必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

凡尔纳 格兰特船长的儿女

_14 儒勒·凡尔纳(法)
玛奴埃尔想了一会儿,象一个人努力在回忆中搜索的样子。
“有的,”他终于回答说。
“啊!”哥利纳帆叫了一声,又抓住了一个新的希望。
哥利纳帆、巴加内尔,麦克那布斯、罗帕尔一齐围拢到那军曹的身边。
“请说!请说!”大家都催着他,用渴望的眼光瞅着他。
“那是几年以前的事了,”玛奴埃尔回答。“是呀,..不错..欧洲
俘虏..但是没有见过..”
“几年以前,”哥利纳帆说,“你记错了是吗,你记错了..船失事的
日期是准确的呀,那是
1862年
6月失踪的..因此还不到两年时间。”
“啊!不止两年,爵士。”
“不可能,”巴加内尔叫道。

“确实不止两年,那是倍倍出生的时候..有
2个人。”
“不对,是
3个人呀!”哥利纳帆说。
“2个人,”那军曹又以肯定的语气驳正。
“2个人!”哥利纳帆重复着,很惊讶。“2个英国人吗?”
“不是呀,”那军曹回答,“谁说是英国人?不是啊..一个法国人和
一个意大利人。”
“一个意大利人被包于什人杀掉的,是吗?”巴加内尔叫起来。
“正是!我后来知道了..那法国人得救了。”
“得救了!”小罗伯尔叫起来,他的整个生命都仿佛悬在军曹这一句话
上。
“是的,从印第安人手里得救了。”玛奴埃尔回答。
大家都在看着那学者,他拍一拍额头,显出失望的样子。
“啊!我懂了,”那学者终于说,“一切都明白了,一切都可以解释了!”
“究竟是怎么一回事呀?”哥利纳帆问,又着急,又不安。
“朋友们,”巴加尔抓住罗伯尔的手回答着,“我们要耐心忍受这一次
大倒霉!我们找错了线索了!这里被俘的不是格兰特船长,却是我的一个同
胞,他的同伴叫作马可·瓦责罗,确实是被包于什人杀掉的。我的同胞跟了
那些残酷的印第安人到科罗拉多河畔跑了几次,后来很幸运地从他们的手里
逃了出来,重新回到法国了。我们原想追查哈利·格兰特的踪迹,现在却追
到了那年青的季纳尔的踪迹。”
这一个说明引起了一阵深沉的静默。错误是极明显的:那军曹提供的细
节、俘虏的国籍、同伴的被杀,从印第安人手里脱逃,这一切都互相符合,
证明那错误是毫无疑问的。
哥利纳帆以失望的神气看着塔卡夫。于是那印地安人又开口问军曹:“你
从来没有听过有
3个英国人被俘吗?”
“从来没有,”玛奴埃尔回答,“如果有,坦狄尔这地方应该听说到..
我一定会知道..不,没有这回事..”
哥利纳帆听了这干脆的答复之后,没有再在独立堡停留的必要了。他和
他的朋友们都告辞了,他们谢那位军曹,并和他拉拉手。
哥利纳帆看到他的希望完全覆灭了,心里十分难过。罗伯尔在他的身边
走着,默默无言,眼泪汪汪地要滴下来。哥利纳帆也找不出一句话来安慰他。
巴加内尔在自言自语,指手划脚。少校的嘴唇一动也不动。至于塔卡夫,他
觉得找错了线索,有损他那印地安人的自尊心,因而也显得不高兴。其实这
种错误是完全可以原谅的,谁也没有想到要责怪他呀。
大家都回到旅馆里来了。
晚饭吃得没精打彩的。当然,这些人个个勇敢、热情,谁也不后悔吃了
这么多毫无意义的辛苦,白冒了这么多的危险。但是每个人感到一切成功的
希望都突然幻灭了。在坦狄山与海岸之间还能找到格兰特船长么?不可能的
呀。万一有俘虏在大西洋岸上落到了印地安人手里,玛奴埃尔军曹不会得不
到情报。那些经常往来于坦狄尔与卡门之间,经常到内罗河口做生意的印地
安人不会不注意到这一类事件。我们知道,凡在阿根廷平原上做生意的人,
什么消息都互相转告,任何事情,任何做生意的人都会知道。现在既没有一
点格兰特的音讯,就只有一件事可能:立即到梅达诺岬那约定的地点去和邓
肯号会合。

然而,巴加内尔却又向哥利纳帆要出了那张不幸引起这次寻访错误的文
件,他怀着一肚子的不高兴重新研究着。他努力要找出一个新的解释。
然而,巴加内尔却又向哥利纳帆要出了那张不幸引起这次寻访错误的文
件,他怀着一肚子的不高兴重新研究着。他努力要找出一个新的解释。
“呃!未必!”那地理学家敲着桌子回答,“一百个未必!既然哈利·格
兰特不在判帕区,他就不在美洲。究竟他在什么地方呢?这文件应该告诉我
们,并且它一定会告诉我们;朋友们,我要是找不出来,我就不叫作雅克·巴
加内尔了!”

18.18.
独立堡和大西洋相距约
240公里。如无意外耽搁——这种耽搁的可能性
确实不大,哥利纳帆一行
4天后就可以和邓肯号会合了。但是,他的寻访就
这样全部地失败了吗?没有找到格兰特船长而独自回到船上去吗?这样总是
十分不甘心的。所以,第二天,哥利纳帆无意发出启程的命令。还是少校替
他负起责任来:他备了马、办了干粮,定了行程计划。由于他的积极活动,
那支小旅行队就在早晨
8点钟走下了坦狄尔山的青草山坡了。
哥利纳帆把罗伯尔带到身边,策马跑着,一言不发。他那勇敢的性格不
容许他平平静静地接受这种失败。他的心跳得几乎要迸出来,头上热得象火
烧一样。巴加内尔被文件的困难激恼了,把文件上的字一个一个翻来复去地
想着,企图找出一个新的解释。塔卡夫默默无言,放纵着桃迦去领头。少校
始终怀着信心,坚定地做着他应做的事,仿佛根本不知道失望灰心是怎么一
回事。奥斯丁和他的两个水手都分担着主人的愁闷。有一次,一只胆小的野
兔突然在山路上打他们的前面窜过去了,那两个迷信的苏格兰水手彼此看了
一眼。
“坏兆头。”威尔逊说。
“是的,在高地,是坏兆头。”穆拉地回答。
“在高地是坏兆头,在这里也不是好兆头。”威尔逊象煞有介事地反驳。
傍晚,旅客们走过了坦狄尔山区,又进入直奔海岸的那片起伏如波的大
平原里了。到处都遇到澄清的溪流,灌溉着肥沃的土壤,消失在高大的牧草
中间。地面又显出平坦的形态了,和海洋在风浪后恢复了平静一样,阿根廷
判帕区的最后一些岗峦走尽了,单调的草原又在马蹄下铺下了漫长的绿色毯
子。
在此之前,天气一直很晴朗。但是,这一天,天色有些靠不住了。前几
天的高气温产生出来的大片水气都凝成了乌云,预示着随时可以变成倾盆大
雨了。而且,地区邻近大西洋,西风经常地刮着,使气候特别潮湿。人们一
到当地肥沃的土地,富裕的牧场和翠绿的牧草,就知道空气里湿度之高。不
过,这一天,大片的乌云至少还没有变成倾盆大雨。晚上,马轻快地一口气
跑了
65公里之后,就在一些深的大小坑旁边歇下来。那地方没有任何掩蔽。
各人的“篷罩”同时作帐篷和被褥之用。大家就在风雨欲来的天底下睡着了,
幸而那风雨只是虚张声势,实际并没有降临。
第二天,平原渐渐地变低了,地下的水也渐渐地显露出来。土壤的每个
毛孔都在渗出潮气。前进不久,就有大池沼,深的、浅的、或正在形成的拦
住往东去的路。只要是边缘见得清楚而又无水草的沼泽,马匹还不难应付。
但是一遇到那些叫做“盆荡荡”的流动泥窝,就困难了,深草盖住泥面,陷
下去才发觉到危险。
这些泥窝已经不知道害死了多少人畜了。罗伯尔在前头半英里走着,忽
然打马回来,叫着:
“巴加内尔先生!巴加内尔先生!有一片长满牛角的林子!”
“怎么?”那学者回答,“你看见一片林子长的是牛角?”
“是的,一片小丛栖。”
“一片小丛林,你在做梦啊,我的孩子。”巴加内尔驳斥着,耸耸肩。
“我才不是做梦哩,”罗伯尔又说,“您自己来看呀!真是个怪地方!

地里种牛角,牛角长得和麦一样!我倒想弄点种子带回去!”
“他说得倒是正正经经地。”少校说。
“是正经话呀,少校先生,您去看看就知道了。”
罗伯尔没有说错,走了不远大家就看见一大片牛角地,牛角种得很整齐,
地里种牛角,牛角长得和麦一样!我倒想弄点种子带回去!”
“他说得倒是正正经经地。”少校说。
“是正经话呀,少校先生,您去看看就知道了。”
罗伯尔没有说错,走了不远大家就看见一大片牛角地,牛角种得很整齐,
泥滩里。这种事情在阿根廷平原上有时会发生的,塔卡夫不会不知道,同时
这也是对行人的一种警告,要加紧提防。大家绕过那片死牛滩。其中死牛之
多,简直足以满足古代最苛求的神灵的一场盛大的百牛祭。走了一个钟头,
那片牛角田丢在后面
2公里远了。
塔卡夫观察着四周的情况,心里真有些着急,总觉得一切不比平常。他
常常停下来,站在马背上,他的身材高大,可以望得很远。但是望又望不出
一个所以然来,只好又继续前进。走了
1公里多路,他又停下来,离开直着
走的路线,一会向北,一会向南,走了好几公里,又回来领队,也不说什么。
象这样他停了好几次,弄得巴加内尔莫名其妙,哥利纳帆满心不安。他请学
者问问塔卡夫,巴加内尔照办了。
塔卡夫回答说,他看到平原渍透了水,很惊讶,他自当向导以来,从没
有走过这样的湿地。就是在大雨季节,阿根廷的原野也还有旱路可走。
“那么,潮湿的程度不断地增加,究竟是什么原因呢?”巴加内尔追问。
“这我就不晓得了,而且,就是我晓得的话..”
“那些山溪涨满了雨水,从来不泛滥吗?”
“有时也泛滥过。”
“现在也许是山溪在泛滥吧?”
“也许!”塔卡夫说。
巴加内尔只好满足于这个不肯定的回答,把谈话的结果告诉爵士。
“塔卡夫劝我们怎么办呢?”哥利纳帆问。
“我们应该怎么办呢?”巴加内尔问塔卡夫。
“快快走。”
这句劝告,说来很容易,做起来却不那么容易。马在软地上走,老是往
下陷,很快地就疲乏了,而且地面越来越低,这一部分平原可以说是一片无
边的洼地,越渗越多的水很快地就要聚得很深。因此,这片锅底平的平原一
泛滥就要成为大湖,最要紧的就是要毫不迟延地跨过去。
大家都加紧脚步。但是,大滩大滩珠水一片一片地在马蹄下展开还不够,
快到两点钟的时候,天上的飞瀑倾泻而下,热带的大雨倾盆倒泻到平原上。
任何人想要显出所谓“烈风淫雨不迷”的修养,这是最好的机会了。在这种
倾盆大雨下绝无掩蔽的地方,只好咬住牙任它淋。“篷罩”上都成了沟渠,
帽子上的水好象屋边涨满了水的天沟一样,哗啦啦地往“篷罩”上直倒;鞍
上的缨络都成了水网;马蹄一踩下去,就溅起了很大的水花,骑马的人就在
这天上地下的两路大水的夹攻中奔跑着。

他们就是这样,冷透了,冻僵了,疲惫极了,傍晚走到了一所破“栏舍”。
这“栏舍”,也只有毫不讲究舒适的人才把它称作住宿处,也只有落难的旅
客们才愿意进去投宿。哥利纳帆一行人没有选择的余地。因此大家都钻到这
座连判帕区最穷的印第安人也不愿住的废棚里去蜷伏着。好容易用草生着了
一堆火,火的热量低不上冒出的湿烟。外面是一阵阵的大雨,它疯狂地下着,
烂草的棚顶漏下大滴的水珠。火被水打湿,不知道灭了多少次,也不知道有
多少次穆拉地和威尔逊两人又拼命把它点着了。晚饭既简单,又没有营养,
吃得大家愁眉苦脸的。谁也没有好胃口。只有少校对得起那湿透了的干肉,
一口也不饶。那不动声色的少校对任何环境的打击都满不在乎。到于巴加内
尔,他是地道的法国人,这时还想说笑话哩。但是大家笑不起来。
他们就是这样,冷透了,冻僵了,疲惫极了,傍晚走到了一所破“栏舍”。
这“栏舍”,也只有毫不讲究舒适的人才把它称作住宿处,也只有落难的旅
客们才愿意进去投宿。哥利纳帆一行人没有选择的余地。因此大家都钻到这
座连判帕区最穷的印第安人也不愿住的废棚里去蜷伏着。好容易用草生着了
一堆火,火的热量低不上冒出的湿烟。外面是一阵阵的大雨,它疯狂地下着,
烂草的棚顶漏下大滴的水珠。火被水打湿,不知道灭了多少次,也不知道有
多少次穆拉地和威尔逊两人又拼命把它点着了。晚饭既简单,又没有营养,
吃得大家愁眉苦脸的。谁也没有好胃口。只有少校对得起那湿透了的干肉,
一口也不饶。那不动声色的少校对任何环境的打击都满不在乎。到于巴加内
尔,他是地道的法国人,这时还想说笑话哩。但是大家笑不起来。
因为在这种环境中最能宽怀的只有睡觉。所以大家都向梦乡找片刻安宁
了。夜里的天气坏极了。“栏舍”的木板“劈拍劈拍”地响,仿佛要折断。
整个“栏舍”被狂风吹得歪歪倒倒的,几乎要随风飞去。马;听凭风吹雨打,
在外面呻吟,它们的主人虽有破屋遮身,也不比它们舒服。虽然如此,瞌睡
终于战胜了大雨。罗伯尔先合上眼,头倒在哥利纳帆爵士的肩上。不一会儿,
其他人也都在上帝的守护下睡着了。
仿佛上帝守护得很好,一夜平安无事。早晨,人们在桃迦的呼唤中醒来
了。这匹马经常是清醒着的,它现在正在外面嘶叫,用蹄踢着棚壁。即使没
有塔卡夫,它也会在必要时发出登程的信号的。人们一向是很倚重它的,所
以不会不依从它。它一叫,大家就上路了。雨已经下得小些了,但是不吸水
的地面还保留着积水,处处是水渗不进去的黄泥,上面尽是水洼、沼泽和池
塘,它们都漫出水来,形成大片的“巴纳多”,深浅莫测。巴加内尔看看他
的地图,想起大河和未伐罗他河平时都是吸收这平原上的水的,现在一定是
泛成一片,两条河床并起来该有几公里宽了。
现在必须以最大的速度前进。这是关系全体的安全。如果泛滥的水再往
上涨,到哪里去栖身呢?望尽了四周的天边,也看不出点高地,这片平坦的
原野,大水一侵袭进来,就会流得非常迅速的。
因此,马被催着拚命向前跑。桃迦领头,它比某些大鳍的两栖动物还厉
害些,够资格称为海马,因为它在水里跳着,就仿佛一向是生活在水里的一
条船。
忽然,快到早上
10点的时候,桃迦表现得十分急躁。它常常把头转向南
方那片无边的平坦地带,嘶声渐拖渐长,鼻孔使劲地吸着那激荡着的空气。
它猛烈地腾跃起来,塔卡夫虽然不会被掀下鞍子,却也难于控制。桃迦嘴边
的泡沫都带着血,因为嚼铁勒得太紧了,然而那烈马却还不肯安静下来,它
的主人感觉到,万一放下缰绳让它跑,它会用尽全力朝北方逃去的。
“桃迦怎么啦?”巴加内尔问,“阿根廷的蚂蟥厉害,它可不是被蚂蟥
咬了?”
“不是。”塔卡夫说。
“那么,它是感到什么危险,受惊了。”
“是的,它感到了危险。”
“什么危险呀?”
“不晓得呀。”
桃迦猜到危险,如果人眼还没能看到,至少耳朵已经听到了。果然,有

一种隐隐的澎湃声和涨潮一样,从天外飞来。湿风阵阵地吹着,夹着灰尘般
的水沫。许多鸟儿从空中疾飞而过,似乎在逃避着某种莫名其妙的现象。马
半截腿浸在水里,已经感到洪流最初的浪头了。不一会儿,一片骇人的叫嚣
声,又是牛吼,又是马嘶,乱纷纷地连滚带爬,没命地向北奔窜,快得令人
吃惊。溅起的浪就是有百条长鲸在大洋里翻腾,也不会掀起这么猛烈的浪头。
一种隐隐的澎湃声和涨潮一样,从天外飞来。湿风阵阵地吹着,夹着灰尘般
的水沫。许多鸟儿从空中疾飞而过,似乎在逃避着某种莫名其妙的现象。马
半截腿浸在水里,已经感到洪流最初的浪头了。不一会儿,一片骇人的叫嚣
声,又是牛吼,又是马嘶,乱纷纷地连滚带爬,没命地向北奔窜,快得令人
吃惊。溅起的浪就是有百条长鲸在大洋里翻腾,也不会掀起这么猛烈的浪头。
“怎么回事?”巴加内尔问。
“洪水!洪水!”塔卡夫一面回答,一面刺着马,催着向北奔去。
“洪水泛滥了!”巴加内尔叫起来,所有的同伴由他带头,也追随着桃
迦向北飞奔而去。
是飞奔的时候了。果然,在南面.. 8公里路远,一片又高又宽的浪潮排山
倒海地倾泻到这平原上来,平原立刻变成了汪洋大海。深草都不见了,象一
切割掉了一样。浪头拔起的含羞草在水上漂荡着,构成许多流动的岛屿。这
片洪流,劈头就是一排又高又厚的水帘,挟着不可抗拒的威力。显然地,判
帕区的一些大河溃决了,也许就是北边的科罗拉多河和南边的内格罗河同时
泛滥,汇成了一个巨大的河床。
塔卡夫告诉说:那白浪滔天的水头,正以快马的速度奔来。旅客们在前
面逃跑,好似暴风赶着浮云,水头正以凶猛的势头追来。他用眼睛到处找,
却找不到一个可以躲避的地方。直到天边,都是天与水混成一片。马受了过
度的惊吓,没命地狂奔,骑马的人好不容易扒住马鞍。哥利纳帆常常回头张
望。
“水淹到我们身边来了。”他一直在想。
“快!快!”塔卡夫一直在叫。
可是大家又加紧催逼那可怜的坐骑。马刺擦着马肚子,流出来的血滴在
水上,形成一条条的红线。那些马,踩到地上的裂缝几乎要摔跤。它们有时
给水底的草绊住了,几乎走不动。马扑倒了,人立刻把它拉起来;又扑倒了,
又拉起来。眼看着水在往上涨,漫长的浪条预示着那股洪流的水头就要侵袭
过来了,相距不到2~3公里,雪似的浪花在水头上腾跃着。人避水,水追人,
人和这最可怕的灾难顽强地斗争着,相持至一刻钟之久。大家只顾逃,逃了
多少路,谁也不知道。以速率估计,逃的路实在不少了。然而,马已经被水
淹到胸脯,跑起来已经十分困难。哥利纳帆、巴加内尔、奥斯丁、个个都觉
得没命了,好象在大海里沉了船一样,只有等死了。渐渐地,马蹄已经探不
到底了,水要是深到近.. 2米,马就会淹死了呀。水潮侵袭下的那.. 8个人这时
是怎样的焦急,怎样的悲痛,是无法形容的。他们面临着这等人力抵拒不了
的自然灾害,感到自己太无力量了,太渺小了。他们的安全已经不掌握在自
己的手里了。
又过了五分钟,马已经浮了起来,在游水了。水流以无比的力量,以快
马奔驰的速度拖带着马匹,一小时前进.. 32公里。
在一切都似乎绝望的时候,忽然听到少校的声音。
“一棵树!”
“在哪?”哥利纳帆喊着问。
“那儿,那儿!”塔卡夫回答他同时用手指着北方 700~800米远,孤
立在水中的一棵高大的胡桃树。
旅伴们是不需要催促的。令人喜出望外的这棵树无论如何也得抓住。也

许马匹达不到那棵树,但人至少是可以得救的。急流冲着人和马不断地向前。
这时奥斯丁的马忽然长叫一声不见了。奥斯丁急速摆脱马镫,娇健地开始游
泳。
许马匹达不到那棵树,但人至少是可以得救的。急流冲着人和马不断地向前。
这时奥斯丁的马忽然长叫一声不见了。奥斯丁急速摆脱马镫,娇健地开始游
泳。

1米高的涛天巨浪,声
如巨雷,扑到那几个逃难的人身上。一个个连人带马地都滚进了一个泡沫飞
溅的大漩涡里,影儿也不见了。几百万吨的水以疯狂的波涛卷着他们翻来复
去。浪头过了的时候,人都泛了上来,赶快互相数一数。但是马匹呢?除了
桃迦还驮着主人之外,其余的都杳无踪迹了。
“勇敢点!勇敢点!”哥利纳帆喊着,一手支撑着巴加内尔,另一只手
在划水。
“成!成!”那可敬的学者回答,“我倒不讨厌这..”
不讨厌什么呢?天晓得!这可怜虫喝了一大口泥水,连那半句话都咽了
下去了。少校却镇定地前进着。左一下右一下很规范地划着水,连游泳教练
也比不上他。两个水手在水里游着,象海豚在海里一样。至于罗伯尔,他一
把揪住了桃迦的鬃毛,让它拖着走。桃迦英勇地劈开狂澜,本能地随着那股
向大树冲去的急浪,始终不离那棵树的方向。
离树只有
20米了。一会儿工夫,大家都扒到了树边。真侥幸啊!因为,
要不是有了这个栖身之地,大家就别想得救,非死在波心不可!
水正涨到树干的顶端,大树枝开始长出的地方,因此攀附是很容易的。
塔卡夫撇下他的马,托着罗伯尔。首先爬上去,然后又用他那强有力的胳臂
把那些十分疲劳的同伴都拉上了树,放在安全的地方。但是桃迦被急流冲着,
已经很快地漂远了。它那聪明的头转向它的主人,振着他的长鬃毛,嘶叫着
呼唤他。
“你把它丢了!”巴加内尔对塔卡夫说。
“我怎么能丢了它!”塔卡夫高声叫道。
“扑通”一声,他钻进洪流里去了,离树十米远才露出水面来。过了一
会儿,他的胳臂在桃迦的颈子上了,连人带马向北面那一带茫茫的天边漂流
而去。

第六章
第六章
栖生之地
哥利纳帆一行逃来栖身的这棵树,象是明胡桃树。叶子发亮,树冠圆圆
的,都和胡桃树一般。实际上它是一棵“翁比”树,在阿根廷平原上的“翁
比”树总是孤独地生长着。这棵树的主干蜷曲而巨大,不但有粗大的根深入
到土里,还有许多坚韧的支根把它攀附在地面上,非常牢固。所以它能抵抗
住洪流的袭击,不至于被冲倒。
这棵“翁比”树大约有
30多米高,浓荫覆盖着周围约
120平方米的面积。
重重叠叠的树叶都寄托在三个主枝的上面,这三个主枝从直径将近
2米粗的
主干的顶上分开。两个主枝差不多是竖直上去的,满载着枝叶,好象撑着一
把巨大的伞,全部枝叶互相交错着,纠缠着,仿佛是经竹篾匠的手编织成的,
构成一个不怕日晒雨淋的大屋顶。另一个主枝却不然,它差不多是横卧在潮
湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸在水里了。整棵树好象大洋中一座绿色
的孤岛,而那个横枝就象一个海峡向前伸出来。在这棵大树里,空间有的是。
伞形枝叶的圆周开了许多大缺口,和森林中的空隙一样,放进大量的空气,
到处都是阴凉的。我们看到这三个大枝把无数的细枝撑起来,直入云霄,同
返回书籍页