必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_9 ()
27:24 彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说,流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
27:25 众人都回答说,他的血归到我们,和我们的子孙身上。
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
27:26 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
27:27 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
27:28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子。
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
27:29 用荆棘编作冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里。跪在他面前戏弄他说,恭喜犹太人的王阿。
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
27:30 又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
27:31 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
27:32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
27:33 到了一个地方,名叫各各他,意思就是髑髅地。
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
27:34 兵丁拿苦胆调和的酒,给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
27:35 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服。
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
27:36 又坐在那里看守他。
And sitting down they watched him there;
27:37 在他头以上,安一个牌子,写着他的罪状,说,这是犹太人的王耶稣。
And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
27:38 当时,有两个强盗,和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
27:39 从那里经过的人,讥诮他,摇着头说,
And they that passed by reviled him, wagging their heads,
27:40 你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧。你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧。
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
27:41 祭司长和文士并长老,也是这样戏弄他,说,
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
27:42 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
27:43 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
27:44 那和他同钉的强盗,也是这样的讥诮他。
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
27:45 从午正到申初,遍地都黑暗了。
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
27:46 约在申初,耶稣大声喊着说,以利,以利,拉马撒巴各大尼。就是说,我的神,我的神,为什么离弃我。
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
27:47 站在那里的人,有的听见就说,这个人呼叫以利亚呢。
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
27:48 内中有一个人,赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
27:49 其馀的人说,且等着,看以利亚来救他不来。
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
27:50 耶稣又大声喊叫,气就断了。
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
27:51 忽然殿里的幔子,从上到下裂为两半。地也震动。盘石也崩裂。
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
27:52 坟墓也开了。已睡圣徒的身体,多有起来的。
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
27:53 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
27:54 百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震,并所经历的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子了。
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
27:55 有好些妇女在那里远远的观看。他们是从加利利跟随耶稣来服事他的。
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
27:56 内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
27:57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的。他也是耶稣的门徒。
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
27:58 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
27:59 约瑟取了身体,用乾净细麻布裹好,
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
27:60 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在盘石里的。他又把大石头辊到墓口,就去了。
And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
27:61 有抹大拉的马利亚,和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
27:62 次日,就是豫备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集,来见彼拉多,说,
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
27:63 大人,我们记得那诱惑人的,还活着的时候,曾说,三日后我要复活。
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
27:64 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日。恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说,他从死里复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的更利害了。
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
27:65 彼拉多说,你们有看守的兵。去吧,尽你们所能的,把守妥当。
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
27:66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 28 章 ( 本篇共有 28 章 )  
28:1 安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚,和那个马利亚,来看坟墓。
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
28:2 忽然地大震动。因为有主的使者,从天上下来,把石头辊开,坐在上面。
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
28:3 他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
28:4 看守的人,就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
28:5 天使对妇女说,不要害怕,我知道你们是寻梢那钉十字架的耶稣。
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
28:6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
28:7 *
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
28:8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
28:9 忽然耶稣遇见他们,说,愿你们平安。他们就上前抱住他的脚拜他。
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
28:10 耶稣对他们说,不要害怕,你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
28:11 他们去的时候,看守的兵,有几个进城去,将所经历的事,都报给祭司长。
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
28:12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁说,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
28:13 你们要这样说,夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
28:14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
28:15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
28:16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
28:17 他们见了耶稣就拜他。然而还有人疑惑。
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
28:18 耶稣进前来,对他们说,天上,地下所有的权柄,都赐给我了。
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
28:19 所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。(或作给他们施洗归于父子圣灵的名)
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
28:20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
新约 -- 马可福音(Mark) -- 第 1 章 ( 本篇共有 16 章 )  
1:1 神的儿子,耶稣基督福音的起头,
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
1:2 正如先知以赛亚书上记着说,(有古卷无以赛亚三字)看哪,我要差遣我的使者在你面前,豫备道路。
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
1:3 在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
1:4 照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
1:5 犹太全地,和耶路撒冷的人,都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
1:6 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
1:7 他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带,也是不配的。
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
1:8 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
1:9 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
1:10 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵彷佛鸽子,降在他身上。
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
1:11 又有声音从天上来说,你是我的爱子,我喜悦你。
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
1:12 圣灵就把耶稣催到旷野里去。
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
1:13 他在旷野四十天受撒但的试探。并与野兽同在一处。且有天使来伺候他。
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
1:14 约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
1:15 说,日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音。
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
1:16 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门,和西门的兄弟安得烈,在海边撒网。他们本是打鱼的。
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
1:17 耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
1:18 他们就立刻舍了网,跟从了他。
And straightway they forsook their nets, and followed him.
1:19 耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,在船上补网。
And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
1:20 耶稣随既招呼他们。他们就把父亲西庇太,和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
1:21 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
1:22 众人很希奇他的教训。因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
1:23 在会堂里有一个人,被污鬼附着。他喊叫说,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
1:24 拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干,你来灭我们吗。我知道你是谁,乃是神的圣者。
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
1:25 耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
1:26 污鬼叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
1:27 众人都惊讶,以致彼此对问说,这是什么事,是个新道理阿。他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
1:28 耶稣的名声,就传遍了加利利的四方。
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
1:29 他们一出会堂,就同着雅各约翰,进了西门和安得烈的家。
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
1:30 西门的岳母,正害热病躺着。就有人告诉耶稣。
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
1:31 耶稣进前拉着他的手,扶他起来,热就退了,他就服事他们。
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
1:32 天晚日落的时候,有人带着一切害病的,和被鬼附的,来到耶稣跟前。
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
1:33 合城的人都聚集在门前。
And all the city was gathered together at the door.
1:34 耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
1:35 次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
1:36 西门和同伴追了他去。
And Simon and they that were with him followed after him.
1:37 遇见了就对他说,众人都找你。
And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
1:38 耶稣对他们说,我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道。因为我是为这事出来的。
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
1:39 于是在加利利全地,进了会堂,传道赶鬼。
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
1:40 有一个长大麻疯的,来求耶稣,向他跪下说,你若肯,必能叫我洁净了。
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
1:41 耶稣动了慈心,就伸手摸他,说,我肯,你洁净了吧。
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
1:42 大麻疯既时离开他,他就洁净了。
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
1:43 耶稣严严的嘱咐他,就打发他走,
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
1:44 对他说,你要谨慎,什么话都不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
1:45 那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明的进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
新约 -- 马可福音(Mark) -- 第 2 章 ( 本篇共有 16 章 )   
2:1 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里,
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
2:2 就有许多人聚集,甚至连进门前都没有空地,耶稣就对他们讲道。
And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
2:3 有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的。
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
2:4 因为人多,不得进前,就把耶稣所在的房子,拆了房顶,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
2:5 耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,你的罪赦了。
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
2:6 有几个文士坐在那里,心里议论说,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
2:7 这个人为什么这样说呢。他说僭妄的话了。除了神以外,谁能赦罪呢。
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
2:8 耶稣心中知道他们的心里这样议论,就说,你们心里为什么这样议论呢。
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
2:9 或对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来拿你的褥子行走,那一样容易呢。
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
2:10 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
2:11 我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧。
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
2:12 那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了。以致众人都惊奇,归荣耀与神说,我们从来没有见过这样的事。
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
2:13 耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
2:14 耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
2:15 耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人,与耶稣并门徒一同坐席。因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
2:16 法利赛人中的文士,(有古卷作文士和法利赛人)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他的门徒说,他和税吏并罪人一同吃喝吗。
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
2:17 耶稣听见,就对他们说,健康的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。
When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
2:18 当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说,约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢。
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
返回书籍页