必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_8 ()
25:16 那领五千的,随既拿去做买卖,另外赚了五千。
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
25:17 那领二千的,也照样另赚了二千。
And likewise he that had received two, he also gained other two.
25:18 但那领一千的,去掘开地,把主人的银子埋藏了。
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
25:20 那领五千银子的,又带着那另外的五千来,说,主阿,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
25:21 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:22 那领二千的也来说,主阿,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
25:23 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
25:24 那领一千的,也来说,主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
25:26 主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
25:30 把这无用的仆人,丢在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
25:31 当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般。
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
25:34 于是王要向那右边的说,你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
25:35 因为我饿了,你们给我吃。渴了,你们给我喝。我作客旅,你们留我住。
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
25:36 我赤身露体,你们给我穿。我病了,你们看顾我。我在监里,你们来看我。
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
25:37 义人就回答说,主阿,我们什么时候见你饿了给你吃,渴了给你喝。
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
25:38 什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿。
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢。
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
25:40 王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
25:41 王又要向那左边的说,你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所豫备的永火里去。
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
25:42 因为我饿了,你们不给我吃。渴了,你们不给我喝。
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
25:43 我作客旅,你们不留我住。我赤身露体,你们不给我穿。我病了,我在监里,你们不来看顾我。
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
25:44 他们也要回答说,主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢。
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
25:45 王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
25:46 这些人要往永刑里去。那些义人要往永生里去。
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 26 章 ( 本篇共有 28 章 )   
26:1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
26:2 你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
26:3 那时,祭司长和民间的长老-聚集在大祭司称为该亚法的院里。
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
26:4 大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
26:5 只是说,当节的日子不可,恐怕民间生乱。
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
26:6 耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
26:7 有一个女人,拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
26:8 门徒看见,就很不喜悦,说,何用这样的枉费呢。
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
26:9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
26:10 耶稣看出他们的意思,就说,为什么难为这女人呢。他在我身上作的,是一件美事。
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
26:11 因为常有穷人你们同在。只是你们不常有我。
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
26:12 他将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
26:14 当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
26:15 我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
26:16 从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。
And from that time he sought opportunity to betray him.
26:17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你豫备。
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
26:18 耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候快到了。我与门徒要在你家守逾越节
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
26:19 门徒遵着耶稣所吩咐的就去豫备了逾越节的筵席
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
26:20 到了晚上,耶稣十二个门徒坐席。
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
26:21 正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
26:22 他们就甚忧愁,一个一个的问他说,主,是我吗。
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
26:23 耶稣回答说,同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
26:24 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了。那人不生在世上倒好。
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
26:25 卖耶稣的犹大问他说,拉比,是我吗。耶稣说,你说的是。
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26:26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
26:27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个。
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
26:28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
26:29 但我告诉你们,从今以候,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
26:30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
26:31 那时,耶稣对他们说,今夜你们为我的缘故,都要跌倒。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
26:32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
26:33 彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
26:34 耶稣说,我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
26:35 彼得说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
26:36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,太26:36)等我到那边去祷告。
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
26:37 于是带着彼得,和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过。
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
26:38 便对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同儆醒。
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
26:39 他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
26:40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎吗样,你们不能同我儆醒片时吗。
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
26:41 总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
26:42 第二次又去祷告说,我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成全。
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
26:43 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
26:44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
26:45 于是来到门徒那里,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)时候到了,人子被卖在罪人手里了。
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
26:46 起来,我们走吧。看哪,卖我的人近了。
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
26:47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人,带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
26:48 那卖耶稣的,给了他们一个暗号,说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
26:49 犹大随既到耶稣跟前说,请拉比安。就与他亲嘴。
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
26:50 耶稣对他说,朋友,你来要作的事,就作吧。于是那些人上前,下手拿住耶稣。
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
26:51 有跟随耶稣的一个人,伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
26:52 耶稣对他说,收刀入鞘吧。凡动刀的,必死在刀下。
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
26:53 你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗。
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
26:54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎吗应验呢。
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
26:55 当时,耶稣对众人说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
26:56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下门徒都离开他逃走了。
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
26:57 拿耶稣的人,把他带到大祭司该亚法那里去。文士和长老,已经在那里聚会。
And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
26:58 彼得远远的跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
26:59 祭司长和全公会,寻梢假见证,控告耶稣,要治死他。
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
26:60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来说,
But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
26:61 这个人曾说,我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。
And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
26:62 大祭司就站起来,对耶稣说,你什么都不回答吗。这些人作见证告你的是什么呢。
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
26:63 耶稣却不言语。大祭司对他说,我指着永生神,叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是。
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
26:64 耶稣对他说,你说的是。然而我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
26:65 大祭司就撕开衣服说,他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢。这僭妄的话,现在你们都听见了。
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
26:66 你们的意见如何。他们回答说,他是该死的。
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
26:67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他。也有用手掌打他的,说,
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
26:68 基督阿,你是先知,告诉我们打你的是谁。
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
26:69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说,你素来也是同那加利利人耶稣一夥的。
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
26:70 彼得在众人面前却不承认,说,我不知道你说的是什么。
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
26:71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说,这个人也是同拿撒勒人耶稣一夥的。
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
26:72 彼得又不承认,并且起誓说,我不认得那个人。
And again he denied with an oath, I do not know the man.
26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说,你真是他们一党的。你的口音把你露出来了。
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
26:74 彼得发咒起誓的说,我不认得那个人。立时鸡就叫了。
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
26:75 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 27 章 ( 本篇共有 28 章 )   
27:1 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议,要治死耶稣。
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
27:2 就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
27:3 这时候,卖耶稣的犹大,看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱,拿回来给祭司长和长老说,
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
27:4 我卖了无辜之人的血,是有罪了。他们说,他们说,那与我们有什么相干。你自己承当吧。
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
27:5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
27:6 祭司长拾起银钱来说,这是血价,不可放在库里。
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
27:7 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
27:8 所以那块田,直到今日还叫作血田。
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
27:9 这就应了先知耶利米的话,说,他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
27:10 买了窑户的一块田。这是照着主所吩咐我的。
And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
27:11 耶稣站在巡抚面前,巡抚问他说,你是犹太人的王吗。耶稣说,你说的是。
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
27:12 他被祭司长和长老控告的时候什么都不回答。
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
27:13 彼拉多就对他说,他们作见证,告你这吗多的事,你没有听见吗。
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
27:14 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
27:15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
27:16 当时,有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
27:17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放那一个给你们。是巴拉巴呢。是称为基督的耶稣呢。
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
27:18 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
For he knew that for envy they had delivered him.
27:19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说,这义人的事,你一点不可管。因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
27:20 祭司长和长老,挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
27:21 巡抚对众人说,这两个人,你们要我释放那一个给你们呢。他们说,巴拉巴。
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
27:22 彼拉多说,这样,那称为基督的耶稣,我怎吗办他呢。他们说,把他钉十字架。
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
27:23 巡抚说,为什么呢,他作了什么恶事呢。他们便极力的喊着说,把他钉十字架。
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
返回书籍页