必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

傅雷家书

_9 傅雷及夫人(当代)
丽的图画,一座美丽的雕像或建筑物,在他们正如面对着高山大海,春花秋
月,呼吸到新鲜的空气,吹拂着纯净的海风一样身心舒畅,一样陶然欲醉,
一样欢欣鼓舞。自从基督教的禁欲主义深入人心以后,二千年来,除了短时
期的例外,一切取悦感官的东西都被认为危险的。(佛教强调色即是空,也
是给人同样的警告,不过方式比较和缓,比较明智而已。我们中国人虽几千
年受到礼教束缚,但礼教毕竟不同于宗教,所以后果不像西方严重J 其实真
正的危险是在于近代人{从中古时代已经开始,但到了近代换了一个方向。}
身心发展的畸形,而并不在于5en8ua1[感官的]本身:先有了不正常的、庸俗
的,以至于危险的刺激感官的“心理要求,才会有这种刺激感官的{即不正
常的、庸俗的、危险的}东西产生。换言之,凡是悦目、悦耳的东西可能是
低级的,甚至是危险的;也可能是高尚的,有益身心的。关键在于维持一个
人的平衡,既不让肉压倒灵而沦于兽性,也不让灵压倒肉而老是趋于出神入
定,甚至视(禁止)为赘疣,为不洁。这种偏向只能导人于病态而并不能使人圣
洁。只有一个其大无比的头脑而四肢萎缩的人,和只知道饮酒食肉,贪欢纵
欲,没有半点文化生活的人同样是怪物,同样对集体有害。避免灵肉任何一
方的过度发展,原是古希腊人的理想,而他们在人类发展史上也正处于一个
平衡的阶段,一切希腊盛期的艺术都可证明。那阶段为期极短,所以希腊黄
金时代的艺术也只限于(被禁止)前五世纪至四世纪。
也许等新的社会制度完全巩固,人与人间完全出现一种新关系,思想完
全改变,真正享到“乐生”的生活的时候,历史上会再出现一次新的更高级
的精神平衡。
正因为希腊艺术所追求而实现的是健全的感官享受,所以整个希腊精神
所包含的是乐观主义,所爱好的是健康,自然,活泼,安闲,恬静,清明,
典雅,中庸,条理,秩序,包括孔子所谓乐而不淫,哀而不怨的一切属性,
后世追求古典情;,最成功的艺术{例如拉斐尔,也例如莫扎特}所达到的。
也就是这些境界。误解古典精神为古板,严厉,纯理智的人,实际是中了宗
教与礼教的毒,中了禁欲主义与消极悲观的毒,无形中使古典主义变为一种
请教徒主义,或是迂腐的学究气,即所谓学院派。真正的古典精神是富有朝
气的、快乐的、天真的、活生生的,像行云流水一般自由自在,像清冽的空
气一般新鲜;学院派却是枯索的,僵硬的,矫揉造作,空洞无物,停滞不前,
纯属形式主义的,死气沉沉,闭塞不堪的。分不清这种区别,对任何艺术的
领会与欣赏都要入于歧途,更不必说表达或创作了。
不辨明古典精神的实际,自以为走古典路子的艺术家很可能成为迂腐的
学院派。不辨明“感官的”一字在希腊人心目中代表什么,艺术家也会堕入
另外一个陷阱:小而言之是甜俗、平庸;更进一步便是颓废,法国十八世纪
的一部分文学与绘画,英国同时代的文艺,都是这方面的例子。由此可观:
艺术家要提防两个方面:一是僵死的学院主义,一是低级趣味的刺激感官。
为了防第一个危险,需要开拓精神视野,保持对事物的新鲜感;为了预防第
二个危险,需要不断培养、更新、提高鉴别力(taste),而两者都要靠多方
面的修养和持续的警惕。而且只有真正纯洁的心灵才能保证艺术的纯洁。因
为我上面忘记提到,纯洁也是古典精神的理想之一。
论舒伯特
——舒伯恃与贝多芬的比较研究——
[法]保尔·朗陶尔米著
要了解舒伯特,不能以他平易的外表为准。在妩媚的帷幂之下,往往包
裹着非常深刻的烙印。那个儿童般的心灵藏着可惊可怖的内容,骇人而怪异
的幻象,无边无际的悲哀,心碎肠断的沉痛。
我们必须深入这个伟大的浪漫派作家的心坎,把他一刻不能去怀的梦境
亲自体验一番。在他的梦里,多少阴森森的魅影同温柔可爱的形象混和在一
起。
* * *
舒伯特首先是快乐,风雅,感伤的维也纳人。——但不仅仅是这样。
舒伯特虽则温婉亲切,但很胆小,不容易倾吐真情。在他的快活与机智
中间始终保留一部分心事,那就是他不断追求的幻梦,不大肯告诉人的,除
非在音乐中。他心灵深处有抑郁的念头,有悲哀,有绝望,甚至有种悲剧的
成分。这颗高尚、纯洁、富于理想的灵魂不能以现世的幸福为满足;就因为
此,他有一种想望“他世界”的惆怅(nosta1gy),使他所有的感情都染上
特殊的色调。
他对于人间的幸福所抱的洒脱(detached)的态度,的确有悲剧意味,
可并非贝多芬式的悲剧意味。
贝多芬首先在尘世追求幸福,而且只追求幸福。他相信只要有朝一日天
下为一家,幸福就会在世界上实现。相反,舒伯特首先预感到另外一个世界,
这个神秘的幻象按:这是按立即使他不相信他的深切的要求能在这个生命
{按:这是按西方基督徒的观点与死后的另一生命对立的眼前的生命。} 满
足。他只是一个过客:他知道对旅途上所遇到的一切都不能十分当真。——
就因为此,舒伯特一生没有强烈的热情。
这又是他与贝多芬不同的地方。因为贝多芬在现世的生活中渴望把所有
人间的幸福来充实生活,因为他真正爱过好几个女子,为了得不到她们的爱
而感到剧烈的痛苦,他在自己的内心生活中有充分的养料培养他的灵感。他
不需要借别人的诗歌作为写作的依傍。他的朔拿大和交响乐的心理内容就具
备在他自己身上。舒伯特的现实生活那么空虚,不能常常给他以引起音乐情
绪的机会。他必须向诗人借取意境(irnages),使他不断做梦的需要能有一
个更明确的形式。舒伯特不是天生能适应纯粹音乐(pure rnusic)的,而是
天生来写歌(1ied)的。——他一共写了六百支以上。
舒伯特在歌曲中和贝多芬同样有力同样伟大,但是有区别,舒伯特的心
灵更细腻,因为更富于诗的气质,或者说更善于捕捉诗人的思想。贝多芬主
要表达一首诗的凸出的感情(dominant sentiment)。这是把诗表达得正确
而完全的基本条件。舒伯特除了达到这个条件之外,还用各式各种不同的印
象和中心情绪结合。他的更灵活的头脑更留恋细节,能烘托出每个意境的作
用。(value0feveryimage)
另一方面,贝多芬非惨淡经营写不成作品,他反复修改,删削,必要时
还重起炉灶,总而言之他没有一挥而就的才具。相反,舒伯特最擅长即兴,
他几乎从不修改。有些即兴确是完美无疵的神品。这一种才具确定了他的命
运:像“歌”那样短小的曲子本来最宜于即兴。可是你不能用即兴的方法写
朔拿大或交响乐。舒伯特写室内乐或交响乐往往信笔所之,一口气完成。因
此那些作品即使很好,仍不免兀长拖沓,充满了重复与废话。无聊的段落与
出神入化的段落杂然并存。也有两三件兴往神来的杰作无懈可击,那是例外。
——所以要认识舒伯特首先要认识他的歌。
贝多芬的一生是不断更新的努力,他完成了一件作品,急于摆脱那件作
品,唯恐受那件作品束缚。他不愿意重复:一朝克服了某种方法,就不愿再
被那个方法限制,他不能让习惯控制他。他始终在摸索新路,钻研新的技巧,
实现新的理想。——在舒伯特身上绝对没有更新,没有演变(evolution)。
从第一天起舒伯特就是舒伯特,死的时候和十七岁的时候(写《玛葛丽德纺
纱》的时代)一样。在他最后的作品中也感觉不到他经历过更长期的痛苦。
但在《玛葛丽德》中所流露的已经是何等样的痛苦!
在他短短的生涯中,他来不及把他囱然倾泻出来的丰富的宝藏尽量泄
露;而且即使他老是那儿个面目,我们也不觉得厌倦。他大力从事于歌曲制
作正是用其所长。舒伯特单单取材于自己内心的音乐,表情不免单调;以诗
歌为蓝本,诗人供给的材料使他能避免那种单调。
* * *
舒伯特的浪漫气息不减于贝多芬,但不完全相同。贝多芬的浪漫气息,
从感情出发的远过于从想像出发的。在舒伯特的心灵中,形象(image)占的
地位不亚于感情。因此,舒伯特的画家成分千百倍于贝多芬。当然谁都会提
到田园交响乐,但未必能举出更多的例子。
贝多芬有对大自然的感情,否则也不成其为真正的浪漫派了。但他的爱
田野特别是为了能够孤独,也为了在田野中他觉得有一种生理方面的快感;
他觉得自由自在, 呼吸通畅。他对万物之爱是有一些空泛的( a
litilevague),他并不能辨别每个地方的特殊的美。舒伯特的感受却更细致。
海洋,河流,山丘,在他作品中有不同的表现,不但如此,还表现出是平静
的海还是汹涌的海,是波涛澎湃的大江还是喁喁细语的个溪,是雄伟的高山
还是妩媚的岗峦。在他歌曲的旋律之下,有生动如画的伴奏作为一个框子或
者散布一股微妙的气氛。
贝多芬并不超越自然界:浩瀚的天地对他已经足够。可是舒伯特还嫌狭
小。他要逃到一些光怪陆离的领域(fantastic regions)中去:他具有最高
度的超囱然的感觉(he possesses in highest degree the supernatura1
ense)。
贝多芬留下一支Erl-king(歌)的草稿,我们用来和舒伯特的Erl-king
①作比较极有意思。贝多芬只关心其中的戏剧成分(dramatic elements),
而且表现得极动人;但歌德描绘幻象的全部诗意,贝多芬都不曾感觉到。舒
伯特的戏剧成分不减贝多芬,还更着重原诗所描写的细节:马的奔驰,树林
中的风声,kuangfengbaoyu,一切背景与一切行动在他的音乐中都有表现。此外,
他的歌的口吻(vocalaccent)与伴奏的音色还有一种神秘意味,有他世界的
暗示,在贝多芬的作品中那是完全没有的。舒伯特的音乐的确把我们送进一
个鬼出现的世界,其中有仙女,有恶煞,就像那个病中的儿童在恶梦里所见
到的幻象一样。贝多芬的艺术不论如何动人,对这一类的境界是完全无缘的。
* * *
① 译者注:Erl-k1ng 在日耳曼传说中是个狡猾的妖怪,矮鬼之王,常在黑森林中诱拐人,尤其是儿童。歌德
以此为题村写过一首诗。舒伯特又以歌德的诗谱为歌曲。(黑森林是德国有名的大森林,在莱茵河以东。)
倘使只从音乐着眼,只从技术着眼,贝多芬与舒伯特虽有许多相似之处,
也有极大的差别!同样的有力,同样的激动人心,同样的悲壮,但用的是不
同的方法,有时竟近于相反的方法。
贝多芬的不同几响与独一无二的特点在于动的力曼(dynamic power)和
节奏。旋律本身往往不大吸引人;和声往往贫弱,或者说贝多芬不认为和声
有其独特的表现价值(expressive value)。在他手中,和声只用以支持旋
律,从主调音到第五度音(from tonic to dominant)的不断来回主要是为
了节奏。
在舒伯特的作品中,节奏往往疲软无力,旋律却极其丰富、丰美,和声
具有特殊的表情,预告舒曼,李斯特,华葛耐与法朗克的音乐。他为了和弦
而追求和弦,——还不是像特皮西那样为了和弦的风味,——而是为了和弦
在旋律之外另有一种动人的内容。此外,舒伯特的转调又何等大胆!已经有
多么强烈的不协和音(弦)!多么强烈的明暗的对比!
在贝多芬身上我们还只发见古典作家的浪漫气息。——纯粹的浪漫气息
是从舒伯特开始的,比如渴求梦境,逃避现实世界,遁入另一个能安慰我们
拯救我们的天地:这种种需要是一切伟大的浪漫派所共有的,可不是贝多芬
的。贝多芬根牢固实的置身于现实中,决不走出现实。他在现实中受尽他的
一切苦楚,建造他的一切欢乐。但贝多芬永远不会写《流浪者》那样的曲子。
我们不妨重复说一遍:贝多芬缺少某种诗意,某种烦恼,某种惆怅。一切情
感方面的伟大,贝多芬应有尽有,但另有一种想像方面的伟大,或者说一种
幻想的特质(a quality of fantasy),使舒伯特超过贝多芬。
* * *
在舒伯特身上,所谓领悟(intelligence)几乎纯是想像(imagination)。
贝多芬虽非哲学家,却有思想家气质。他喜欢观念(ideas)。他有坚决的主
张,肯定的信念。他常常独自考虑道德与政治问题。他相信共和是最纯洁的
政治体制,能保证人类幸福。他相信德行。便是形而上学的问题也引起他的
兴趣。他对待那些问题固然是头脑简单了一些,但只要有人帮助,他不难了
解,可惜当时没有那样的人。舒伯特比他更有修养,却不及他胸襟阔大。他
不像贝多芬对事物取批判态度。他不喜欢作抽象的思考。他对诗人的作品表
达得更好,但纯用情感与想像去表达。纯粹的观念(pure ideas)使他害怕。
世界的和平,人类的幸福,与他有什么相于呢?政治与他有什么相干呢?对
于德行,他也难得关心。在他心日中,人生只是一连串情绪的波动( a series
ofemotions),一连串的形象(images),他只希望那些情绪那些形象尽可
能的愉快。他的全部优点在于他的温厚,在于他有一颗亲切的,能爱人的心,
也在于他有丰富的幻想。
在贝多芬身上充沛无比而为舒伯特所绝无的,是意志。贝多芬既是英雄
精神的显赫的歌手,在他与命运的斗争中自己也就是一个英雄。舒伯特的天
性中可绝无英雄气息。他主要是女性性格。他缺乏刚强,浑身都是情感。他
不知道深思熟虑,样样只凭本能。他的成功是出于偶然。{按:这句话未免
过分,舒伯特其实是很用功的。}他并不主动支配自己的行为,只是被支配。
{就是说随波逐流,在人生中处处被动。}他的音乐很少显出思想,或者只发
表一些低级的思想,就是情感与想像。在生活中像在艺术中一样,他不作主
张,不论对待快乐还是对待痛苦,都是如此,——他只忍受痛苦,而非控制
痛苦,克服痛苦。命运对他不公平的时候,你不能希望他挺身而起,在幸福
的废墟之上凭着高于一切的意志自己造出一种极乐的境界来。但他忍受痛苦
的能耐其大无比。对一切痛苦,他都能领会,都能分担。他从极年轻的时候
起已经体验到那些痛苦,例如那支精彩的歌《玛葛丽德纺纱》。他尽情流露,
他对一切都寄与同情,对一切都椎心置腹。他无穷无尽的需要宣泄感情。他
的心隐隐约约的与一切心灵密切相连。他不能缺少人与人间的交接。这一点
正与贝多芬相反:贝多芬是个伟大的孤独者,只看着自己的内心,绝对不愿
受社会约束,他要摆脱(禁止)的连系,摆脱痛苦,摆脱个人,以便上升到思考
中去,到宇宙中去,进入无挂无碍的自由境界。舒伯特却不断的向自然{按:
这里的自然包括整个客观世界,连自己(禁止)与性格在内。}屈服,而不会建
造“观念”(原文是大写的的ldea)来拯救自己。他的牺牲自有一种动人
肺腑的肉的伟大,而非予人以信仰与勇气的灵的伟大,那是贫穷的伟大,宽
恕的伟大,怜悯的伟大。他是堕入浩劫的可怜的阿特拉斯(Atlas)①。阿特
拉斯背着一个世界,痛苦的世界。阿特拉斯是战败者,只能哀哭而不会反抗
的战败者,丢不掉肩上的重负的战败者,忍受刑罚的战败者,而那刑罚正是
罚他的软弱。我们尽可责备他不够坚强,责备他只有背负世界的力量而没有
把世界老远丢开去的力量。可是我们仍不能不同情他的苦难,不能不佩服他
浪费于无用之地的巨大的力量。
不幸的舒伯特就是这样。我们因为看到自己的(禁止)与精神的软弱而同情
他,我们和他一同洒着辛酸之泪,因为他堕入了人间苦难的深渊而没有爬起
来。
《罗萨蒙德》间奏曲第二号(Rosamunde-Intermezzo No.2)
《即兴曲》第三首(lmpromptu No.3)
(全文完)
① 译者注:阿特拉斯是古希腊传说中的国王,因为与巨人一同反抗宙斯,宙斯罚他永远作一个擎天之柱。
雕塑把他表现为肩负大球(象征天体〕的大力士。
一九六○年八月五日
孩子:两次妈妈给你写信,我都未动笔,因为身体不好,精力不支。不
病不头痛的时候本来就很少,只能抓紧时间做些工作;工作完了已筋疲力尽,
无心再做旁的事。人老了当然要百病丛生,衰老只有早晚之别,决无不来之
理,你千万别为我担忧。我素来对生死看得极淡,只是鞠躬尽瘁,活一天做
一天工作,到有一天死神来叫我放下笔杆的时候才休息。如是而已。弄艺术
的人总不免有烦恼,尤其是旧知识分子处在这样一个大时代。你虽然年轻,
但是从我这儿沾染的旧知识分子的缺点也着实不少。但你四五年来来信,总
说一投入工作就什么烦恼都忘了;能这样在工作中乐以忘忧,已经很不差了。
我们二十四小时之内,除了吃饭睡觉总是工作的时间多,空闲的时间少;所
以即使烦恼,时间也不会太久,你说是不是?不过劳逸也要调节得好:你弄
音乐,神经与感情特别紧张,一年下来也该彻底休息一下。暑假里到乡下去
住个十天八天,不但身心得益,便是对你的音乐感受也有好处。何况入国问
禁,入境问俗,对他们的人情风俗也该体会观察。老关在伦敦,或者老是忙
忙碌碌在各地奔走演出,一些不接触现实,并不相宜。见信后望立刻收拾行
装,出去歇歇,即是三五天也是好的。
你近来专攻斯卡拉蒂,发见他的许多妙处,我并不奇怪。这是你喜欢亨
特尔以后必然的结果。斯卡拉蒂的时代,文艺复兴在绘画与文学园地中的花
朵已经开放完毕,开始转到音乐;人的思想感情正要求在另一种艺术中发泄,
要求更直接刺激感官,比较更缥缈更自由的一种艺术,就是音乐,来满足它
们的需要。所以当时的音乐作品特别有朝气,特别清新,正如文艺复兴前期
绘画中的鲍蒂彻利。而且音乐规律还不像十八世纪末叶严格,有才能的作家
容易发挥性灵。何况欧洲的音乐传统,在十七世纪时还非常薄弱,不像绘画
与雕塑早在古希腊就有登峰造极的造诣,雕塑在(被禁止)前六—四世纪在(被禁止)前
一世纪至(被禁止)后一世纪。一片广大无边的处女地正有待于斯卡拉蒂及其以后
的人去开垦。——写到这里,我想你应该常去大不列颠博物馆,那儿的艺术
宝藏可说一辈子也享受不尽;为了你总的(全面的)艺术修养,你也该多多
到那里去学习。
我因为病的时候多,只能多接触艺术,除了原有的旧画以外,无意中研
究起碑帖来了:现在对中国书法的变迁源流,已弄出一些眉目,对中国整个
艺术史也增加了一些体会;可惜没有精神与你细谈。提到书法,忽然想起你
在四月号《音乐与音乐家》杂志上的签字式,把聪字写成“■”。须知末一
笔不能往下拖长,因为行书草书,“一”或“■”才代表“心”字,你只能
写成“■”或“■”。末一笔可以流露一些笔锋的余波,例如“■”或“■”,
但切不可余锋太多,变成往下拖的一只脚。望注意。
你以前对英国批评家的看法,太苛刻了些。好的批评家和好的演奏家一
样难得;大多数只能是平平庸庸的“职业批评家”。但寄回的评论中有几篇
的确写得很中肯。例如五月七日Manchester Guardian[《曼彻斯特卫报》]上署
名J. H. Elliot[ 埃利奥特] 写的《从东方来的新的启示》(New Light from the
East)说你并非完全接受西方音乐传统,而另有一种清新的前人所未有的观
点。又说你离开西方传统的时候,总是以更好的东西去代替;而且即使是西
方文化最严格的卫道者也不觉你的脱离西方传统有什么“乖张”“荒诞”,
炫耀新奇的地方。这是真正理解到了你的特点。你能用东方人的思想感情去
表达西方音乐,而仍旧能为西方最严格的卫道者所接受,就表示你的确对西
方音乐有了一些新的贡献。我为之很高兴。且不说这也是东风压倒西风的表
现之一,并且正是中国艺术家对世界文化应尽的责任;唯有不同种族的艺术
家,在不损害一种特殊艺术的完整性的条件之下,能灌输一部分新的血液进
去,世界的文化才能愈来愈丰富,愈来愈完满,愈来愈光辉灿烂。希望你继
续往这条路上前进!还有一月二日Hastings Observer[《黑斯廷斯观察家报》]上
署名AllanBiggs[ 阿伦·比格斯] 写的一篇评论,显出他是衷心受了感动而写的,
全文没有空洞的赞美,处处都着着实实指出好在哪里。看来他是一位年纪很
大的人了,因为他说在一生听到的上千钢琴家中,只有Pachmann[派克曼]①
与Moiseiwitsch[莫依赛维奇] ②两个,有你那样的魅力。Pach- mann 已经死了
多少年了,而且他听到过“上千”钢琴家,准是个苍然老望了。关于你唱片
的专评也写得好。
要写的中文不洋化,只有多写。写的时候一定打草稿,细细改过。除此
以外井无别法。特别把可要可不要的字剔干净。
身在国外,靠艺术谋生而能不奔走于权贵之门,当然使我们安慰。我相
信你一定会坚持下去,这点儿傲气也是中国艺术家最优美的传统之一,值得
给西方做个榜样。可是别忘了一句老话:岁寒而后知松柏之后调;你还没经
过“岁寒”的考验,还得对自己提高警惕才好!一切珍重!千万珍重!
一九六○年八月二十九日
亲爱的孩子,八月二十日报告的喜讯使我们心中说不出的欢喜和兴奋。
你在人生的旅途中踏上一个新的阶段,开始负起新的责任来,我们要祝贺你,
祝福你,鼓励你。希望你拿出像对待音乐艺术一样的毅力、信心、虔诚,来
学习人生艺术中最高深的一课。但愿你将来在这一门艺术中得到像你在音乐
艺术中一样的成功!发生什么疑难或苦闷,随时向一二个正直而有经验的中、
老年人讨教,(你在伦敦已有一年八个月,也该有这样的老成的朋友吧?)
深思熟虑,然后决定,切勿单凭一时冲动:只要你能做到这几点,我们也就
放心了。
对终身伴侣的要求,正如对人生一切的要求一样不能太苛。事情总有正
反两面:追得你太迫切了,你觉得负担重;追得不紧了,又觉得不够热烈。
温柔的人有时会显得懦弱,刚强了又近乎zhuanzhi。幻想多了未免不切实际,能
干的管家太太又觉得俗气。只有长处没有短处的人在哪儿呢?世界上究竟有
没有十全十美的人或事物呢?抚躬自问,自己又完美到什么程度呢?这一类
的问题想必你考虑过不止一次。我觉得最主要的还是本质的善良,天性的温
厚,开阔的胸襟。有了这三样,其他都可以逐渐培养;而且有了这三样,将
来即使遇到大大小小的风波也不致变成悲剧。做艺术家的妻子比做任何人的
妻子都难;你要不预先明白这一点,即使你知道“责人太严,责己太宽”,
也不容易学会明哲、体贴、容忍。只要能代你解决生活琐事,同时对你的事
业感到兴趣就行,对学问的钻研等等暂时不必期望过奢,还得看你们婚后的
生活如何。眼前双方先学习相互的尊重、谅解、宽容。
① 派克曼(1848—1933),俄国钢琴家。
② 莫依赛维奇(1890—1963),英籍俄国钢琴家。
对方把你作为她整个的世界固然很危险,但也很宝贵!你既已发觉,一
定会慢慢点醒她;最好旁敲侧击而勿正面提出,还要使她感到那是为了维护
她的人格独立,扩大她的世界观。倘若你已经想到奥里维的故事,不妨就把
那部书叫她细读一二遍,特别要她注意那一段插曲。像雅葛丽纳那样只知道
love, love,love !〔爱,爱,爱!〕的人只是童话中人物,在现实世界中非
但得不到love,连日子都会过不下去,因为她除了love 一无所知,一无所
有,一无所爱。这样狭窄的夭地哪像一个天地!这样片面的人生观哪会得到
幸福!无论男女,只有把兴趣集中在事业上,学问上,艺术上,尽量抛开渺
小的自我(ego),才有快活的可能,才觉得活的有意义。未经世事的少女往
往会在一个荒诞的梦想,以为恋爱时期的感情的(禁止)也能在婚后维持下去。
这是违反自然规律的妄想。古语说,“君子之交淡如水”;又有一句话说,
“夫妇相敬如宾”。可见只有平静、含蓄、温和的感情方能持久;另外一句
的意义是说,夫妇到后来完全是一种知己朋友的关系,也即是我们所谓的终
身伴侣。未婚之前双方能深切领会到这一点,就为将来打定了最可靠的基础,
免除了多少不必要的误会与痛苦。
你是以艺术力生命的人,也是把真理、正义、人格等等看做高于一切的
人,也是以工作为乐生的人;我用不着唠叨,想你早已把这些信念表白过,
而且竭力灌输给对方的了。我只想提醒你几点:——第一,世界上最有力的
论证莫如实际行动,最有效的教育莫如以身作则;自己做不到的事千万勿要
求别人;自己也要犯的毛病先批评自己,先改自己的。——第二,永远不要
忘了我教育你的时候犯的许多过严的毛病。我过去的错误要是能使你避免同
样的错误,我的罪过也可以减轻几分;你受过的痛苦不再施之于他人,你也
不算白白吃苦。总的来说,尽管指点别人,可不要给人“好为人师”的感觉。
奥诺丽纳你还记得巴尔扎克那个中篇吗?的不幸一大半是咎由自取,一小部
分也因为丈夫教育她的态度伤了她的自尊心。凡是童年不快乐的人都特别脆
弱(也有训练得格外坚强的,但只是少数),特别敏感,你回想一下自己,
就会知道对付你的爱人要如何delicate[温柔〕,如何6iscreet〔谨慎〕了。
我相信你对爱情问题看得比以前更郑重更严肃了;就在这考验时期,希
望你更加用严肃的态度对待一切,尤其要对婚后的责任先培养一种忠诚、庄
严、虔敬的心情!
一九六○年九月七日(译自英文)
亲爱的弥拉:..人在宇宙中微不足道,身不由己,但对他人来说,却
又神秘莫测,自成一套。所以要透彻了解一个人,相当困难,再加上种族、
宗教、文化与政治背景的差异,就更不容易。因此,我们以为你们两人决定
先订婚一段日子,以便彼此能充分了解,尤其是了解对方的性格,确实是明
智之举。(但把“订婚”期拖得大长也不太好,这一点我们以后会跟你们解
释。)我以为订婚期间还有一件要紧的事,就是要充分准备去了解现实,面
对现实。现实与年轻人纯洁的心灵所想像的情况截然不同。生活不仅充满难
以逆料的艰苦奋斗,而且还包含许许多多日常琐事,也许叫人更难以忍受。
因为这种烦恼看起来这么渺小,这么琐碎,并且常常无缘无故,所以使人防
不胜防。夫妇之间只有彻底谅解,全心包容,经常忍让,并且感情真挚不渝,
对生活有一致的看法,有共同的崇高理想与信念,才能在人生的旅途上平安
渡过大大小小的风波,成为琴瑟和谐的终身伴侣。
一九六○年十月二十一日(译自英文)
亲爱的弥拉:..看来,你对文学已有相当修养,不必再需任何指导,
我只想推荐几本书,望你看后能从中汲取教益,尤其在人生艺术方面,有所
提高。
莫罗阿:一,《恋爱与牺牲》;
二,《人生五大问题》。
(两本都是格拉塞版)
巴尔扎克:一,《两个新嫁娘的回忆》;
二,《奥诺丽纳》(通常与另两个故事合成
一集,即《夏倍上校》与《禁治产》)。
因你对一切艺术很感兴趣,可以一读丹纳之《艺术哲学》(Hachette 出版,
共两册)。这本书不仅对美学提出科学见解(美学理论很多,但此理论极为
有益),并且是本艺术史通论,采用的不是一般教科书的形式,而是以渊博
精深之见解指出艺术发展的主要潮流。我于一九五八年及一九五九年译成此
书,迄今尚未出版,待出版后,当即寄聪。
你现在大概已经看完《约翰·克利斯朵夫》了吧?(你是看法文版,是
吗?)这书是一八七○年到一九一○年间知识界之史诗,我相信一定对你大
有启发。从聪来信看来——虽然他信中谈得很少,而且只是些无意中的观察
所得——自从克利斯朵夫时代以来,西方艺术与知识界并无多大的改变:诚
实,勤奋,有创造能力的年轻人,仍然得经历同样的磨难,就说我自己,也
还没有渡完克利斯朵夫的最后阶段:身为一个激进的怀疑论者,年轻时惯于
跟所有形式的偶像对抗,又深受中国传统哲学道德的熏陶,我经历过无比的
困难与无穷的痛苦,来适应这信仰的时代。你记不记得老克利斯朵夫与奥里
维的儿子,年轻的乔治之间的种种冲突?(在《复旦》的第三部)这就是那
些经历过大时代动荡的人的悲剧。书中有某些片段,聪重读之后,也许会有
崭新的体会。另一方面,像高脱弗烈特。摩达斯太、苏兹教授、奥里维、雅
葛丽纳、爱麦虞限、葛拉齐亚等许多人物,在今日之欧洲仍生活在你的周围。
当然,阅读这部经典杰作之后,所引起的种种感情,种种问题,与种种
思虑,我们不能在这封信中一一讨论,但我相信,看了此书,你的视野一定
会扩大不少,你对以前向未留意过的人物与事迹,一定会开始关注起来。
..你可敬的父亲也一定可以体会到我的心情,因为他写信给我,把聪
演奏会的情况热情的详述了一番。知道聪能以坚强的意志,控制热情,收放
自如,使我非常高兴,这是我一向对他的期望。由于这是像你父亲这样的艺
术家兼批评家告诉我的,当然极为可信。没有什么比以完美的形式表达出诗
意的灵感与洋溢的热情更崇高了。这就是古典主义的一贯理想。为了聪的幸
福,我不能不希望他迟早在人生艺术中也能像在音乐艺术中一样,达到谐和
均衡的境地。
一九六○年十月二十一日夜
你的片于只听了一次,一则唱针已旧,不敢多用,二则寄来唱片只有一
套,也得特别爱护。初听之下,只觉得你的风格变了,技巧比以前流畅,稳,
干净,不觉得费力。音色的变化也有所不同,如何不同,一时还说不上来。
pedal[ 踏板〕用得更经济。pp. [pianissimo=最弱]比以前更PP.[ 最弱]。朦胧的
段落愈加朦胧了。总的感觉好像光华收敛了些,也许说凝练比较更正确。朔
拿大一气呵成,紧凑得很。largo[ 广板]确如多数批评家所说full of
poeticsentiment[充满诗意] ,而没有一丝一毫感伤情调。至此为止,我只能
说这些,以后有别的感想再告诉你。四支Bal-lads[叙事曲]有些音很薄,好像
换了一架钢琴,但Berceuse[摇篮曲] ,尤其是Nocturne[夜曲](那支是否Paci[百
器]最喜欢的?)的音仍然柔和醇厚。是否那些我觉得太薄大硬的音是你有意
追求的?你前回说你不满意Ballads[叙事曲],理由何在,望告我,对Ballads
[叙事曲],我过去受Cortot[柯尔托]影响太深,遇到正确的style[风格],一
时还体会不到其中的妙处。玛祖卡的印象也与以前大不同,melody[旋律] 的
处理也两样;究竟两样在哪里,你能告诉我吗?有一份唱片评论,说你每个
bar[小节]的lst or2nd beat[第一或第二拍音]往往有拖长的倾向,听起来有些
mannered[做作,不自然] ,你自己认为怎样?是否玛祖卡真正的风格就需要拖
长第一或第二拍?来信多和我谈谈这些问题吧,这是我最感兴趣的。其实我
也极想知道国外音乐界的一般情形,但你忙,我不要求你了。从你去年开始
的信,可以看出你一天天的倾向于wisdom〔智慧〕和所谓希腊精神。大概中
国的传统哲学和艺术理想越来越对你发生作用了。从贝多芬式的精神转到这
条路在我是相当慢的,你比我缩短了许多年。原因是你的童年时代和少年时
代所接触的祖国文化(诗歌、绘画、哲学)比我同时期多的多。我从小到大,
样样靠自己摸,只有从年长的朋友那儿偶然得到一些启发,从来没人有意的
有计划的指导过我,所以事倍功半。来信提到××的情形使我感触很多。高
度的才能不和高度的热爱结合,比只有热情而缺乏能力的人更可惋惜。
一九六○年十一月十二日(译自英文)
亲爱的弥拉:── 亲爱的孩子:..在一个艺术家的家里,品味必须高
雅,而不流于奢华,别让他为了一时之快而浪费钱财。他的艺术生活正在开
始,前途虽然明朗,仍未得到确切的保障。由于他对治家理财之道向来漫不
经心,你若能劝勉他在开支方面自我约制,搏节用度,就是对他莫大的帮助。
他对人十分轻信(这当然表明他天性纯洁善良),不管是朋友,是陌生人,
时常不分好歹的慷慨相待,你或许已经注意到,他很容易上歹徒骗子的当,
所以,我们希望你能凭常识与直觉成为他的守护天使。这种常识与直觉,对
每个女性来说,无论多么年轻,必然俱有;而对多数艺术家来说(我指的是
真正的艺术家),无论多么成熟,必然匾缺。过去十年以来,我们不断给予
聪这种劝告,但我们深信,恋人的话语有时比父母的忠言有效得多。而事实
上,也只有两人长相厮守,才能帮得了身旁的伴侣。
一九六○年十一月十二日(译自英文)*
返回书籍页