必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_20 ()
13:31 正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说,离开这里去吧。因为希律想要杀你。
The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
13:32 耶稣说,你们去告诉那个狐狸说,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。
And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
13:33 虽然这样,今天明天后天我必须前行。因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
13:34 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
13:35 看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 14 章 ( 本篇共有 24 章 )   
14:1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
14:2 在他面前有一个患水臌的人。
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
14:3 耶稣对律法师和法利赛人说,安息日治病,可以不可以。
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
14:4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
14:5 便对他们说,你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢。
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
14:6 他们不能对答这话。
And they could not answer him again to these things.
14:7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说,
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
14:8 你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上。恐怕有比你尊贵的客,被他请来。
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
14:9 那请你们的人前来对你说,让座寄这一位吧。你就羞羞惭惭的退到末位上去了。
And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
14:10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐,那时你在同席的人面前,就有了光彩了。
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
14:11 因为凡自高的必降为卑。自卑的必升为高。
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
14:12 耶稣又对请他的人说,你摆设午饭,或晚饭,不要请你的朋友,弟兄,亲属,和富足的邻舍。恐怕他们也请你,你就得了报答。
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
14:13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的,残废的,瘸腿的,瞎眼的,你就有福了。
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
14:14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
14:15 同席的友一人听见这话,就对耶稣说,在神国里吃饭的有福了。
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
14:16 耶稣对他说,有一人摆设大筵席,请了许多客。
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
14:17 到了坐席的时后,打发仆人去对所请的人说,请来吧。样样都齐备了。
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
14:18 众人一口同音的推辞。头一个说,我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
14:19 又有一个说,我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
14:20 又有一个说,我才娶了妻,所以不能去。
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
14:21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说,快出去到城里大街小巷,领那贫穷的,残废的,瞎眼的,瘸腿的来。
So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
14:22 仆人说,主阿,你所吩咐的已经办了,还有空座。
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
14:23 主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
14:24 我告诉你们,先前所请的人,没有一个人得尝我的筵席。
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
14:25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说,
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
14:26 人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。爱我胜过爱原文作恨
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
14:27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
14:28 你们那一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢。
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
14:29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
14:30 说,这个人开了工,却不能完工。
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
14:31 或是一个王,出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵,去敌那领二万兵来攻打他的吗。
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
14:32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
14:33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
14:34 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫他再咸呢。
Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
14:35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式。只好丢在外面。有耳可听的,就应当听。
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 15 章 ( 本篇共有 24 章 )   
15:1 众税吏和罪人,都挨近耶稣要听他讲道。
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
15:2 法利赛人和文士,私下议论说,这个人接待罪人,又同他们吃饭。
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
15:3 耶稣就用比喻,说,
And he spake this parable unto them, saying,
15:4 你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊直到找着呢。
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
15:5 找着了,就欢欢喜喜的扛在肩上,回到家里。
And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
15:6 就请朋友邻舍来,对他们说,我失去的羊已经找着了,你们和我一起欢喜吧。
And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
15:7 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大。
I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
15:8 或是一个妇人,有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细的找,直到找着吗。
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
15:9 找着了,就请朋友邻舍来,对他们说,我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧。
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
15:10 我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
15:11 耶稣又说,一个人有两个儿子。
And he said, A certain man had two sons:
15:12 小儿子对父亲说,父亲,请你把我应得的家业分给我。他父亲就把产业分给他们。
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
15:13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费赀财。
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
15:14 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
15:15 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥。也没有人给他。
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
15:17 他醒悟过来,就说,我父亲有多少的雇工,口粮有馀,我倒在这里饿死吗。
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
15:18 我要起来,到我父亲那里去,向他说,父亲,我得罪了天,又得罪了你。
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
15:20 于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连舆他亲嘴。
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
15:21 儿子说,父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
15:22 父亲却吩咐仆人说,把那上好的袍子快拿出来给他穿。把戒指戴在他指头上。把鞋穿在他脚上。
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
15:24 因为我这个儿子,是死而复活,失而又得的。他们就快乐起来。
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
15:25 那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音。
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
15:26 便叫过一个仆人来,问是什么事。
And he called one of the servants, and asked what these things meant.
15:27 仆人说,你兄弟来了。你父亲,因为得他无灾无病的回来,把牛犊宰了。
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
15:28 大儿子却生气,不肯进去。他父亲就出来劝他。
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
15:29 他对父亲说,我服事你这多年,从来没有违背过你的命。你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友,一同快乐。
And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
15:30 但你这个儿子,和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
15:31 父亲对他说,儿阿,你常和我同在,我一切所有的,都是你的。
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
15:32 只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 16 章 ( 本篇共有 24 章 )   
16:1 耶稣又对门徒说,有一个财主的管家。别人向他主人告他浪费主人的财物。
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
16:2 主人叫他来,对他说,我听见你这事怎吗样呢。把你所经管的交待明白。因你不能再作我的管家。
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
16:3 那管家心里说,主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么。锄地呢,无力。讨饭呢,怕羞。
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
16:4 我知道怎吗行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
16:5 于是把欠主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说,你欠我主人多少。
So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
16:6 他说,一百篓油。每篓约五十斤管家说,拿你的账快坐下写五十。
And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
16:7 又问一个说,你欠多少。他说,一百石麦子。管家说,拿你的账写八十。
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
16:8 主人就夸奖这不义的管家作事聪明。因为今世之子,在世事之上,较比光明之子,更加聪明。
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
16:9 我又告诉你们,要籍着那不义的钱财,结交朋友。到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
16:10 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。
He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
16:11 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢。
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
16:12 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢。
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
16:13 一个仆人不能事奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
16:14 法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
16:15 耶稣对他们说,你们是在人面前自称为义的。你们的心,神却知道。因为人所尊贵的是神看为可憎恶的。
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
16:16 律法和先知,到约翰为止。从此神国的福音传开了,人人努力要进去。
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
16:17 天地废去,较比律法的一点一画落空还容易。
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
16:18 凡休妻另娶的,就是犯奸淫。娶被休之妻的,也是犯奸淫。
Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
16:19 有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
16:20 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
16:21 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥。并且狗来舔他的疮。
And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
16:22 后来那讨饭的死,被天使放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
16:23 他在阴间受痛苦,举目远远的望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里。
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
16:24 就喊着说,我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧,打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头。因为我在这火焰里,极其痛苦。
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
16:25 亚伯拉罕说,儿阿,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦。如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
16:26 不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边,是不能的,要从那边过到我们这边,也是不能的。
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
16:27 财主说,我祖阿,既是这样,求你打发拉撒路到我父家去。
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
16:28 因为我还有五个弟兄。他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
16:29 亚伯拉罕说,他们有摩西和先知的话,可以听从。
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
16:30 他说,我祖亚伯拉罕哪,不是的。若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
16:31 亚伯拉罕说,若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 17 章 ( 本篇共有 24 章 )   
17:1 耶稣又对门徒说,绊倒人的事是免不了的。但那绊倒人的有祸了。
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
17:2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
17:3 你们要谨慎。若是你们的弟兄得罪你,就劝戒他。他若懊悔,就饶恕他。
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
17:4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转说,我懊悔了,你总要饶恕他。
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
17:5 使徒对主说,求主加增我们的信心。
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
17:6 主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你要拔起根来栽在海里,他也必听从你们。
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
17:7 你们谁有仆人耕地,或是放羊,从田里回来,就对他说,你快来坐下吃饭呢。
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
17:8 岂不对他说,你给我豫备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝吗。
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
17:9 仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗。
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
17:10 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说,我们是无用的仆人。所作的本是我们应分作的。
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
17:11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
17:12 进入一个村子,有十个长大麻疯的迎面而来,远远的站着。
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
17:13 高声说,耶稣,夫子,可怜我们吧。
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
17:14 耶稣看见,就对他们说,你们去把身体给祭司察康。他们去的时候就洁净了。
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
17:15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神。
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
17:16 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17:17 耶稣说,洁净了的不是十个人吗。那九个在那里呢。
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17:18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神吗。
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
17:19 就对那人说,起来走吧。你的信救了你。
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
17:20 法利赛人问神的国几时来到。耶稣回答说,神的国来到,不是眼所能见的。
返回书籍页