必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_16 ()
3:14 又有兵丁问他说,我们当作什么呢。约翰说,不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
3:15 百姓指望基督来的时候,人都心猜疑,或者约翰是基督。
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
3:16 约翰说,我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
3:17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
3:19 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
3:20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
3:21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
3:22 圣灵降临在他身上,形状妨佛鸽子。又有声音从天上来,说,你是我的爱子,我喜悦你。
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
3:23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
3:24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子。
Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,
3:25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
3:26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子,
Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
3:27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子,
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
3:28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,
Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
3:29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,
Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,
3:30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子,
Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
3:31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
3:32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子,
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
3:33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子,
Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
3:34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
3:35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
3:36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
3:37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
3:38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 4 章 ( 本篇共有 24 章 )   
4:1 耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
4:2 那些日子没有吃什吗。日子满了,他就饿了。
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
4:3 魔鬼对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。
And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
4:4 耶稣回答说,经上记着说,人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
4:5 魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看。
And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
4:6 对他说,这一切权柄荣华,我都要给你。因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
4:7 你若在我面前下拜,这都要归你。
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
4:8 耶稣说,经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
4:9 魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)对他说,你若是神的儿子,可以从这里跳下去。
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
4:10 因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者保护你。
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
4:11 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
4:12 耶稣对他说,经上说,不可试探主你的神。
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
4:13 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
4:14 耶稣满有圣灵的能力回到加利利,他的名声就传遍了四方。
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
4:15 他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
4:16 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩,进了会堂,站起来要念圣经。
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
4:17 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说,
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
4:18 主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人。差遣我报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
4:19 报告神悦纳人的禧年。
To preach the acceptable year of the Lord.
4:20 于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
4:21 耶稣对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
4:22 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说,这不是约瑟的儿子吗。
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
4:23 耶稣对他们说,你们必引这俗语向我说,医生,你医治自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
4:24 又说,我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
4:25 我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,偏地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇。
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
4:26 以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
4:27 先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻疯的。但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
4:28 会堂里的人听见这话,都怒气满胸。
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
4:29 就起来撵他出城,他们的城造在山上,他们带他到山崖,要把他推下去。
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
4:30 他却从他们中间直行,过去了。
But he passing through the midst of them went his way,
4:31 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
4:32 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
4:33 在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说,
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
4:34 唉,拿撒勒的耶稣,我们与你有什吗相干,你来灭我们吗,我知道你是谁,乃是神的圣者。
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
4:35 耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
4:36 众人都惊讶,彼此对问说,这是什吗道理呢。因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
4:37 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
And the fame of him went out into every place of the country round about.
4:38 耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重。有人为他求耶稣。
And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
4:39 耶稣站在他旁边,斥责那热病,热就退了。他立刻起来服事他们。
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
4:40 日落的时候,凡有病人的,不论害什吗病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
4:41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说,你是神的儿子。耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。
And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
4:42 天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。
And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
4:43 但耶稣对他们说,我也必须在别城传神国的福音。因我奉差原是为此。
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
4:44 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
And he preached in the synagogues of Galilee.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 5 章 ( 本篇共有 24 章 )   
5:1 耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听神的道。
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
5:2 他见有两只船湾在湖边。打鱼的人却离开船,洗网去了。
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
5:3 有一只船,是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
5:4 讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
5:5 西门说,夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
5:6 他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开。
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
5:7 便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
5:8 西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,主阿,离开我,我是个罪人。
When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
5:9 他和一切同在的人,都惊讶这一网所打的鱼。
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
5:10 他的夥伴西庇太的儿子,雅各,约翰,也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后,你要得人了。
And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
5:11 他们把两只船拢了岸,就撇下所有的跟从了耶稣。
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
5:12 有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻疯,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯,必能叫我洁净了。
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
5:13 耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻疯立刻就离了他的身。
And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
5:14 耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
5:15 但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
5:16 耶稣却退到旷野去祷告。
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
5:17 有一天耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着,他们是从加利利各乡村和犹太并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.
5:18 有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
5:19 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
5:20 耶稣见他们的信心,就对瘫子说,你的罪赦了。
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
5:21 文士和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁。除了神以外,谁能赦罪呢。
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
5:22 耶稣知道他们所议论的,就说,你们心里议论的是什么呢。
But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
5:23 或说,你的罪赦了,或说,你起来行走,那一样容易呢。
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
5:24 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧。
But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
5:25 那人当众人面前,立刻起来,拿着他躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
5:26 众人都惊奇,也归荣耀与神,并满心惧怕,说,我们今日看见非常的事了。
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
5:27 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
5:28 他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
And he left all, rose up, and followed him.
5:29 利未在自己家里,为耶稣大摆筵席。有许多税吏和别人,与他们一同坐席。
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
5:30 法利赛人和文士,就向耶稣的门徒发怨言,说,你们为什么和税吏,并罪人,一同吃喝呢。
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
5:31 耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
5:32 我来本不是召义人悔改。乃是召罪人悔改。
I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
5:33 他们说,约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样。惟独你的门徒又吃又喝。
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
5:34 耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢。
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
5:35 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
5:36 耶稣又设一个比喻,对他们说,没有人把新衣服撕下一块来,补在旧衣服上。若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的,和旧的也不相称。
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
5:37 也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
5:38 但新酒必须装在新皮袋里。
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
5:39 没有人喝了陈酒又想喝新的,他总说陈的好。
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 6 章 ( 本篇共有 24 章 )   
6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
6:2 有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事呢。
And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
6:3 耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗。
And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
6:4 他怎吗进了神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃。这饼除了祭司以外,别人都不可吃。
How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?
6:5 又对他们说,人子是安息日的主。
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
6:6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯乾了。
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
6:7 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
6:8 耶稣却知道他们的意念。就对那枯乾一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
6:9 耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢。
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
6:10 他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
6:11 他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
6:12 那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
6:13 到了天亮,叫他的门徒来。就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
6:14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
6:15 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,
Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
6:16 雅各的儿子犹大,(儿子或作兄弟)和卖主的加略人犹大。
And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
6:17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上。同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗西顿的海边来。都要听他讲道,又指望医治他们的病。
And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
6:18 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
6:19 众人都想要摸他。因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
返回书籍页