫法. 可是汤姆说,这不是借,是偷. 他说他是代表了囚犯的,而囚犯并不在乎自己究竟是怎样把一件东西弄到手的,反正弄到了手就行了,谁也不会为这个怪罪他. 一个囚犯,为了逃跑而偷了什么,这不叫犯罪. 因此,只要我们是代表了一个囚犯的,那么,为了叫我们逃出监牢,凡是有用处的,都可以偷,并不犯什么罪. 汤姆这么说. 说这是
-- 306
赫克尔贝里. 芬历险记303
他的正当权利. 所以,当我们是代表了一个囚犯时,那我们就完全有这个权利偷这里任何有一点点儿有用处的东西,为了能好逃出牢狱. 他说,要是并非囚犯的话,那就大不一样了. 一个人偷东西如果不是囚犯,那他便是一个卑鄙下流的人. 因此我们认为,这里任何一样东西,我们都可以偷. 可是在这么讲了以后,有一天,他和我庸人自扰地吵了一架.那是我从黑奴的西瓜地里偷吃了一个西瓜,我被他逼前去,还给了黑奴一角钱,付的什么钱也没有对他们说明.汤姆说,他的愿意是说,我们能偷的,是指我们需要的东西. 我说,那好啊,我需要西瓜嘛. 然而他说,我需要这个并非为了逃出牢狱,而不同之处,恰恰正是在这里. 他说要是我要一个西瓜,以便把小刀子藏在里面,偷偷送给杰姆,杀死监狱看守会用到的,那就是完全正当的了. 所以,我也就没有多说什么,尽管要是每次有机会能饱餐一顿西瓜,却硬要我这么坐下来,仔细分辨其中像一根头发丝那样的差别,那我就看不出代表罪犯有什么好处了.好,我刚才说了,我们那个早上在等着大伙儿一个个开始干正事了,也看不到有人影在场院周围了,汤姆就把那个口袋带进了披间. 我呢,站在不远的地方,替他放风. 没过多久他出来了,我们就跑到木材垛上,坐下来说起话来.“眼下把一切都搞得顺顺当当的,除了工具一项.那也是容易解决的.”
“工具?”我说道.“是的.”
“工具,做什么用?”
-- 307
403赫克尔贝里. 芬历险记
“怎么啦?
挖地道啊.总不能让我们用嘴巴去啃出一条道儿来让他出来,难道不是么?“
“那儿不是有一些旧的铁镐等东西,能挖成一个地道么?”
我说.他把身转过来看着我,那神情仿佛是在可怜一个哭着的娃娃样. 他说:“赫克. 芬,你难道听说过有一个囚犯用铁铣和镐头,和衣柜里的所有现代工具,用来挖地道逃出来的么?我现在倒要问问你——如果你头脑还清醒点儿的话——这样一来,他还怎么可以轰轰烈烈表演一番,把他的英雄本色显示出来?
哈哈,那还不如叫人家借给他一把钥匙,靠这个逃出来算了.什么铁铣、镐头——人家才不会给一个国王这些呢.“
“那么好的,”我说,“既然我们不要铁铣和镐头,那我们究竟要些什么呢?”
“要几把小刀.”
“在小屋地下面挖地道用到的?”
“是的.”
“啊哟!这有多蠢呢!汤姆.”
“蠢不蠢有什么关系,反正该这么做——这是规矩.此外而别的办法没有了,反正我从没听说过. 有关这些事,能提供信息的书,我全都看过了. 人家都是用小刀挖地道逃出来的——你可要注意挖的可不是土,而是坚硬的石头. 得用连续好几个星期的时间哩,硬是没完没了. 就拿其中一个囚犯为例吧,那是在马赛港第夫城堡最深一层地牢里的囚犯. 他就是如此挖了地道逃出来的. 你猜猜,他用了多少时间?”
-- 308
赫克尔贝里. 芬历险记503
“不知道.”
“那就想一想吧.”
“我猜不出. 二个半月?”
“三十七年——他逃出来时发现自己到了中国,这才是好样的. 我但愿现今这座地牢底下是硬邦邦的石头.”
“杰姆对中国很陌生啊.”
“那有什么关系?
有谁在中国也没有熟人嘛. 不过,你总是说着说着就偏到枝节问题上去. 为什么不能紧紧抓住的问题?“
“好吧——他从哪里出来我并不在乎,反正他是出来了,可杰姆还没有. 可是有一点可不能忘了——要杰姆用小刀子挖了逃出来,年纪太大了. 他活不了这么长时间.”
“不,他会活这么久的. 如果挖土质的地基,用不了三十七年,对吧?”
“那用多久呢,汤姆?”
“嗯,我们不能冒时间太长的风险,因为西拉斯姨父也许用不了多长时间便能从新奥尔良得到下游的消息. 杰姆不是从那里出来他会知道的.那他第二次便会登广告,招领杰姆,或者采取其它类似的行动. 所以那种风险我们不能冒,也就是按常理,该挖多久便挖多久. 按理说,我看啊,我们该挖好多年,可是我们办不到啊. 既然难卜前途,我建议这么办:我们还是马上挖,或者尽快挖. 从这以后,我们不妨只当是我们已经用了三十七年才挖成的.随后,一旦发生紧急情况,我们就把他给拖出来,赶紧送走他. 是啊,依我看,这是最好的办法.”
-- 309
603赫克尔贝里. 芬历险记
“好,这话有点道理,”我说,“‘只当是’不费什么劲,‘只当是’不会惹出什么麻烦来. 如果这是必要的话,我并不在乎‘只当是’已经挖了几百年. 而且一旦动手以后,我也不会觉得太累人. 我这就去,去偷出来两把刀子.”
“偷三把,”他说,“得用二把做成锯子.”
“汤姆,也许我这么说有点儿不合规律,犯忌讳,”我说,“在那个熏肉房后边防雨板下面,有一根生了锈的锯条哩.”
他的脸色有点儿难看,连精神都鼓不起来. 他说:“赫克啊,要想教你多学一点东西,可就是没效果啊. 快去吧,去把小刀偷来——偷四把.”我便按照吩咐去偷了.
第三十六章
那天晚上,估计大家都熟睡了,我们便沿着避雷针滑了下来,躲进那个披间,拿出那堆烂木头狐火,就动手干了起来. 我们搬开墙根底下那根横木的中段前面的东西,清出了四五英尺宽的一块空地. 汤姆说,他现在正好位于杰姆床铺的背后,我们就该在下面挖起来,等到我们一挖通,在小屋里的人谁也不会想到下面有个洞,因为杰姆的被单快要垂到地上了,你得提起被单来仔细地看,才能看到地洞. 所以我们便挖了又挖,用的是小刀,一直挖到了半夜. 到那个时辰,
-- 310
赫克尔贝里. 芬历险记703
我们要累死了,两手也起了泡,可是还见不到有什么进展.最后,我说:“这可不是要三十七年完工的活. 这活要三十九年完工,汤姆.”
他什么也没有说. 不过他叹了一口气,没多长时间,便停挖了. 隔了一会儿,我知道这是他在思索了,他才说:“这样不行,赫克,这样行不通. 如果我们是囚犯,那就行得通. 因为我们要干多少年便有多少年,不用着急. 每天,趁着监狱看守换班的时候,只能有几分钟的时间挖掘,因此我们的手也不会起泡,我们就可以一直挖下去,一年年地挖,挖得又合乎规矩. 不过如今我们可拖不得,得抓紧时间,我们没有时间好浪费的了. 如果我们再这么干一个晚上,我们就得歇上一个星期,养好手上的伤——不然的话,我们的手连这把小刀也都不敢碰一碰了.”
“那我们该怎么做,汤姆?”
“我来告诉你吧. 这当然是不对的,也不道德,我也不喜欢靠了这个逃出去——不过现在也只有一条路了.我们只可以用镐头挖,弄他出去,‘只当是’用小刀挖的.”
“你这才象句话!”我说.“你的脑瓜子水平越来越高啦,汤姆. 莎耶.”我这样说.“镐头才能把问题解决嘛,合乎道德也罢,不合乎道德也罢. 对我来讲,我才不管道德不道德呢. 我偷一个黑奴,或者偷一只西瓜,或者主日学校的一本书,我并不担心该怎样偷,反正偷就是了. 我要的是我的黑奴,或者是我的西瓜,或者是我的主日学校的书. 如果镐头是最容易弄到手的东西,我便用它来挖那个黑奴,或者那只
-- 311
803赫克尔贝里. 芬历险记
西瓜,或者那本主日学校的书. 关于那些赫赫有名的人物怎么个看待,我才不问呢.“
“嗯,”他说,“拿这样一件事情来说,镐头和‘只当是’是有情可原. 要不是这样,我就不会赞成,也不会站在一旁,眼看规矩被破坏——因为对就是对,错就是错. 一个人要是有知识,有识别的能力,就不会办错事. 拿你来说,你用镐头,把杰姆挖掘出去,又并没有‘只当是’什么的,那行,因为你不知道识别嘛. 可是换成是我,那就不行了,因为我能识别嘛. 给我一把小刀.”
他自己有一把,可是我还是把我的小刀递给了他. 他把小刀往地上一扔,并且说:“再给我一把小刀.”
我不知道怎么办才好——不过我当时便思索起来了. 我翻了一下那堆破烂的农具,找到一把尖嘴镐,递给了他. 他接过去了,干起来了,连什么也没有说.他就是这么特别. 一脑子原则.我找到了一把铁锹.我们两个就一镐一锹地挖了起来.有时把工具倒一下,活儿干得飞快. 我们使劲干了个把钟头左右,这是我们力尽所能了,不过挖的地方倒也挖得有了个洞的模样. 我上楼以后,朝窗外一看,只见汤姆拼命抱住避雷针往上爬,可是怎么也爬不上来. 他的双手都是泡. 后来他说:“不行啊,爬不上啊. 你看我该怎么干才好?
你还有别的法子么?“
“有办法,”我说,“不过依我看,怕不合规矩. 走楼梯上
-- 312
赫克尔贝里. 芬历险记903
来嘛,‘只当是’爬避雷针上来的.“
他就这么上来了.第二天,汤姆在屋里偷了一只调羹和一座铜烛台,是给杰姆做笔用的. 还偷了八支蜡烛. 我呢,在黑奴小屋四周转,等待机会,把三只洋铁盘子偷来.汤姆说这些还不够用的.可是我说,不会有谁看见杰姆摔出来的盘子,因为盘子落到窗洞下面野茴香和曼陀罗草丛里面,——我们可以捡回来,他可以再使. 这样,汤姆认为满意了. 然后他说:“眼下该解决怎样能把东西送到杰姆手里.”
“洞一挖通,”我说,“就往洞里送东西.”
他表现出不屑一顾的架势,还说,可有谁曾听到过这样的馊主意. 接下来,他自个儿思索开来了. 后来他说,几种方法他都想过了,不过暂且还不忙决定哪一种好. 他说,还得先告知杰姆一下.当天晚上,我们在九点钟以后,顺着避雷针滑了下去,还把一支蜡烛顺手偷了. 我们在窗洞口一听,只听得杰姆在打呼噜,我们就一抬手把蜡烛扔了进去. 可是这并没有把杰姆弄醒. 然后我们抡起镐头和铁铣猛干了起来,大约三个半钟点以后,大功便告成了. 我们爬到了杰姆的床底下,这样进了小屋. 摸了半天,才摸到了蜡烛,点了起来. 我们在杰姆边上站了一会儿,看到他那样子还挺健康.随后我们轻轻地、慢慢地叫醒他. 他见到我们,高兴得快要哭出来,叫我们乖乖、宝贝等等,他能叫出来的种种亲热的称呼. 他还要我们找一只凿子,打开腿上的镣铐,而且不要耽误时间,马上逃出去. 不过汤姆对他说了为什么这样不合乎规矩. 汤姆才坐
-- 313
013赫克尔贝里. 芬历险记
了下来,详详细细把我们的计划的方方面面讲了.还说明,万一情况有变,我们会怎样对计划进行改动,完全不用害怕,因为准会想尽办法,保证他逃出去. 杰姆便说这样很好. 我们就坐在那里,谈了一阵过去的事,汤姆也询问他一些问题.后来杰姆说,西拉斯姨父每隔一两天来一次,跟他一起作祷告,萨莉阿姨也来看他过得是不是舒服,吃得饱不饱,两人都和善得没有办法形容. 汤姆说:“现今我知道该怎样安排了.我们要通过他们送给你一些东西.”
我说,“这样可不行,这种办法可是最笨不过的办法.”不过我的话他只当耳边风,他还是干他的. 一旦决定,他就是按他的老路子干.所以他就对杰姆说了我们准备怎样通过给他送食吃的黑奴纳特,偷偷送进来绳梯馅饼等等东西,让他随时注意,千万不要大惊小怪. 他把这些东西打开时,别叫纳特看见. 我们还打算把一些小玩意儿塞进西拉斯姨夫的口袋里,他务必把这些东西偷到手. 我们还计划一有机会,拴一些东西在萨莉阿姨的围裙带子上,或者放进围裙口袋里,还会想办法告诉他,那是些什么东西,有什么用途. 他还对杰姆说,该怎样在他的衬衫上,蘸着他自己的血写日记,如此等等. 对他讲的这么多种种的事,杰姆多半听了不知所措,不过他承认,我们是白种人,懂得确实比他多,因此他也就满意了. 还说他一定按汤姆的话去做.杰姆有的是玉米轴烟斗和烟叶子,所以我们在那里快快活活地聊了一阵,随后爬出了洞,回屋里睡觉. 两只手被磨
-- 314
赫克尔贝里. 芬历险记113
破了好几处,乍一看,好像被什么东西啃过似的. 汤姆兴高采烈,说这是他平生最开心也最用脑筋的一段时间.还说,只要他能想出个法子,我们便能一辈子干到老死,让儿辈搭救杰姆出去. 因为按照他的想法,杰姆会越来越习惯这样的生活,也就越来越喜欢这样的生活. 他说,这么一来,便可一拖拖到七十年,从而成为历史上的最高纪录. 他还说,这能叫我们这些有关的人全成为赫赫有名的人物.到早上,我们走出去,到了木材垛那边,那座黄铜烛台被我们砍成几截,汤姆把这一些和一把锡调羹放进了自己的口袋.然后我们到了黑奴的小屋,纳特的注意力被我引开,汤姆把一小截烛台塞在给杰姆送饭的锅里一块玉米饼中间. 我们和纳特一起去小屋,看这办法灵不灵.果然这办法很灵哩.杰姆一口咬下去,烛台几乎崩飞他的牙啦,世上也许没有比这更灵的办法了. 汤姆就是这么说的. 杰姆呢,他装做若无其事,好象只是吃到了一粒小石子之类的东西.你知道的,难免有夹在面包里的小粒石子. 不过,在这以后,杰姆吃东西时,总是先用叉子戳个四五处再吃.我们正在不明不暗的披间里站着,突然在杰姆床底下有几条狗钻了出来,并且越聚越多,后来一共有十三只之多,挤得连呼吸的余地都快没有了. 天呀,我们忘了关上披间的门了.黑奴纳特呢,只听得叫了一声“妖魔”
,便昏倒在狗群里,开始呻吟,仿佛快死的一般. 汤姆砰地把门推开了,把给杰姆的肉往门外扔了一块出去,狗纷纷去抢,汤姆紧跟着出去,一会就回来,把门关上. 我知道披间的门也被他关上啦. 随后他又去对付那个黑奴,好言安慰他,亲热地拍拍他,还问
-- 315
213赫克尔贝里. 芬历险记
他是否他自以为又看到了什么. 他站起身来,朝四周眨了眨眼睛说:“西特少爷,你定会认为我是个傻瓜. 不过,如果我不相信自己确实见到了一百万只狗,或是魔鬼,或是别的什么,那就叫我当场使(死)在这儿. 我的确看到了的,千真万缺(确)。西特少爷,我觉着它们——觉着它们在我眼前,它们扑到了我身上. 该死的东西,我要是有一回能抓住这些妖魔中的一个那才好呢——哪怕只一回——那就好啦. 不过,最好还是它们别来把我缠住,那就好了.”
汤姆说:“好吧,我来跟你讲讲我是怎样看的吧.它们在逃亡的黑奴吃早点的时候到这儿来的原因是什么呢?这是因为他们饿了,这就是原因所在. 只要你能给它们做一个妖魔馅饼就可以了. 你该做的就是这个.”
“可是天啊,西特少爷,叫我怎样做一个妖魔馅饼呢?
该怎么做我根本不知道啊!我以前连听也没有听说过这么一种东西啊.“
“那好吧,让我来替你做.”
“真的么,我的好少爷——你肯?我会给你磕头!”
“好吧,看在你的面上,我来做. 你对我们这么好,还带我们来看这个逃跑的黑奴. 可是你得特别小心才好. 我们过来时,你就该把身子转过去. 无论我们把什么东西放到锅子里去,你看见了也不许跟人家说.杰姆把锅子打开的时候,你也不准看——看了怕会出什么事,这连我也说不准. 最最要紧的是,你别去碰那些妖魔鬼怪的东西.”
-- 316
赫克尔贝里. 芬历险记313
“我哪敢逢(碰)
,西特少爷?瞧你说的. 我不敢逢(碰)手指一逢(碰)。就是给我一百万亿块大洋,我也不会逢(碰)一逢(碰)哩.“
第三十七章
这样,一切安排妥当. 我们便走了出来,到了场院里的垃圾堆那里. 这家人的旧皮靴啊、烂布头啊、碎瓶子啊、旧白铁什物啊这类破烂都扔在那儿. 我们翻了一阵,找到了一只白铁做的旧洗碗盆,尽可能堵好盆子上的洞,用来烘饼子.我们到地窖里去,偷偷装了一盆面粉,随后去吃早点,又找到了几只小钉子. 汤姆说:“这些钉子,囚徒可以用来在地牢墙上把自己的名字和苦闷刻下. 他把一只小钉放到了搭在椅子上的萨莉阿姨围裙口袋里. 另一个塞在柜子上搁着的西拉斯姨父的帽箍里. 这是因为我们听到孩子们说,他们的爸爸妈妈今早上要到逃亡黑奴那间屋去. 随后我们去吃早饭. 汤姆又把另一只调羹放到西拉斯姨夫的上衣口袋里. 萨莉姨妈还没有到,我们不得不等一会.她一来,便气呼呼的,脸通红,一肚子火,几乎都等不及做感恩祷告似的. 然后她一只手端起咖啡壶哗哗地给大家倒咖啡,倒到门身边最近的一个孩子脑袋上,另一只手用套
-- 317
413赫克尔贝里. 芬历险记
在手指上的顶针给了他一个爆栗,一边说:“我上天入地找了个遍,也没有找到.你那另一件衬衫怎么一回事了?”
我的心往下一沉,沉到了五脏六肺的底下去了. 一块刚掰下的玉米饼皮刚被送进我的喉咙,可在半路上一声咳嗽,啪地被喷了出来,正好打中了对面一个孩子的眼睛,疼得他弓起身子象条鱼虫,哇地一声大叫. 这一声啊,可与印地安人打仗时的吼叫声相比. 汤姆的脸色马上变的发青,大约有十五秒钟这么久,情势可称非常严重. 这时候啊,我恨不得钻进地缝去. 不过在这以后,一切重归于平静——刚才是事出突然,吓得我们慌了神. 西拉斯姨父说:“这太过于离奇啦,我确实弄不懂. 我记得清清楚楚,明明是我脱了下来,因为——”
“因为你就穿了一件.听听这个人说的什么话!
我知道你脱了下来,知道得比你那个晕晕沉沉的脑袋还清楚些. 因为我亲眼看到昨天还在晾衣绳上的. 突然却不见啦——说长道短,一句话,便是这么回事. 现在你只好把那件法兰绒红衬衫换上,等我有工夫再给你做一件新的. 等做好的话,那就是两年当中给你做的第三件了. 为了你有衬衫穿,就得有人不停地忙碌. 你这些衬衫是怎么穿的,我实在弄不懂. 这么大年纪,你也该学着点管管自己吧.“
“这我懂,萨莉,我何尝不愿意. 但这不能只怪我嘛. 你知道,除了穿在身上的以外,我既见不到,也管不着嘛. 再说,就是从我身上脱下来的,我看我也从来没有丢掉过啊.”
“好吧,西拉斯,要是你没有丢过,那就不是你的过错了
-- 318
赫克尔贝里. 芬历险记513
——我想,如果是你故意丢的话,你是会丢的. 再说,丢的也不光是衬衫啊.还有一把调羹不见了,并且还不只是这个.原本是十把,如今却只有九把. 我看,衬衫是被牛犊子搞走了,不过牛犊子可决不会搞走调羹啊,这是肯定的.“
“唉,还丢了什么,萨莉?”
“怎么六根蜡烛不见啦.耗子能叼走蜡烛,我想是耗子叼走的.我一直奇怪,它们怎么没有把这儿全家都给叼走,——凭你那套习性,说什么要全堵死耗子洞,可就是光说不做.耗子也真蠢,要不,耗子真会在你头发窝里睡觉了.西拉斯——而你也不会发觉.不过嘛,总不能怪耗子把调羹叼走了吧,这我心里有数.”
“啊,萨莉,是我有错,这我承认,我太疏忽大意了. 不过我明天准会堵死洞的.”
“哦,我想不用急,明年还来得及嘛,玛蒂尔达. 安吉里娜. 阿拉明达. 费尔贝斯!”
顶针叭地一敲,那个女孩赶紧缩回了伸向糖盆子的爪子回来. 正在这时,黑女奴走上了回廊说:“太太,床单不见了.”
“床单不见了?啊,老天啊!”
“我今天就去填死耗子洞.”西拉斯姨父说,一脸无奈相.“哦,给我闭嘴!——难道你认为是耗子叼走床单,丢到哪里了,莉兹?”
“天啊,我实在不知道,萨莉太太. 昨天还挂在晒衣绳子上,今天就不见了,已经不在那儿啦.”
“我看是到了世界末日啦.我一生当中,这样的日子我从
-- 319
613赫克尔贝里. 芬历险记
未见过. 一件衬衫,一条床单,还有一把调羹,还有几根蜡——“
“太太,”来了一个年轻的混血儿丫头,“一只铜烛台不见了.”
“你们这些娘儿们,都给我滚,要不,你们可要挨一顿骂啦.”
她正在火头上. 我想找个空子,偷偷出去,一头钻进林子里,等风头过去. 可她却一直在发作个不停,只她一个人几乎闹翻了天,大伙儿一个个缩头缩脑,不出一声.后来,西拉斯姨父,那样子傻呼呼的,从自己口袋里东摸摸、西摸摸,摸出了一把调羹. 但马上停住了,嘴巴张得大大的,举起了双手. 我呢,恨不得有个地缝让我钻进去. 不过,没过多长时间就好了,因为她说:“不出我的所料.啊,调羹一直在你的口袋里,这么说来,别的一些东西也在你手里吧. 调羹怎么会到你的口袋里呢?”
“我的确不知道啊,萨莉,”他带着道歉的口气说.“不然的话,我早就会说了. 早饭以前,我正在研读新约第十七章.我想可能是无意之中放了进去,还以为把《新约》放进去了呢. 肯定是这样,因为新约不在这里. 不过我倒要去看一下,看新约在不在我原来放的地方. 我想我并没有把调羹放进口袋里. 这样就表明,我把新约放在了原地,拿起了调羹,随后——”
“哦,天啊,让人家清静一下吧!
出去!
你们这些讨厌鬼,连大带小,都给我出去,在我静下心来以前,别来打扰我.“
我听到了她说的话. 即使她这是自言自语,我也能听得
-- 320
赫克尔贝里. 芬历险记713
清,更何况这是说出口的了. 我便站了起来,听从了她的话.即使我是个死人,我也会这么办的.我们穿过起居间的时候,老人他拿起了帽子,小钉子便掉到了地板上.他便捡了起来,放在了壁炉架上,没有作声,走了出去. 他这些动作都被汤姆看在眼里,想起了调羹的事,便说:“啊,看来不能通过他送东西了,他靠不住.”然后又说,“不过嘛,他那调羹无意之中帮了我们的忙.所以我们也要在无意之中帮他一回忙——堵住那些耗子洞.”
在地窖里,耗子洞可真不少啊,我们花了整整一个半钟头才堵完. 不过我们堵得严严实实,堵得又好,又整齐. 随后梯子上有人下来的声音传来,我们便把蜡烛吹灭,躲了起来. 这时老人下来了,一手举着一支蜡烛,另一只手里拿着堵耗子洞的东西,那神情有点儿心不在焉的模样,就仿佛一年前一样. 他呆呆地查看了一个耗子洞,又呆呆地查看另一个耗子洞,又查看另一个,后来把一个个耗子洞都查看遍了.随后他站在那里,有足足五分钟,一边掰掉了蜡烛滴下的烛油,一边在思索. 随后他慢吞吞地、好像在睡梦中似地走上梯子,一边在说:“啊,天啊,我可记不得曾在什么时候堵过了. 现在我能跟她表明,那耗子的事可不能怪我.不过算了——随它去吧.我看啊,说了也没什么用.”
这样,他就自言自语上了梯子,我们也就走开了. 他可是个老好人啊. 他从来都是这样的.汤姆为了再找一把调羹,可花费了不少心思.不过他说,我们必须找把调羹,于是他开动了脑筋.等他一想出了办法,
-- 321
813赫克尔贝里. 芬历险记
他就把我们该如何办的路子对我说了. 随后我们等在放调羹的篮子边上,等到萨莉阿姨走过来.汤姆走过去数数调羹,随后把调羹放在一边,我呢,随机偷偷地拿了一把,放在袖口里. 汤姆说:“啊,萨莉阿姨,只有九把.”
她说:“玩你的去吧,别打扰我,我有数,我已亲自数过了.”
“嗯,我数了两遍了,阿姨,我怎么数去只有九把.”
她那神气显得很不厌烦. 不过,她当然走过来又重数了一遍. 谁都会这么做嘛.“我向老天爷声明,只有九把啦”她说.“啊,天啊,——这到底是怎么回事啊,——难道被瘟神拿走啦. 让我再数一遍.”
我把我刚拿走的一把偷偷放了回去. 她数完以后说道:“这些破烂货,尽捣蛋,滚它的,如今明明是十把啊.”她显得气愤. 不过汤姆说:“啊,阿姨,我数的并不是十把.”
“你这糊涂虫,你刚才不是看着我数的么?”
“我知道,可是——”
“好吧,我再数一遍.”
我又偷掉了一把. 结果是九把,跟刚才的一样. 啊,这一下真把她弄火了——简直浑身直抖. 她气坏了. 不过她还是数了又数,数得头昏眼花,甚至把那只篮子也数作一把调羹,数来数去,有三回数对了,另外三回却又数错了. 随后她伸手抓起那只篮子,向屋子对面一扔,正好扔在那只猫身
-- 322
赫克尔贝里. 芬历险记913
上,打得它魂飞魄散.她叫我们走开去,她要安静一会儿.要是从现在起到吃饭这段时间里,我们敢来打扰她,她要剥我们的皮. 这样,我们就得了那把作怪的调羹,趁她向我们发出开路的命令时,让调羹进了她围裙口袋里. 杰姆也就在中午以前得了调羹,还连同那只小钉. 这一次的事让我们非常满意. 汤姆认为再花一倍的麻烦也值得,因为他说,如今啊,她为了自己保命起见,从此再也不会数调羹啦. 因为她再也不相信自己会数对了. 往后几天里,她还会再数,数得自己晕头转向,从此便不会再数了. 谁要是让她再数调羹,那她非要跟这人拼命不可.所以我们就在那天夜里,把床单放到晒衣绳子上,另外在衣柜里偷了一条,就这样放放偷偷,有好长时间. 到后来,她也不知道她究竟有几条床单,还说反正她也不操这份心了,也不想为了这个白费劲啦.为了多活几天,也不愿再数啦,不然的话,她宁可死了拉倒.这样,我们现在就太平无事啦. 衬衫啊,床单啊,调羹啊,还有蜡烛啊什么的,靠了牛犊子、耗子和点数目的一笔胡涂账,就这样全都混了过去. 至于蜡烛台,也没什么要紧,慢慢也会混过去的.不过馅饼倒是难解决的事.为了馅饼,我们可受累无穷.我们在下边很远的树林子里做好了,随后在那里烘焙,最后终算做成了,而且叫人非常满意. 不过,并非一日之功就能做成的. 我们用了满满四面盆面粉才做成的,并且烤得我们伤痕累累,眼睛都快要给浓烟熏瞎了. 因为,你知道,我们要用的只是那张酥皮,可这酥皮总是撑不起来,老是往下陷.
-- 323
023赫克尔贝里. 芬历险记
不过,后来我们终于找到了解决的办法,那就是把绳梯放在馅饼里一起儿烘.于是在第二天晚上,我们到了杰姆的屋里,把床单全撕成一小条一小条,搓在一起,赶在天亮前就搞出了一根美美的绳索,足够用来绞死一个人.我们“只当是”花了十个月时间才做成了的.在上午,我们把这个带到了下边的树林子里,不过馅饼是不能包住这绳索的. 既然是用整整一张床单做的,绳索就够四十个馅饼用的,假如我们真要做那么多的话. 此外还有大量剩余的,可以用来做汤、做香肠或者别的你爱吃的东西都可以. 总之做出一顿筵席也够用了.可是我们并不需要这些. 我们所需要的,就光只是放在馅饼里的,所以我们把多余的都扔掉了. 我们却没有在洗衣盆里烘饼,害怕盆的焊锡被火化掉. 西拉斯姨父有一把珍贵的铜暖炉,是他心爱之物,因为这有木头长把子的炉,是他的一个祖先随着征服者威廉坐“五月花”之类早先的船只从英格兰带来的,它和其它珍贵的古物被藏在顶楼上. 珍藏的原因也不是因为有什么价值,它们并无什么价值,只是因为这些是古董.我们把它偷偷弄了出来,带到下边的树林子里.开头烘几次馅饼时失败了,因为我们开头不得法,不过最后还是成功了. 我们先把炉底和炉边铺了一层生面团,把炉子放在煤火上,再在里面放上一团布索子,上面加一层面团,把它罩住,盖上炉盖子,上面放一层滚烫的煤炭. 我们站在七英尺之外,握着长长的木把子,既凉快,又舒服. 十五分钟以后,馅饼就成了,看起来也叫人挺舒服. 可是,吃这个馅饼的人得带好几桶牙签才行,因为馅饼要不把他的牙缝塞得
-- 324
赫克尔贝里. 芬历险记123
结结实实,那就是说我是在胡说八道了.再说,一吃以后,准会叫他肚子疼得忍不住.我们把魔法般的馅饼放在杰姆的锅里时,纳特并没有看一眼.我们又把三只白铁盘子放在锅底上饭食下面.这样,这一切杰姆都拿到了手. 当只剩他一个人的时候,他立即把馅饼掰开了,把绳梯塞在草垫子里. 还作了一些记号在洋铁皮盘子底上,然后从窗洞里扔了出去.
第三十八章
做笔可是苦不堪言的活儿. 做锯子也一样. 杰姆说,刻字的活儿,那更是苦上加苦了. 这是指囚犯需得刻在墙上的字. 不过我们我不得不刻上这样的字. 汤姆说,我们必须得有. 一个国事犯不留下字,不留下他的纹章,那是闻所未闻的.“看看珍妮. 格雷夫人吧;”他说,“看看基尔福特. 杜特雷吧;看看老诺森伯兰吧!
啊,赫克,就算这事挺难办,——你又有什么办法呢?——你能绕过它么?杰姆非得留下下字和纹章. 非留不可.“
杰姆说:“啊,汤姆少爷. 我什么都没有,只有你的这件旧衬衫.
-- 325
23赫克尔贝里. 芬历险记
你知道,我得在上面写下日记.“
“哦,杰姆,那是你不懂,一个纹章可是十分不同的.”
“啊,”我说,“反正杰姆说的是对的. 他说他没有纹章,因为他就是没有嘛.”
“我想,这一点我还知道吧,”汤姆说,“不过,你不妨打赌,在他从这里出去以前,他会有一个纹章的——因为他要堂堂正正地出去,决不能让有关他事迹的记录有半点污点.”
这样,我和杰姆各自用碎砖头磨笔,杰姆磨的是铜烛台,我磨的是调羹. 这时,汤姆就为了纹章在开动脑筋. 后来他说,好多图样已经印在他的脑子里,不知道挑中哪一个,可是其中有一个他可能选中,他说:“在这盾形纹章的右侧下方,画一道金黄斜线,然后在紫色中带之上,刻一个斜形十字,再加上一条扬着脑袋蹲着的小狗,当做通常的记号. 狗的脚下是一条城垛形的链子代表奴役. 在盾的上部成波纹的图案中是一个绿色山形符号. 在天蓝底色上有几条瓦棱形的线条. 纹章中心稍下的脐点左高右低,下面是一道锯齿形饰纹. 顶部是一个浑身漆黑逃跑的黑奴. 在左横格上,是他肩扛着的行李卷儿. 横线下是两根朱红柱子,它们代表你和我. 纹章的箴言是Magiorefretaminoreato。这是我曾经在一本书上看到的——意思是‘欲速则不达’。”
“我的老天爷,”我说,“那么别的又是什么意思呢?”
“我们现在答不了这么许多,”他说,“别人越狱,都得拼命地干,我们也得不要命地干.”
“那好吧,”我说,“你多少也得说一些嘛. 中带是什么?”
-- 326
赫克尔贝里. 芬历险记323
“中带是——中带是——你不必知道中带是什么.等到他画的时候,我会告诉他如何画.”
“去你的,汤姆,”我说,“我看你说一说也可以嘛. 什么是左横带啊?”
“哦,我也不知道.总之他一定得有.只要是贵族都有嘛.”
汤姆就是这么个章法. 要是他认为没有必要向你解释一件事情的原委,那他就怎么也不会解释. 你哪怕钉着他问上几个星期也没有用.他已经把纹章的事都定下了,所以如今便开始要把其它的事干完. 那就是设计好一句令人伤感的题词——他说,杰姆非得留下一句,人家全都这样嘛.他写下许多他们的留言,都写在一张纸上. 他挨个念道:1。一颗被幽囚的心在这里完全破碎了.2。
一个不幸的囚犯,遭到了人世和朋友们的背弃,熬过了他悲苦的一生.3。
这里一颗曾经孤单的心破碎了,现在一颗困乏的心终于得到了安息,在三十七个年头单身囚禁以后.4。
在这里,一个无家室、无亲友的高贵的陌生人,经过三十七年辛酸的幽囚终于死去了. 他原本是路易十四的私生子.汤姆在念的时候,声音在发抖. 几乎快哭出来了. 他念过以后,觉得无法选定哪一句由杰姆刻在墙上. 每句都好得很嘛.杰姆说,要他用一根钉子把这么多的东西刻在圆木上,得用一年的工夫才行.再说他又并不会写字母啊.汤姆说,杰姆不用干别的,他可以替他画个底子,只要照着描画就行了.
-- 327
423赫克尔贝里. 芬历险记
随后他接着说:“想起来,这木头可不行. 地牢里不会有木头的墙吧. 我们得刻在石头上才行. 我们得弄一块石头来.”
杰姆说石头比木头还糟. 他说在石头上刻字得花费很长的时间才行,那他就不用想出去啦. 不过汤姆说,他会叫我帮他把这事做好的.随后他看了一下我和杰姆磨笔磨得怎么样了. 这实在是又累又苦又慢的活儿,我的两只手,泡一直就没有消过,看情况,不会有什么大的进展. 所以汤姆说:“好,我有办法了. 为了刻纹章和伤感的遗言,我们得弄一块石头来,这样,我们可以利用这块石头来个一举两得.锯木厂有一块又大又棒的磨刀石,我们可以把它偷来,在上面刻东西,又可以在上面磨笔和锯子.”
这个主意不能说是糟主意,只是要搬动磨刀石,那可是够糟的了.但是我们还是决定要这么干.天还没有到午夜,我们就出发往锯木厂去,留下杰姆干他那份活儿. 我们偷出磨刀石,开始往家滚,可是这活儿多艰难啊,尤其有的时候,即使我们使出了全身的劲,还是阻止不住磨刀石往后滚,差点儿把我们给压扁了.汤姆说,在滚到家以前,我们两人中,看来有一个准定会吃它的亏哩. 我们滚了一半的路,就筋疲力竭,出的汗简直能把我们淹死. 我们眼看不行了,就去把杰姆给找来. 他就把床一提,从床脚下脱出了脚镣,把脚镣一圈又一圈地套在脖子上. 然后我们从洞口爬了出来,到了下面. 杰姆和我把磨刀石一推,毫不费力,就叫它往前滚动着.汤姆呢,他在场指挥. 他督导起来,就我所知,能胜过任何一个孩子. 无论什么事,都能十分圆满.
-- 328
赫克尔贝里. 芬历险记523
我们挖的洞,本来已经很大了. 可是要把磨刀石给滚进去,就不够大了. 杰姆举起了铲子挖起来,一会儿就挖大了,能容磨刀石滚过.然后汤姆用钉子把那些东西画在磨刀石上,让杰姆照着干起来,用钉子当钻凿,然后用从披间废料堆里拾到的一只铁螺栓当头刻.还叮嘱他干到蜡烛熄灭为止,就可以上床睡了,临了得把磨刀石藏在床垫下面,人就睡在上面. 最后我们帮着把杰姆的脚镣放回床腿上. 我们也准备睡觉去了. 可是汤姆又动起了什么念头. 他说:“你这里有蜘蛛么,杰姆?”
“没有,汤姆少爷,我这尔(儿)没有,感谢上帝.”
“那好,我们给你弄些来.”
“多谢你啦,老弟,我可是一个也不要.我拍(怕)蜘蛛.我宁愿要响尾蛇,也不要蜘蛛.”
汤姆想了一两分钟之后,然后说:“这是个好主意. 依我看,人家也干过的,必须干过,因为这符合理性. 是啊,这是个很好的主意. 你把它养在哪里呢?”
“汤姆少爷,养什么啊?”
“怎么啦,响尾蛇啊.”
“天啊,汤姆少爷. 要是这里来了一条响尾蛇,我就立刻把脑袋朝圆木墙上撞去,我会真的这样干出来的.”
“啊,杰姆,隔不了多长时间,你就不会害怕它了. 因为你能驯服它嘛.”
“驯服它!”
“是啊——容易得很嘛. 动物嘛,只要你对它和善,对它
-- 329
623赫克尔贝里. 芬历险记
亲热,它总是感恩的. 只要你亲热地对他,照顾它,它是不会想到要加害于你的. 任何一本书上都会把这些道理告诉你的. 你不妨试一试——我要求你的,不过如此而已. 只要试它个两三天就行了. 啊,不用多长时间,你就能养熟了,它也许就会爱上你了,就会跟你一起睡了,会一时一刻也离不得你了,会让你把它在你脖上围成一圈又一圈,还能把它的脑袋伸进你的嘴巴里.“
“求求你,汤姆少爷——别这么说!
我可收(受)
不了了.它会让我把它的头塞进我的嘴巴里——作为对我的情意,是么?我敢说,它就是等上我一辈子,我也不会这么请它. 而且,我根本不愿意它跟我睡啊.“
“杰姆,别这么傻嘛. 一个囚犯,就得有个不会说话的心爱的宠物. 假如过去还没有人养过响尾蛇,那你就是破天荒第一个,除了其他办法,用这样的方法解救自己的人,那就更加了不起啦.”
“啊,汤姆少爷,我可不要这样的光用(荣)啊. 蛇一进来,就会把杰姆的下巴咬掉,那还说什么光用(荣)?不,我也不愿意这么干.”
“真该死,你为什么不试一试呢?我只是要你试一试嘛——要是试得不灵,你就可以不养下去嘛.”
“不过嘛,我刚一试养它的当儿,蛇就咬我一口,那我不就遭养(殃)了么?汤姆少爷,无论什么事,只要是合情理的,我全都愿干. 可是,如果你和赫克把一条响尾蛇弄到这里来,我便利克(离开)这里,这是一定的.”
“那好吧,那就算了吧,要是你这么死心眼儿的话. 我可
-- 330
赫克尔贝里. 芬历险记723
以给你弄几条花蛇来,你可以在蛇尾巴上系上几个扣子,只当是响尾蛇,我看这该行了吧.“
“这样的蛇我消受得了,汤姆少爷. 但是我跟你说,假如说没有这些玩意儿,我就会活不下去的话,那才是怪事一桩呢. 做一个囚犯,不幸的事可真不少啊.”