必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

20170111121321373

_13 马克.吐温(美)
“嗯,按照规矩,总是如此这般的吧. 你这里不会有耗子吧?”
“没有. 我可没见到过一只耗子吧.”
“好吧,我们给你弄几只耗子来.”
“怎么啦,汤姆少爷,我一点也不想要耗子啊. 这些东西最讨厌. 你想睡觉,它就在你身边窜来窜去,咬你的脚,我见到的都是这样.不,要是一定要有的话,我宁愿要花蛇,也不要耗子. 耗子对我一点涌(用)处也没有.”
“不过杰姆,你总得有耗子啊——人家都有嘛.凡是囚犯,没有耗子,那是不行的. 以前都是要有耗子,没有没耗子的先例. 人家驯养耗子,对耗子亲亲热热的,教耗子各种各样的把戏. 耗子变得象猫儿那样随和. 但是你需要为它们奏起音乐来. 你有什么乐器能演奏么?”
“我什么都没有,只有一只粗木梳子,一张纸和一只口拨近(琴)。不过照我看,这口拨近(琴)嘛,它们是看不上的喽.”
“不,它们会喜欢的. 它们并不在乎是哪一种的音乐. 对一只耗子来说,口拨琴就不错了. 只要是动物,都是爱好音乐的——在牢房里,它们爱音乐爱得入了迷. 尤其爱悲怆的音乐,而口拨琴呢,除了这个,别的音乐它也奏不出来. 耗
-- 331
823赫克尔贝里. 芬历险记
子对音乐兴趣挺大,它们就是喜欢出来看一看你究竟是怎么了. 是啊,你是一切好好的啦,你把一切安排得妥妥贴贴的嘛. 在夜晚,你想要上床去了. 而在你睡以前,还有一清早,你想吹吹你的口拨琴. 奏一曲《最后一个连环断了》——这曲子挺能打动耗子的心,比什么都奏效更快. 你只消奏它个几分钟左右,你就会见到耗子啦、蛇啦、蜘蛛啦、还有其它等等的,都会开始为你发起愁来,会靠拢来. 它们简直全都围拢着你,高兴地玩上一会儿.“
“是的,汤姆少爷,我想它们是会这样的. 但是,杰姆怎么样呢?我要是能懂得其中的笃里(道理)才怪呢. 不过如果必要的话,我会干的. 我想,我得想法叫这些动物开开新新(心心)的,免得在屋子里惹事生非.”
汤姆等了一会,想了一下,看有没有什么别的事要解决.没多久,他便说:“哦——有一件事我忘记.你能不能在这儿种一株花,你看呢?”
“我不知道,不过或许能吧,汤姆少爷. 不过这尔(儿)
挺黑的. 再说,我养花也没有什么用,见了叫别人刺眼,会惹出麻烦来.“
“嗯,反正你不妨试一下嘛.别的囚犯也曾经种过的嘛.”
“一种象猫尾巴的大毛蕊花,我看在这尔(儿)大概忽(活)得了,汤姆少爷. 可是养活它,得化(花)很大力气,只怕花(划)不来.”
“千万别信这一套.我们会给你弄一株小的.你就栽在那边角落里,把它养起来. 不要叫它毛蕊花,就叫它毕巧拉即
-- 332
赫克尔贝里. 芬历险记923
可——这是在牢房里边给它取的名字. 并且你得用眼泪来灌溉它.“
“怎么啦,我有的是充足的泉水嘛,汤姆少爷?”
“你用你的眼泪浇花的时候,泉水就用不上啦.大家都是这样的一个套路嘛.”
“啊,汤姆少爷,别人的眼泪浇毛蕊花,我却能用泉水浇,还能长得比他更快呢.”
“这个想法不对. 你得用眼泪浇灌嘛.”
“花就会撕(死)在我手里,汤姆少爷,必撕(死)无疑,因为我很少有机会哭上一回.”
这一下子可把汤姆给难倒啦. 但是他考虑了一下,然后说,杰姆只好用一只洋葱头来对付着挤出眼泪来. 他答应要到黑奴的房间里去,在早上偷偷把一只洋葱头放进杰姆的咖啡壶里. 杰姆说他宁可在他咖啡壶里放点儿烟叶子的. 然后他牢骚一大串,说又要栽毛蕊花,又要给耗子奏口拨琴,又要对蛇、蜘蛛之类献殷勤. 而且作为囚徒,论麻烦、论烦恼、论责任,难上加难的,而在这些活儿以外,还得题词、磨笔、写日记、如此等等,从没料想到做囚徒须得干这么多事. 这么一说,汤姆可火了,对他失去了耐性. 他说,杰姆空有这么好的机会,可以比世上任何一个囚徒扬名天下,却不知好歹,眼看这些好机会正在他手里给白白浪费. 于是杰姆急忙赔不是,说他从此会改正. 我们回去睡觉了.
-- 333
033赫克尔贝里. 芬历险记
第三十九章
到了早上,我们到林里买了一只铁丝编的耗子笼子,拿了回来,又把另外的一个耗子洞重新挖开了.才只个把钟头,就捉到了十五六只恶心的大耗子. 我们把笼子放到了萨莉阿姨床底下一个最安全的地方.可是,我们去捉蜘蛛的时候,给小汤姆斯. 佛兰克林. 朋杰明. 杰佛逊. 费尔贝斯发现了.他打开了笼子,试试耗子会不会出来,而这时耗子果然出来了. 萨莉阿姨走了进来. 当我们走回家时,只见她正站在床头大叫大喊,而耗子正在表现它们的拿手好戏给她解闷. 所以她一见我们,便抄起木棍,揍了我们一顿. 我们不得不重新花了两个钟头才另外捉到了十五六只. 那个淘气的小鬼就是这么跟我们捣乱. 并且这回捉到的又不象样. 赶不上第一批那种精英之辈. 象第一批那么棒的,我从没见过哩.我们又弄到了挺棒的一大批各式各样的蜘蛛、屎壳郎、毛毛虫、癞蛤蟆,还有许多别的动物. 我们原想弄到一个马蜂窝,后来没有弄成. 那一家子正在窝里呢. 我们并没有就此作罢,而是跟它们比一比耐性,因为我们知道,在耗时间上不是它们把我们轰跑,就是我们把它们轰跑,结果是它们胜了. 我们找了点草药,在被蜂子蜇过的地方涂了涂,就好得
-- 334
赫克尔贝里. 芬历险记13
差不多了,不过坐下来的时候还不怎么舒服. 于是我们去捉蛇,捉到了二三十来条花蛇和家蛇,放进了一只袋子里,随后放到了我们的房间里. 这时已是该吃晚饭的时候了,忙忙碌碌折腾了一整天,肚子饿不饿呢?——哦,不,我看是不饿!等到我们回来,一看,一条蛇都不见了——我们没有把袋口扎紧,蛇全溜跑了. 不过问题还不大,因为它们总还在这房子里嘛. 所以我们认为,就可以捉回一些. 不,有好一阵子,这间屋里可真是成了蛇的天下. 时不时的,你能看见房椽子上等处地方突然掉下一条蛇来,往往掉到了你的菜盘子里,或是掉到了你的背上,你的脖子上,并且多半总是在你不愿见到它的时候里掉下来. 说起来,这些蛇还长得挺漂亮,身上一条条花纹. 这些蛇,即使是一百万条吧,也害不了人. 可是在萨莉阿姨眼里,蛇就没有什么好歹之分. 她讨厌蛇,无论它是哪一种、哪一类. 不管你怎么说,只要是蛇,她就害怕.每逢有一条蛇跌到她身上,不管她正在干着什么,她就一概丢下活儿往外跑. 这样的女人我从未见过. 而且你能听到她大声叫喊.你就是告诉她用火钳就能把蛇给夹住,她也不干. 要是她睡觉时一翻身,看见一条蛇盘在床上,那她就马上滚下床来,拼命嚎叫,好象房子着了火. 她还把那位老人吵得六神无主,弄得他只好说,他但愿上帝创造万物时没有创造蛇才好. 啊,即使最后一条蛇在屋里消失了已经有一个星期了,对萨莉阿姨来说,这事还未了结,也谈不到快了结这样的话. 只要她坐着想些什么,你用一根羽毛在她颈背后轻轻一捣,她会立时跳将起来,吓得魂不附体. 这也真怪. 不过据汤姆说,女人一概如此. 他说,她们这是生来便
-- 335
233赫克尔贝里. 芬历险记
是这样,不知道是什么原因.每次有蛇惊扰地,我们就得挨一回揍. 还说,要是再搞得满屋是蛇,她会揍得叫我们觉得这一回的挨揍简直就算不上什么. 我并不在乎挨揍,因为那确实算不上什么,我怕的是再去捉一批蛇,那可是麻烦事. 可是我们还是去捉蛇,还捉了其它别的东西. 每逢这些东西在杰姆的小间里挤在一起听着杰姆的音乐,围着杰姆打转,那个热闹啊,我可是从来没有见过的. 杰姆呢,他不喜欢蜘蛛;至于蜘蛛呢,也不喜欢杰姆.所以它们和杰姆打起交道时,搞得杰姆真是够受的.他还说,他这样再在耗子、蛇和磨刀石的中间,在他那张床上,他简直没有容身之地了. 他说,即便是可以容身的时候吧,他也无法入睡,因为在那个时候,这儿可闹得欢呢. 而且这里总是这么闹得欢,因为这些东西从来不是在同一个时间入睡的,而是轮流着睡的.蛇睡的时候,耗子出来上班.耗子睡了,蛇就出来上班. 所以,这么一来,他身子下面总有一群东西,而此时另一群则在他身上开演其马戏. 要是他起身想寻觅一处新的地方,蜘蛛就会在他跨过去的时候,找个机会蜇他一下. 他说,要是这一回他能出得去,他再也不想成为一个囚犯了,即使发给他薪水,他也不干了.这样,一直到第三个星期的末了,一切进行得非常有条不紊.衬衫早就放在馅饼里送了进来.每一次耗子咬他一口,杰姆便起身,趁血水未干,在日记上写上些什么. 笔也磨好了,题词等等已经刻在磨刀石上了. 床腿已经一分为二. 锯下的木屑,我们已经吃了,结果肚子痛得要命. 我们原以为这下子要送命了,可是没有. 这种木屑这么难消化,是我见
-- 336
赫克尔贝里. 芬历险记33
所未见的了.汤姆也是这么个说法.不过,正如我所说的,这些活儿如今都终于完成了. 我们都吃尽了苦头,最苦的还是杰姆. 那位老人写了好几封信到奥尔良的那家农场,要他们把逃跑的黑奴领回去. 不过信去后没有收到回信. 因为根本没有这个农场. 所以他表示,要在圣路易和新奥尔良两地的报纸上为招领杰姆登广告. 这个消息,我听后全身吓得直发抖. 我看,我们不能再耽误下去了. 汤姆因此说,写匿名信的机会如今到啦.“匿名信是什么呀?”我说.“是警告人家,以防发生什么意外的.警告的方式有时用这样一种方式,有时是用另外一种方式. 不过总会有人暗中察访,告诉城堡的长官.当年路易十六准备逃出都勒里宫时,一个女仆就去报了信. 这个办法很好,写匿名信也是个好办法. 我们可以两种方法都用用. 通常是囚徒的母亲换穿他的服饰,打扮成他,她留下,而他改穿上她的衣服溜之大吉.我们可以照着做.”
“不过你听我说,汤姆,我们为什么要警告别人,说什么要有意外发生呢?让他们自己发现不好么,——这本来是他们的事嘛.”
“是啊,这我知道. 可是光靠他们是靠不住的. 事情从一开始起,就是这么一回事——什么事都得由我们来干. 这些人啊,就是喜欢轻信谣言,他们的臭脑筋,根本不注意发生了什么事. 所以嘛,如果没有我们给他们提个醒,那就不会有人来干涉我们. 这样一来,尽管我们吃了千辛万苦,这场越狱,定会变得平淡无奇,落得一场空——什么都谈不上.”
-- 337
433赫克尔贝里. 芬历险记
“那好啊,对我来说,汤姆,这是我正想要的嘛.”
“去你的.”他说,仿佛不耐烦的样子. 我就说:“不过我不想埋怨什么. 只要你认为合适,我都行. 关于那个女仆的事,你有什么计划呢?”
“你就是她,你半夜里溜进去,把那个丫头的袍子偷出来.”
“怎么啦,汤姆,这样一来,第二天早上便麻烦了. 因为那可以断定,她也许只有这一件袍子.”
“这我知道. 不过嘛,你送那封匿名信,把信塞到大门底下,最多十几分钟嘛.”
“那好,我来干. 可我穿自己的上衣,也一样可以送.”
“那样的话,你就不象女仆了,不是吗?”
“是不象. 但是反正不会有人看见我是个什么样子嘛.”
“问题不在这里. 我们该做的是:尽到我们的责任,而不是担心是否有什么人看见我们. 难道你没有丝毫原则观念么?”
“好了,我不说了. 我是女仆. 那么谁是杰姆的妈妈呢?”
“我是他的妈妈. 我要偷萨莉阿姨的一件衣服穿上.”
“那好吧,我和杰姆走了之后,那你必须留在小屋里喽.”
“也留不了多久.我要在杰姆的衣服里塞满稻草,放在床上,算是他那乔装改扮了的母亲. 杰姆要穿上从我身上脱下来的萨莉阿姨的袍子,我们就一起逃跑. 一个囚徒从监狱逃跑,就称做逃亡. 举例说,一个国王逃走的时候,就称作逃亡. 国王的儿子也这样,不论是否是私生子,一概如此.”
汤姆就写下了那封匿名信. 我呢,按照汤姆的吩咐,在
-- 338
赫克尔贝里. 芬历险记53
那天晚上,偷了那黄脸皮姑娘的衫子穿上,把匿名信塞到了大门下面. 信上说:
小心. 灾祸快临头. 严防为妙.你的一位不相识的朋友
第二天夜里,我们把汤姆蘸血画的骷髅底下交叉着白骨的一幅画贴在大门上. 再过一个晚上,把画了一付棺材的画贴在后门口. 一家人这么恐慌,我可是第一次见到. 他们吓得魂飞魄散,好像他们家到处是鬼,在每一样东西的后面,在床底下,在空气里,隐隐绰绰的都是鬼. 门砰的一声,萨莉阿姨就跳将起来,叫一声“啊唷!”什么东西掉了下来,她就跳将起来,喊一声“啊唷!”她没有留意的时候,你偶然碰了什么东西,她也会这样子. 不管她的脸朝那个方向,她总是不放心,因为她认为在她身子背后,每一回都有什么妖怪之类——因此她不停地突然转身,一边说“啊唷”。还没有转到三分之二,就又转回来,又说一声“啊唷”。她虽然怕上床,却又不敢坐着熬夜. 汤姆说,可见我们那套办法很灵验. 他说,搞得这么灵验,他过去还没有过. 他说,这说明,事情是做得对的.对他来说,压轴戏如今该上场啦!因此第二天,天蒙蒙亮,我们把另一封信准备好了,并且正在考虑最好的办法是什么,因为我们在吃晚饭时听到,他们说,他们要整夜在前门后门都派黑奴看守. 汤姆,他顺着避雷针滑下去,在四周侦察了一番. 后门口的黑奴睡着了,他就把信贴在他颈子背
-- 339
633赫克尔贝里. 芬历险记
后,然后就回来了. 这封信是这样写的:
你们千万别泄露我的秘密,我是有心做你们的朋友的. 现下有一帮杀人犯,是从那边印第安领地来的,要在今晚盗走你家的黑奴. 他们一直在试图吓唬你们,好叫你们待在屋里,不敢出来阻拦他们. 我是这一帮团伙中的一分子,但是由于受到宗教的感化,有心脱离这个团伙,重新做人,因此愿意揭露这个罪恶阴谋. 他们定在半夜整沿着栅栏,从北边偷偷摸进来,带着私造的钥匙,打开黑奴的小屋,将他盗走. 他们要我在稍远处放风,如果危险,便吹起白铁皮号筒. 不过我现在决定不照他们的办,根本不吹白铁皮号筒,而准备他们一进来,我便学羊的声音,喝喝地叫唤,望你们趁他们在给他打开脚镣时,溜到小屋外,把他们反锁在里面. 一有工夫,就可把他们杀掉. 你们一定要按我的话去做,如果不照办,他们就会起疑心,惹出一场滔天大祸. 我不想获得什么报酬,只愿知道自己是做了一桩好事.一位不相识的朋友
-- 340
赫克尔贝里. 芬历险记73
第四十章
吃了早饭以后,我们十分高兴,便坐了我的独木船,去河上钓鱼,还带了中饭,玩得很高兴. 我们还看了一下木筏子,见到木筏子好好的. 我们很晚才回家吃晚饭,发现他们惶惶不安,不知道前途吉凶. 他们嘱咐我们一吃好晚饭便上床去睡觉,并没有告诉我们会是什么样的一种灾难. 对那封刚收到的信,他们也一字不提.不过那也是不必要的事了,因为我们不论哪一个人一样肚里清楚. 我们走到楼梯中间,萨莉阿姨一转身,我们就溜进了地窖,打开食柜,把中午的午餐食品装得满满的,带到了我们的房间里,随后就睡了. 到晚上十点半左右,我们离开了. 汤姆就穿上了他偷来的萨莉阿姨的衣服,正要带着食品动身. 他说:“黄油在哪里?”
“我弄了一大块,”我说,“放在一块玉米饼上.”
“那就是你忘了拿,搁在那儿啦——我并没有找到.”
“没有,我们也能应付.”我说.“有,我们也能对付嘛,”他说,“你就溜到下边地窖里去一趟,弄一些来,然后抱着避雷针下楼,赶上来.我就去,去把稻草塞进杰姆的衣服里,装扮成他妈的模样. 只要你一来
-- 341
833赫克尔贝里. 芬历险记
就学羊叫,呣的一声,然后一起儿逃跑.“
于是他就出去了,我也去了地窖. 一大块黄油,象拳头一样大,正在我刚才忘了拿的地方. 我就拿起放了黄油的大块玉米饼子,吹灭了我的烛火,偷偷走上楼去,安全地到了地窖上面那一层.不过萨莉阿姨手持蜡烛正往这边走过来.我赶快把手里的东西往帽子里一塞,把帽子往头上一扣. 过了一会,她看到了我. 她说:“你刚才在下面地窖里吗?”
“是的,姨妈.”
“你在下面做些什么?”
“没干什么.”
“真的?”
“没干什么,姨妈.”
“天这么晚了,谁叫你这个样子下去,是你中了邪么?”
“我不知道,姨妈.”
“你不知道?
汤姆,别这样回答我的问题. 告诉我你在下边干了些什么.“
“我什么事都没有干,萨莉姨妈.要是能干点什么那倒好了.”
我以为这样她会放我走了. 要是在平时,她是会放我走的. 不过,如今怪事这么多,只要有一点儿小事出了格,她就急得象什么似的. 所以她斩钉截铁地说:“你给我到卧室去,坐在那儿等我回来.你卷进了与你丝毫不相关的事. 我决意要把这个弄清楚,不然的话,我就饶不了你.”
-- 342
赫克尔贝里. 芬历险记93
于是她走开了,我把门打开,走进了起坐间. 上帝,这么一大群人!
有十八个农民,一个个都带了枪. 我怕得要死,便轻手轻脚走了过去,在一张椅子上坐下. 这些人围坐在一起,其中有些人偶然谈几句话,声音放得轻轻的. 一个个心神不定,坐立不安,可又装得若无其事. 然而我清楚他们真正的心理,因为你可以看到,他们一会把帽子摘下来,一会又戴上,一会儿抓抓脑袋,一会儿换个座位,一会儿摸摸钮扣,如此等等. 我自己心神不定,只是我自始至终,却没有把帽子摘下来过.我确实希望萨莉阿姨快来,跟我说个清楚,高兴的话,就揍我一顿,然后放开我,让我好告诉汤姆,我们怎样把事情搞得太大了,怎样已经一头撞上了一个天大的马蜂窝了,怎样该在这些愚蠢家伙失去耐性找到我们以前,就和杰姆溜之大吉,一逃了事.她终于来了,便开始盘问我,不过我没法直接了当地回答. 已经慌得六神无主的我,不知如何是好. 因为这伙人现在已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒. 还说现在离半夜整只有五六分钟了. 有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候猫喵喵叫的信号.姨妈呢,偏偏盯着我问这问那.我呢,全身发抖,吓得要晕过去了. 房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边. 这时,有一个人在喊:“我主张先到小屋里去,现在立刻就去,他们一到,就逮起来.”我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,脸色马上白得象一张纸. 她说:
-- 343
043赫克尔贝里. 芬历险记
“天啊,我的孩子怎么啦——他肯定是得了脑炎,准没有错,脑浆正向外流啊!”
于是大伙儿都跑过来看,她,一把摘下了我的帽子,面包啦、剩下的牛油啦,都掉了出来.她突然把我一把抓住,搂在怀里. 她说:“哦,你可吓坏了我啦!
现在我又多么高兴,你原来没有病啊. 我们现在运气不好,碰上了祸不单行. 我一见那浆子,猜想这下子你的命可要保不住了. 你看那颜色,分明和你的脑浆一个样啊——亲爱的,亲爱的,为什么不告诉我一声,说一说你到地窖里去想干什么,我根本不会在乎嘛. 好了,去睡觉吧,天亮以前,不要让我再看见你.“
我立刻就上了楼,又一眨眼便抱住了避雷针滑下来. 我在黑地里如飞一般冲往那个披间,心里急得连话也差点儿说不了. 不过我还是赶快告诉了汤姆说,大事不好,必须马上就逃,立时立刻就逃,一时一刻也不容耽搁——那边屋里已经挤满了人,都拿着枪哩.他的眼睛亮了一下. 他说:“不会吧!——真是这样!多棒啊!啊,赫克,如果能再从头来一次的话,我打赌,准能招来两百个人!只要我们能延迟到——”
“快!快!”我说,“杰姆他在哪里?”
“就在你眼皮底下. 只要手一伸,就能摸得到他. 他衣服穿好了,什么都准备好了. 我们现在就溜出去,发出猫叫的暗号.”
不过我们那时已经听到大伙儿的脚步声,正向门口一步
-- 344
赫克尔贝里. 芬历险记143
步逼近. 接着就听到摸弄门上那把挂锁的声音,只听得其中有人在说:“我早就对你们说了,咱们来早啦,他们还没有来呢——门是锁着的. 好吧,我现在把几个人锁在小屋里,你们就在黑洞洞里等候着,他们一进来,就把他们杀死. 其余的人分散开来,仔细听着,看能不能听到他们摸过来.”
有些人便进了小屋,只是黑漆漆的看不见我们,还差点儿踩着了我们. 这时我们立刻往床底下钻. 我们顺顺当当钻到了床底下,从洞中钻了出来,行动敏捷,轻手轻脚——杰姆在前,其次是我,汤姆最后,这都是按照了汤姆的命令的.现在我们已经爬到了那间披间,只听见外面不远的脚步声.我们便爬到了门口.汤姆要我们就地停下来,他从门缝里张望,可是什么也望不见,天实在黑了. 他低声说,他会听着,听脚步声有没有走远. 要是他用胳膊从后捅我们一下,杰姆就必须先走,由他压阵最后走. 随后他把耳朵贴在门缝上,听啊,听啊,听啊,可是四周一直有脚步声. 到最后,他用胳膊肘捅了捅我们,我们溜了出来,弓着腰,屏住了呼吸,不发任何一点点儿声音,一个跟着一个,轻手轻脚,向栅栏走去,平平安安地走到了栅栏边,我和杰姆跨过了栅栏,可是汤姆的裤子被栅栏顶上一根横木裂开的木片给绊住了,他听到脚步声在靠近,他使劲扯,啪地一声木片被扯断了. 他跟在我们后面跑. 有人喊了起来:“是谁?快回答,不然我要开枪了.”
不过我们并没有答话,只是拔腿飞奔. 接着有一群人追了上来. 砰,砰,砰,子弹在我们四周飞过!只听得他们在
-- 345
243赫克尔贝里. 芬历险记
喊:“他们在这里啦,他们在向河边跑啦!伙计们,追啊!把狗放出来!”
于是他们在后边紧追不舍. 我们能听到他们的声音,因为他们脚上穿的是靴子,又一路喊叫. 我们呢,没有穿靴子,也没有喊叫. 我们走的是通往锯木厂的小道. 等到他们追得近了,我们就往矮树丛里一躲,让他们从身边冲过去,然后在他们后面走. 为了不致于把强盗吓跑,他们把狗都关了起来. 到了此时此刻,有些人把狗放了出来,这些狗便一路奔来,汪汪直叫,好像千百只一齐涌来,不过这些毕竟是我们自家的狗,我们一停住脚步,等它们赶上来,一见是我们,并非外人,没什么好大惊小怪的,便和我们打了个招呼,朝呼喊声和重重的脚步声那个方向直冲过去. 我们便鼓足马力,在它们的后面跑,来到锯木厂后,就改道穿过矮树丛,到原来拴独木舟的那边,跳了上去,为了保住性命,使劲往河中心划,一路上尽量不发出声音. 随后舒舒服服、自由自在地到了藏着我那个木筏子的小岛,这时还听得见沿河从上边到下边一路之上人喊狗叫,乱作一团. 到后来,离得越来越远了,声音越来越低,最后终于消失了.我们一跳上木筏子,我就说:“杰姆啊,现在你再一次成了个自由人啦. 我敢打赌,你不会再一次沦为奴隶啦.”
“这一回也真干得飘良(漂亮)
,赫克. 计划得太巧妙了,干得也巧妙. 谁也弄不出一个这么复杂又这么浜(棒)的计划啦.“
-- 346
赫克尔贝里. 芬历险记343
我们都高兴极了,(汤姆是最高兴的)
,因为他腿肚子上中了一枪.我和杰姆一听说这事,便没有刚才那样的兴致了. 他伤得挺厉害,还在流血,所以我们让他在窝棚里躺了下来,把一件公爵的衬衫撕了给他包扎,可是他说:“把布条给我,我自己可以包扎.现如今我们还不能停留啊,别在这儿磨磨蹭蹭了. 这一回逃亡搞得多么漂亮. 顺水放木排,划起长桨来!
伙计们,我们干得多棒——确实如此.这一次啊,要是我们是带着路易十六出奔,那该多有意思.这样的话,在他的传记里便不会写下什么‘圣. 路易之子上升天堂’之类的话啦. 不会的,我们会哄他过国界,——我们肯定会带他哄过国界——而且干得十分巧妙. 划起桨来,划起桨来!“
不过这时我和杰姆正在商讨——正在考虑呢. 想了一分钟以后,我就说:“杰姆,你说吧.”
他就说了:“那好. 据我看,事情就是这样的. 赫克,要是这回逃出来的是他,伙计们中间有一个吃了一抢(枪)
,那他会不会说,‘为了纠(救)我,朝前走吧,别为了纠(救)其他人惹麻烦,找什么医生啊.’汤姆少爷是那样的人么?
他会这么说吗?
你可以打多(赌)
,他才不会呢!那么杰姆呢,我会这样说么?
不,先生,要是不找医生,一布(步)我也不走,即使要等四十年也行!“
我知道他心里是颗白人的心,他刚才说的话我也料到了
-- 347
43赫克尔贝里. 芬历险记
——因此现在事情就好办了. 我就对汤姆说,我要去找个医生. 他为了这大闹了起来,不过我和杰姆始终坚持,寸步不让. 后来他要从窝棚里爬出来,自己放木筏子,我们就不允许他这么干. 随后他对我们发作了一通,——不过,那仍然没有用.他见到独木船准备好了,就说:“那好吧.即使你执意要去,我告诉你到了村子里怎么办:把门一关,把医生的眼睛用布给绑个严严实实,要他宣誓严守秘密. 然后把一袋金币放在他手心里. 接着在黑地里带他在大街小巷里转来转去,然后带他到独木舟上,在各处小岛那里兜圈子. 还要搜他的身,把粉笔拿下来,在他回到村子里以前,不要发还给他. 不然的话,他准会在这个木筏子上做上标志,以便往后找到它.这样的方法是人家都这么做的.”
我就说,我一定照着办,就出发了. 杰姆呢,只要一看见医生来,就往林子里躲起来,一直到医生离开以后.
第四十一章
医生被我从床上叫了起来.医生是位老年人,为人和蔼、慈祥. 我对他说,我和我的一个兄弟昨天下午到西班牙岛上去钓鱼,就在我们找到的一个木筏子上露宿.大约十一点里,
-- 348
赫克尔贝里. 芬历险记543
他做了一个梦,在梦里一脚踢到了枪,枪走了火,他被打中了腿. 所以我们请他到那边去看一看,诊治一下,还要他不必声张出去,不让任何人知道,因为我们准备当晚回家,好让家里人惊喜一下.“你们家的人都有谁啊?”
“是住在下边的,费尔贝斯家.”
“哦,”他说. 隔了一分钟,他说,“你刚才说的他是如何受的伤啊?”
“他做了一个梦,”我说,“就挨了一枪.”
“奇异的梦.”他说.他点了灯笼,拿起药箱,我们就出发了. 可是他一见到那只独木舟,就不喜欢这条独木舟那个模样,——说船只能乘一个人,坐两个人恐怕不大安全. 我说:“哦,先生,你不用害怕,这条船坐三个人,还绰绰有余.”
“怎么三个?”
“啊,我,西特,还有——还有——还有那支枪,我的意思是指枪.”
“是这样.”他说.不过他在船边上晃了一晃,踩了踩,然后摇了摇脑袭,说最好由他在附近找一条大一些的船,不过,附近的船都是锁上、拴好了的,因此他只得坐我们的那条独木舟,要我在这里等他,我也可以在附近继续找一找,或者最好是到下边家里走一走,好让他们对惊喜有个准备,要是我愿意的话. 可是我没有这个意思. 我把怎样能找到我们的木筏子对他说清楚了,他就划船走了.
-- 349
643赫克尔贝里. 芬历险记
我马上想到了一个念头. 就对自个儿说,万一他不能象俗话所说,羊尾巴摇三摇,很快就把腿治好,那怎么办?万一得花三四天呢?那我们怎么办?——难道就躺在那儿,任由他把秘密泄露出去么?
不行,先生,我知道我该怎么做.我要等在这里,等他回来. 如果他说他还会再去,我就跟他去,就是我得泅水过去也得去.然后我们就要抓住他,绑起他来,不放他走,松了木筏子往下游漂去. 等他把汤姆治好了,我们会重重地酬谢他,把我们的所有东西掏给他都行,然后送他回到岸上.于是我就钻到一个木材垛里睡了一会觉. 一觉醒来,太阳已经到我的头顶上了!我立刻朝医生家奔去,人家说他晚上某个时辰出诊的,至今未归. 我就想,这样看来,汤姆的病情恐怕很不好,我得马上回岛上去. 于是我转身便跑,刚到转弯的街角,一头撞到了西拉斯姨夫的肚子上. 他说:“啊,汤姆你这个流氓,一会儿,你哪里去啦?”
“我什么地方也没有去啊,”我说,“只是追捕那个逃跑的黑奴啊——我和西特两个.”
“你究竟去了哪儿?”他说,“你姨妈担心得不得了.”
“她不用担心嘛,”我说,“我们不是好好的嘛. 我们跟在大伙儿和狗的后面. 不过他们跑到前面去了,我们就找不到他们了. 不过我们仿佛听到在河上发出的声音,我们就找着了一只独木船,在后面追上去,划过河去,可就是不见他们的踪影,我们就沿了对岸慢慢划往上游,到最后,划得累了,没有力气了,就系好独木舟,睡了过去,一觉睡到一个钟头前才醒来,然后划到了这边来,好听听消息. 西特到邮局去
-- 350
赫克尔贝里. 芬历险记743
了,看看能否听到什么消息,我呢,四处走走,给我们买些吃的,我们正要回家呢.“
我们便朝邮局走去,去“找”西特,不过正如我意料中的,没找着. 老人呢,他从邮局收了一封信. 我们等了很久,可是西特并没有来. 老人说,走吧,让西特玩够后步行回家吧,或是坐独木舟回去,我们可要骑马回去. 我要他答应让我留下来,等等西特,可就是说不通. 他说,不必等了. 还说我得跟他一起回去,好叫萨莉阿姨看看我们安然无恙.我们一到家,萨莉阿姨高兴得搂住了我,又笑又哭,把我不疼不痒地揍了几下子. 还说,等西特回来,也要揍他一顿.家里可挤满了农民和他们的娘儿们,是来吃饭的. 这样唠唠叨叨个没完的场面,我可是从没见过. 霍区基斯老太特别饶舌,屋里只听见她的声音. 她说:“啊,费尔贝斯妹子,我把那间小屋兜底翻身搜了一遍,我确信,那个黑奴肯定是疯啦. 我对顿勒尔妹子就是这么说的——顿勒尔妹子,我不是这样说的吧?——妹子啊,他是疯啦,——这就是我说过的话.我说的话你们全都听到了:他是疯啦,我说. 一切的一切说明了这一点,我说. 你看看那磨刀石吧,我说. 有谁能告诉我:一个脑子清醒的人会在磨刀石上刻下那么多的疯话.这儿刻着什么一个人的心破碎了.那里又说在这儿苦熬了几十个年头,诸如此类的. 还说路易的私生子之类的,都是这些胡话. 他准是疯啦,我说. 我一开头就是这么说的.在中间是这么说,到最后也还是这么说,一直是这么说——那个黑奴是疯啦——疯得跟尼鲍顾尼愁一
-- 351
843赫克尔贝里. 芬历险记
样,我说.“
“还是看看那个破布条搞成的绳梯吧,霍区基斯大姐,”
顿勒尔老太说.“天知道他想用这个干——”
“我刚才跟厄特巴克大姐说过的,就是这些话,这你可以问问她本人嘛. 只要看一看那个破布条绳梯,她,她,我说,是啊,你只要看一看这个,我说——他能用来干什么,我说.她,她,霍区基斯大姐,她,她——”
“可是,天知道他们怎么能把这块磨刀石弄进去的?
这个洞又是谁挖搁了的?是谁——“
“我恰恰正是说的这些话,奔洛特大哥!
我刚才说的——把那碟子糖浆递给我,行不行?——我刚才对顿拉普大姐说的正是:磨刀石他们如何弄进去的?我说. 别忘了,还没有人帮忙——没有人帮忙!怪就怪在这里!别跟我这么说,我说. 一定有人帮忙的,我说. 而且有很多很多的人帮忙,我说. 有十来个人帮那个黑人的忙. 我非得把那边每一个黑奴的皮剥掉不可,不过我先得查清楚到底是谁干的,我说,而且,我说,——“
“你说十来个!——四十个也干不了那一桩桩、一件件啊.瞧瞧那些小刀做的锯子什么的,他们做起来有多费事?
再看看这个锯断的床腿吧,需得六个人干七八天才干得了!再看看那用稻草装成的在床上的黑奴吧,再看看——“
“你说得不错,海托华大哥!
我刚才还对费尔贝斯大哥他本人说的,正就是这个事,知道吧?霍区基斯大姐,你怎么看?费尔贝斯大哥,你又想到了什么?我说. 看到了这床腿竟然会这样被锯断,是吧?想一想吧,我说. 我肯定,床腿
-- 352
赫克尔贝里. 芬历险记943
不会自己断的,我说——是被人锯断的,我说. 我就是这么个看法,信不信由你,这也许不重要,我说. 可是,既然情况如此,我就是这么个看法,我说. 如果你能提出一个更好的说法,就让他提出来好了,我说. 这些就是我要说的. 我向顿拉贝大姐说了,我说——“
“说来真见鬼,要做完所有这些活儿,须得一屋子挤得满满的黑奴,用四个星期,每晚每晚地干,费尔贝斯大姐. 看看那件衬衫吧,——上面密密层层地蘸着血写满了非洲神秘的字母.肯定是有一木筏子的黑奴几乎夜夜在干这个.啊,谁能把这个读给我听,我宁愿给他两块大洋.至于那批黑奴呢,我保证要揍他们——”
“说到有人帮他们,玛贝尔斯大哥!啊,依我看,要是你在这间屋里耽过一阵,你肯定这么想的. 啊,他们凡是能偷到手的都偷了——你别忘啦,而我们还一直在看着呐. 他们干脆在晾衣绳上把衬衫偷走.比如他们用来做绳梯的床单,他们已经偷了不知多少次啦.还有面粉啊,蜡烛啊,烛台啊,调羹啊,旧的暖炉啊,还有我现在已经记不起来的上千种东西,还有新的印花布衣服啊等等的. 而我和西拉斯,还有我的西特和汤姆,还成天看守着、提防着呢,这些我都对你说过了.可是我们没有一个人能抓住他们的一根毛,或者见到过他们人,或者听到过他们的声音,结果呢,你看吧,他们竟然能溜之大吉,就在我们的鼻子底下;还竟然敢于作弄我们,而且还不只作弄了我们,还作弄了印第安领地的强盗,并且终于把那个黑奴太太平平地弄走了,即使立即出动了十六个人、二十二条狗拼命追踪也毫无作用!我告诉你吧,这样破天荒
-- 353
053赫克尔贝里. 芬历险记
的事,我确实是闻所未闻. 啊,就是妖魔鬼怪吧,也做不到这么巧妙、这么漂亮. 依我看,肯定是妖魔怪鬼在施展法术——因为,我们的狗,这是你知道的,可是世上最机灵的了,可是连他们的踪迹也没有嗅出来!你有本事的话,不如把这个解释给我听听. 要是你有本事的话!——随便哪一位!“
“啊,这真难倒人了——”
“上帝!我从未——”
“天啊!我可还不——”
“毛贼和——”
“天啊,我真怕在这样的一个地方住.”
“怕住在——是啊,我吓得简直既不敢上床,又不敢起床,躺下也不是,坐着也不是,里奇薇大嫂!
啊,他们还会偷——上帝,昨晚上,到十点左右,把我吓成了什么样子,你们连想也想不出来哩. 如果我说,我不怕他们把家里的什么人都偷走,那只有天晓得了!我简直到了这么个地步啦. 我已经神志不清了. 现在,在大白天,我当时那种情形仿佛太傻了,可是在昨晚上,我对我自个儿说,我还有两个可怜的孩子睡着在楼上那间冷冷清清的房间里呢. 老天在上,如今我可以说了,当时我惊慌到了极点,我偷偷上了楼,将他们锁进了房间!我就是这么干了的. 换了别人,谁都会这么干啊. 因为,你知道,人要吓成这个样子,并且吓得越来越厉害,越来越糟,你的脑袋给吓懵了,你就做出各种荒唐事. 到了后来,你会自个儿寻思,如果我是个男孩,独自在那里,门又没有上锁,那你——“她说到这里停住了,神情显得有点儿惊慌,慢慢地转过头来,当眼光移到我身上时——我站了起
-- 354
赫克尔贝里. 芬历险记153
来,出去遛达一会儿.我自言自语说,关于那天早上我为什么没有在房间里的事,要是我能走出去,找个地方,好好想一想,我就能解释得更圆些.于是我就这么办了.但我走的很近,不然的话,她会找我的.到了傍晚,大家都走了,我就转回家,对她说:当时喧闹声,枪声把我和西特吵醒了,门又是上了锁的,我们想要看一看这场热闹,便顺着避雷针滑了下来. 我们两人都受了伤,不过这样的事,我以后再也不会干了. 然后我把先前对西拉斯姨父说过的那一套话重复了一遍. 她就说,她会饶了我们的,也许一切都不是什么大不了的事. 又谈到了人们对男孩子该如何看,因为据她说,男孩子,全都是冒失鬼.既然没有受到伤害,她该为了我们活着,一切平平安安,她仍跟我们在一起等等,不必为了过去的事烦恼了. 所以她亲了亲我,拍拍我的脑袋,又自个儿沉思幻想起来了. 没多久,她跳起来说:“啊哟,天啊,天快黑了,西特还没有回来哟!这孩子出了什么事啊?”
我看到机会来了,便站起身说:“我立刻到镇上去,将他找回来.”
“不,用不着你,她说.”你不要动. 一回丢一个,就够麻烦的啦. 要是他不能回来吃晚饭,那你姨父会去的.“
果然,吃晚饭时还没见他来. 刚一吃过晚饭,姨父就出去了.姨父十点钟左右回来的,显得有些神情不安. 他连汤姆的踪影都没找到.萨莉阿姨就大大不安起来,西拉斯姨父说,
-- 355
253赫克尔贝里. 芬历险记
不用担心——男孩嘛,又不是女孩,明早上,你准定会看到他,身体壮壮实实,一切平安无事. 她的心永也安定不下来.不过她说,她要等他一会儿,还要点起灯来,好让他能看到.随后我上楼睡觉时,她跟着我上来,替我掖好被子,象母亲一般亲热,这让我觉得自己太卑鄙了,不敢正视她的脸.她在床边上坐了下来,和我说了好一阵子的话. 还说西特是一个多么了不起的孩子. 她好像说到西特时就是爱说得没有个完.她再三再四问我,要我说说,认为西特会不会死了,或者受了伤,或者落水了,这会儿说不准躺在什么个地方,或者受了伤,或者死了,可她却不能在边上照顾他. 说着说着,暗暗淌下了眼泪. 我就对她说,西特是平安无事的,肯定会在早上回家来的.她呢,会紧紧握着我的手,或者亲亲我,要我重复,还不停地要我把这话再说一遍,因为说了她就会好受一些. 她实在是太苦啦. 要走的时候,低头望着我的眼睛,目光和蔼而温柔. 她说:“我没有锁门,汤姆. 还有窗,还有避雷针. 不过你准会听话的,对吧?你不会走吧?看在我的份上.”
天知道我心里是多么急于见到汤姆,多么急于出去. 可是,在这以后,就不会这么做了,说什么也不出去了.不过嘛,她是在我的心上,汤姆也一样,因此我睡得不安生. 在夜晚,我两次抱住了避雷针滑了下去,轻手轻脚绕到前门,从窗子里看到她在蜡烛火边上眼睛向着大路,眼泪差点流下来.我但愿我能为她做点儿什么,但是我做不到,只能暗暗发誓以后决不再做什么叫她伤心的事了. 到清晨我第三次醒来,便溜了下来. 她还在那里. 蜡烛快要烧完了,她
-- 356
赫克尔贝里. 芬历险记353
那飘着白发的头托在手上,她睡着了.
第四十二章
老人在早饭前又去了镇上,可就是找不到汤姆的踪影.两人在饭桌上想心事,互相一句话也不说,神色凄凉. 咖啡凉了,饭也没吃. 后来老人说:“我把信给了你么?”
“什么信?”
“我昨天从邮局取的信啊.”
“没有,你没拿到.”
“哦,肯定是我忘了.”
返回书籍页