必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_7 ()
22:26 第二第三直到第七个,都是如此。
Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
22:27 末后,妇人也死了。
And last of all the woman died also.
22:28 这样当复活的时候,他是七个人中,那一个的妻子呢。因为他们都娶过他。
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
22:29 耶稣回答说,你们错了。因为不明白圣经,也不晓得神的大能。
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
22:30 当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
22:31 论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗。
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
22:32 他说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
22:33 众人听见这话,就希奇他的教训。
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
22:34 法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
22:35 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说,
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
22:36 夫子,律法上的诫命,那一条是最大的呢。
Master, which is the great commandment in the law?
22:37 耶稣对他说,你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
22:38 这是诫命中的第一,且是最大的。
This is the first and great commandment.
22:39 其次也相仿,就是要爱人如己。
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
22:40 这两条诫命,是律法和先知一切道里的总纲。
On these two commandments hang all the law and the prophets.
22:41 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
22:42 论到基督,你们的意见如何。他是谁的子孙呢。他们回答说,是大卫的子孙。
Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
22:43 耶稣说,这样,大卫被圣灵感动,怎吗还称他为主。说,
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
22:44 主对我主说,你坐在我的右边,等我把你仇敌,放在你的脚下。
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
22:45 大卫既称他为主,他怎吗又是大卫的子孙呢。
If David then call him Lord, how is he his son?
22:46 他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 23 章 ( 本篇共有 28 章 )   
23:1 那时,耶稣对众人和门徒讲论,
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
23:2 说,文士和法利赛人,坐在摩西的位上。
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
23:3 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守,遵行。但不要效法他们的行为。因为他们能说不能行。
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
23:4 他们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上。但自己一个指头也不肯动。
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
23:5 他们一切所作的事,都是要叫人看见。所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的??子做长了。
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
23:6 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位。
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
23:7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比。(拉比就是夫子)
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
23:8 但你们不要受拉比的称呼。因为只有一位是你们的夫子。你们都是弟兄。
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
23:9 也不要称呼地上的人为父。因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
23:10 也不要受师尊的称呼。因为只有一位是你们的师尊,就是基督。
Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
23:11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
But he that is greatest among you shall be your servant.
23:12 凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
23:13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们正当人前把天国的门关了。自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
23:14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
23:15 你们这假冒为善的文士法利赛人有祸了。因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教。既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
23:16 你们这瞎眼领路的有祸了。你们说,凡指着殿起誓的,这算不得什么。只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
23:17 你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的,是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢。
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
23:18 你们又说,凡指着坛起誓的,这算不得什么。只是指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
23:19 你们这瞎眼的人哪,什么是大的,是礼物呢,还是叫礼物成圣的坛呢。
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
23:20 所以人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓。
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
23:21 人指着殿起誓,就是指着殿和住在殿里的起誓。
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
23:22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23:23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们将薄荷,茴香,芹菜,太23:23)献上十分之一。那律法上更重的事,就是公义,怜悯,信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
23:24 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
23:25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
23:26 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
23:27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
23:28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
23:29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
23:30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
23:31 这就是你们自己证明,是杀害先知者的子孙了。
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
23:32 你们去充满你们祖宗的恶贯吧。
Fill ye up then the measure of your fathers.
23:33 你们这些蛇类,毒蛇之种阿,怎能逃脱地狱的刑罚呢。
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
23:34 所以我差谴先知和智慧人并文士,到你们这里来。有的你们要杀害,要钉十字架。有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城。
Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
23:35 叫世上所流义人的血,都归到你们身上。从义人亚伯拉罕的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
23:36 我实在告诉你们,这一切的罪,都要归到这世代了。
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
23:37 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
23:38 看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
Behold, your house is left unto you desolate.
23:39 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的,是应当称颂的。
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 24 章 ( 本篇共有 28 章 )   
24:1 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
24:2 耶稣对他们说,你们不是看见这殿宇吗。我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上不被拆毁的。
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
24:3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说,请告诉我们,什么时候有这些事。你降临和世界的末了,有什么豫兆呢。
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
24:4 耶稣回答说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
24:5 因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
24:6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌。因为这些事是必须有的。只是末期还没有到。
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
24:7 民要攻打民,国要攻打国。多处必有饥荒,地震。
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
24:8 这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。
All these are the beginning of sorrows.
24:9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们。你们又要为我的名,被万民恨恶。
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
24:10 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶。
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
24:11 且有好些假先知起来,迷惑多人。
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
24:12 只因不法的事增多,许多人的爱心,才渐渐冷淡了。
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
24:13 惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
24:14 这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
24:15 你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。(读这经的人须要会意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
24:16 那时,在犹太的,应当逃到山上。
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
24:17 在房上的,不要下来拿家里的东西。
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
24:19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
24:20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日。
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
24:21 因为那时必有灾难,从世界的起头,直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
24:22 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为选民,那日子必减少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
24:23 那时若有人对你们说,基督在这里。或说,基督在那里,你们不要信。
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24:24 因为假基督,假先知,将要起来,显大神迹,大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
24:25 看哪,我豫先告诉你们了。
Behold, I have told you before.
24:26 若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。或说。基督在内屋中。你们不要信。
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
24:27 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
24:28 尸首在那里,鹰也必聚在那里。
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
24:29 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
24:30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
24:31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(方原文作风)。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
24:32 你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
24:33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
24:34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
24:35 天地要废去,我的话却不能废去。
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
24:36 但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
24:37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
24:38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
24:39 不知不觉洪水来了,把他们全部冲去。人子降临也要这样。
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
24:40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
24:41 两个女人推磨。取去一个,撇下一个。
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
24:42 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是那一天来到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
24:43 家主若知道几更天有贼来,就必儆醒,不容人挖透房屋。这是你们所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
24:44 所以你们也要豫备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
24:45 谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢。
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
24:46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
24:47 我实在告诉你们,主人要派他管里一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
24:48 倘若那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
24:49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
24:50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
24:51 重重的处治他,(或作把他腰斩了)定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 25 章 ( 本篇共有 28 章 )   
25:1 那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
25:2 其中有五个是愚拙的。五个是聪明的。
And five of them were wise, and five were foolish.
25:3 愚拙的拿着灯,却不豫备油。
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
25:4 聪明的拿着灯,又豫备油在器皿里。
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
25:5 新郎迟延的时候,他们都打盹睡着了。
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
25:6 半夜有人喊着说,新郎来了,你们出来迎接他。
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
25:7 那些童女就都起来收拾灯。
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
25:8 愚拙的对聪明的说,请分点油给我们。因为我们的灯要灭了。
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
25:9 聪明的回答说,恐怕不够你我用的。不如你们自己到卖油的那里去买吧。
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
25:10 他们去买的时候,新郎到了。那豫备好了的,同他进去坐席。门就关了。
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
25:11 其馀的童女,随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
25:12 他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
25:13 所以你们要儆醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
25:14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
25:15 按着各人的才干,给他们银子。一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千。就往外国去了。
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
返回书籍页