必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

20170111121321373

_2 马克.吐温(美)
他打开了上了锁的门,我走了出去,到了河岸边. 见到有些树枝之类的东西往下漂去,还有些树皮. 这样,我就知道大河开始涨水了. 我思量,倘若我是在那边镇上的话,如今该是我的大好时光了. 六月涨水,我往常总会交好运. 因为一开始涨水,总会漂来些大木料,还有零散的木筏子——有时候会有整打圆木捆绑在一起的,你只要拦住,便可以卖
-- 40
赫克尔贝里. 芬历险记73
给木材场或者锯木厂.我往河岸上跑去,用眼睛留意着爸爸,同时留心看这回涨水能捞到些什么. 啊,但见一只独木小舟,看起来是多么漂漂亮亮的,长十四、五英尺,浮在水上面活象一只鸭子.我从岸上像青蛙似的纵身一跃,身上的衣服还没全掉,便朝独木小舟游去. 我料想,会有人躺在船身里,因为人家往往喜欢这么捉弄人,只等船划近,他就直起身来,把人家取笑一番. 可是这一回倒不是这样,这是一只漂来的无主的独木小舟,肯定也会这样,我爬上了这独木小舟,划到了岸边. 我心想,老头子一见到,肯定会高兴——这小舟能值十块大洋.不过我一上岸,并没有看见爸爸,我把小舟划到了一条类似溪沟的小河滨里,水面上挂满了藤萝和柳条,这时我心生一计. 我断定,小舟我能藏好,不会出错,等我出逃时,不必钻树林子了,不妨漂到下游五十英里开外的地方,挑一个地方露营扎寨,免得靠双脚走,搞得累死累活的.这里离木屋并不远,我仿佛老觉得老头儿正在走回来,不过,我还是把独木小舟给隐藏了起来,接着,我走了出来,绕着一丛杨柳树,朝四下张望,见老头儿正沿着小径往下走来,正用他那枝枪瞄准了一只小鸟,如此说来,他什么也没有看见.他走过来的时候,我正使劲把拦河钩绳往上拉. 他责怪了我几句干得太慢之类的话,不过我对他说,我掉进了河水里,这才把时间耽搁了. 我知道,他会看到我湿漉漉的身子,还会问很多问题. 我们从拦河钩上搞到了六条大鲶鱼,就回到了家里.
-- 41
83赫克尔贝里. 芬历险记
早饭后,我们开始休息,准备睡一觉. 我们两人全都很累. 我可得估摸估摸,要是我能找到个什么法子,不让我爸爸和那个寡妇老缠着我不放,那就肯定比只靠运气要来得强,好叫我在他们还没有发现以前,就来个远走高飞. 啊!暂时嘛,我还没有找到一个法子. 这时,爸爸起身又喝了一罐水.他说:“下一回再看见有人蹑手蹑脚到这儿转游,一定把我推醒,听到了吧?此人来者不善,我要打死他. 下一回,你可要叫醒我,听到了吧?”
说完,就躺下睡了. ——可他的话激起了我恰恰正急切需要的一个念头. 此时此刻,我得拿定一个主意,好叫谁也不用想来跟踪我.差不多十二点钟,我们出了门,沿着河岸走动. 河水流得好急. 随着涨水,不少木料漂过去——有八根圆木紧紧捆绑在一起的. 我们驾着小船追过去,拖到了岸边. 接着,吃了中饭,除了爸爸,谁都会一整天守在那里,好多捞些东西,可他却恰恰相反. 一回有八根圆木,他就满足了. 他必须立刻搞到镇上去,把木头给卖了. 这样,他就把我锁在了屋里,驾着小船,把木筏子拖走,时间是下午四点半钟.我断定,今晚上他是不会回来了. 我安心等着,等到他终于动身了,便取出了我那把锯子,又对那个圆木干开了. 在他划到河对面以前,我已经从洞中爬了出来,他和他那节木筏子在远处的河上早已变成了一个黑点子.我拿了那袋玉米粉,拿到了藏那只独木小舟的地方,拨开了藤萝枝丫,放到了小舟上. 紧跟着把那块腌肉和威士忌
-- 42
赫克尔贝里. 芬历险记93
酒瓶放到了小舟上. 还拿走了所有的咖啡和糖和火药,我还带走了塞弹药的填料,还有水桶和水瓢,还有一只勺子和一只洋铁杯子,还有我那把锯子,三条毯子,还有平底锅和咖啡壶. 我还带走了钓鱼竿、火柴等诸如此类的东西——除了那些一文不值的东西,一股脑儿都带走了,我把那个地方都给洗劫一空了,我需要一把斧子,不过没有多的了,只有柴堆那边唯一的一把了,我懂得为什么要把这个留下来. 我找出了那杆枪. 这样,我便准备好了一切.我从洞里爬出来,又拖出了这么多的东西,把地面磨得相当平缓. 因此我就从外面用心收拾了一下,在那里撒些尘土,用锯屑把磨平的地方给盖住了. 接下来把那段木头放回老地方,在木头下面垫上了两块石头,另外搬一块顶住那节木头,不让它掉下来——因为木头正是在这儿有点儿弯,并不贴着地面. 你要是站在三五步外,不会知道这节木头是锯过了的. 再说,这是在木屋的背后,没有人会注意这里.从这里到独木小舟那边,一路上尽长着青草,因此我并没有留下什么标记. 我一路察看了一遍. 我站在河岸上,望着外边的大河之上.一切平安无事.我便提枪走进了林子,走了有一箭之遥,想打几只鸟. 却意外发现了一头野猪. 家养的猪,从草原之上的农家一跑出来,不久便成了野猪. 我一枪就把那头野猪打死了,往回拖到住处.我用斧头砸开了门——我又劈又砍,费了好大劲,才成功了. 我把猪拖了进去,拖到了离桌子不远之处,一斧头砍进了猪的喉咙口,把它放在地上流血——我这里说的是地上,因为这确实是地面上. 是块结实的地面,没有铺木板. 好啊,
-- 43
04赫克尔贝里. 芬历险记
下一步呢,我拿来了一只旧的烂麻袋,往里面放进了不少大的石头——能拖来多少就拖多少——就从猪身子旁边开始,拖着口袋,拖到门口,推进林子,拖到河边,扔进河里,口袋就沉了下去,不见踪影. 你很容易看出,在这里,有什么东西在地面上给拖过了的. 我但愿汤姆. 莎耶能在这里. 我知道,他对这类玩意儿肯定会兴趣十足,想出些异想天开的点子来. 在这方面,没有人比他能干.啊,最后呢,我拔下几根头发,在斧头上涂满了猪血,并且把头发沾在斧头的一边. 接下来,我抱起那只猪来,把它贴我胸前的外衣上(这样血就不会滴下来)
,一直到我找到了屋外一处理想的地方,然后扔进了河里. 正在这时,我又想到了另外一个念头.我便走回去,把那袋玉米和我那把锯子,从独木小舟里取了出来,送回了木屋. 把袋子放回平时安放的原处,用锯子在口袋底下钻了一个小洞,因为那里没有刀子和叉子——爸爸烧菜总是只用他那把折叠刀. 接下来,我背着那个袋子,走了一百码的光景,经过那片青草地,穿过屋外东手那个柳树林,到了那浅浅长满了芦苇的湖边,有六英里宽——你不妨说,一到季节,还会有野鸭出没. 在湖面的另一头,有一个水沟或者一处溪沟,可以通出去几英里之外,不知道通向何处,不过并非是注入大河的. 玉米粉一路漏出来,到浅湖边上,留下了小小的一道印子. 爸爸的磨刀石也被我掉在那里了,人家一看,会以为是无意间掉下来的.然后我把玉米粉袋的口子缝好,不会再漏了,便把那个袋子和我那把锯子又放回了独木小舟上.这时,天完全黑了,所以我把小舟放到了河上,河岸上
-- 44
赫克尔贝里. 芬历险记14
的几株柳树遮盖着小舟,我就在那儿等着月亮升起. 我把独木舟紧系在一株柳树上. 我吃了点东西,隔了一会儿,躺在舟上,抽了口烟,然后又有新的主意. 我在心里盘算,人家会沿着玉米粉印,一直追到岸边,然后往河里寻找我. 人家还会跟踪这玉米粉袋,一直追到湖面上,然后沿着从湖水流出的小溪,寻找那些杀死了我、抢劫了财物的强盗. 人家往河里找的,无非只是我的尸体. 不过多久,人家就会找得厌烦了,不会再为了我烦心. 好吧,那时我就可以去自己想去的地方. 杰克逊岛呢,对我来说,可真是个好去处. 这座岛我很熟悉,没有别的人去过. 这样,到了夜晚,我就可以划到镇上去,到处偷偷地遛遛,拣些我用得着的东西. 杰克逊岛正好是这样的去处.我累坏了,不知不觉便睡着了. 等到醒来,一时间不知道自己在哪. 我直起身子,四下里一张望,可吓了一跳. 不久就又回想起来了,河面上仿佛有好几英里宽.月亮通明,那往下漂过的圆木,我几乎能数得一清二楚.离河岸上百码外,一片漆黑,一片寂静. 一切静得要死. 看来不早了,你闻得出来,时间不早了. 我是什么意思,你定知道——我不知道用什么样的词才能表达我的这个意思.我打了一个呵欠,伸了一下懒腰,刚准备解开绳子计划离开,听到远处河面上传来一点声响. 我仔细听了一下,很快,我就听出来了. 这是每逢寂静的夜晚,船桨在桨架子上发出的那种有节奏的沉闷的声音. 我透过柳枝缝往外偷偷张望,可不——河对面正有一只敞篷平底船. 我一时间还看不清上面有多少人. 它正迎面驶来,等到几乎来到我面前的时
-- 45
24赫克尔贝里. 芬历险记
候,才见到原来只有一个人.我心想,也许正是我爸爸吧,尽管我才不希望是他呢. 他顺着水势,在我的下面停了桨,在水势平稳的地方划到岸边,他离我离得那么贴近,我要是把枪杆支出去,就能触着他的身子. 啊,正是爸爸,一点没错——不是喝醉的样子,这从他划桨的那个模样可以看得出来.我毫未迟疑,马上就沿着岸荫底下,悄悄地、快速地朝下游划去. 我划了两英里左右,然后朝河中央划了三分之一英里多一些,因为我很快便会划到渡口,人家可能会看到我,跟我打招呼. 我插到了漂着的木头中间,然后在独木小舟上往下一躺,任凭它漂向哪.我躺在那里,舒舒服服地休息,抽了一口烟,望着远处的天空,只见晴空万里,在月光下,躺着望天,才发现天这么幽蓝,以前我对此一无所知. 象这样的夜晚,河上的声音,老远老远都听得清!渡口那边的说话声,我也听到了. 字也听得一清二楚. 只听见有一个人在说,如今是快到日长夜短的时刻了,另一个人说,以他看,今晚上还不是夜短的时刻——接着他们笑了起来. 这人把上面的话又说了一遍,两人又笑了起来. 接下来,他叫醒了另外一个人,对他也说了一遍,并且也笑开了,可是这人并没有笑,只说了句气话,叫人家别惹他. 第一个人说,他要把这话告诉他老婆——她肯定会同意他的看法. 不过,要是和他当年说过的一些话相比,这就算不上什么了. 我又听见一个人在说,快四点钟了,但愿等天亮,不必象等一星期那么久. 在这以后,谈话声越来越远,再也听不见在说些什么了,不过还能依稀传来些声响,间或从远处传来一两声笑声.现今我已经划过了渡口. 我直起身来,杰克逊岛出现在
-- 46
赫克尔贝里. 芬历险记34
眼前,就在河下两英里半外,林木深深,耸立在大河中央.又大,既黑森森,又沉稳,活象一只没有点灯的大轮. 岛上顶端的沙洲,连一点儿影子也看不清——如今都沉在水里了.我没有花费多大功夫就划到了那里. 水流湍急,我的小舟箭一般划过岛的顶端. 接下来划到了静水地段,便在面对着伊利诺斯州的一边上了岸. 我把小划子划到了我本来熟悉的一个深湾里去. 我拨开柳树丛的枝才进去. 等我把小划子栓好后,谁也无法看见它.我上了岸,坐在岛顶端一根圆木上,朝外一望,只见前边是大河,还有黑漆漆漂流着的木头,镇子就在三英里外,只见四五点光亮在闪闪烁烁. 上游一英里路外,正有一排庞然大物似的木筏子漂过来,木排正中间点着一盏灯. 我看着它慢慢悠悠地过来,快到跟前时听到一个男子在说,“喂,摇尾浆啊!往右边掉头!”听得一清二楚,仿佛这人就在身边.天上有些发黑了. 我便钻进了林子,躺了下来,在吃早饭之前,先睡一觉吧.
第 八 章
我一觉醒来后,太阳已经老高了. 我看,该是过了九点钟了吧. 我躺在草地上阴冷的树荫里,一边思量着,觉得身
-- 47
44赫克尔贝里. 芬历险记
上已经歇过气来了,挺舒服的,挺满意的. 透过树荫的两三处空隙,我能见到阳光. 不过,这里到处是一棵棵巨大的古木,阴森森的一片.有些地方,阳光透过树叶,往下洒落,留下了地上到处斑斑点点亮色. 每当这些地方亮色摇曳,便知道有微风吹拂过. 枝头有几只松鼠,对着我态度友善地吱吱地叫着.我还是一直懒洋洋的,舒舒坦坦的,——还不想起身做早饭. 是啊,我又打起了盹. 却忽听得河上远处传来重重的“轰”的一声,我连忙站起身来,用手靠在耳边,仔细地倾听.没过多久,又是一声. 我跳起身来,跑出去,通过树叶的空隙向外张望,但见远处大河之上一团黑烟——大约是在渡口附近. 渡船上挤满了人,正往下游漂来. 到了这一刻,我大致知道是怎么一回事了.“轰”
,我看到渡船一侧喷出白烟.要知道,他们这是在河上放炮,指望我的尸体能漂浮到水面上来.我已经饿极了,不过眼下可不是做早饭的时候,因为人家会望见烟的.我就坐下来,看着炮火冒的烟,听着炮声.大河河面有一两英里宽,每逢夏天早晨,一片绝色风光——这样,看着人家忙着找寻我的尸体,确实是一种乐趣. 只要我能吃一口东西就好. 嗯,我突然想起,人们往往把水银灌在面包圈里,然后让它们在水面上漂,因为它们往往对准了沉在下面的尸体漂过去,一到那里便停下来不动了. 我自言自语:我得注意,看有没有漂到我身边来找我的面包. 要是有的话,定要给点颜色让它们看看. 我移到了岛上靠伊利诺斯州一边的方向,看一看我的运气究竟如何. 正如我所料的那
-- 48
赫克尔贝里. 芬历险记54
样,一只特大的面包漂了过来,我凭着一根长棍子,几乎把面包捞到手了,可是脚一滑,它就漂向远处了. 当然,我是等在水流最靠近河岸的地方的——我是精通这个窍门的. 可是不久又漂来了第二个,这一回啊,我可就小心谨慎啦. 我拨开上面的塞子,把那一点儿水银给抖了出来,就咬了一口.这可是“面包房的面包”——是专供上等人吃的——可不是我们下等人吃的那种玉米面包.我在树荫深处找到了一个绝好的去处,在那边一根圆木上一坐,一边啃面包,一边看着那只渡船上的热闹,心里好不痛快. 正是在这么一个时刻,一个念头涌上我的心头,我对我自己说,据我现时推断起来,那寡妇或是牧师,或是别的什么人,肯定做过祷告,但愿这块面包会把我找到. 如今它漂过来了,结果是如此这般,这已是毫无怀疑的余地. 其中一定隐藏着什么,这就是说,当寡妇或者牧师那样的人做了祷告,结果却在我身上失去灵验,这其中必定有些什么奥妙,我推想,可能必须是对路的人才灵,不然就不灵吧.我点起了烟斗,痛痛快快抽了一口,一边继续看望着.渡船还在顺着水势漂流. 我心想,渡船漂过来的时候,我肯定能有机会看清楚,究竟是哪些人在船上,因为渡船必定会逼近面包沉下的地方漂过去,渡船顺水朝着我这个方向开来的时候,我熄灭了烟斗,走到了我捞那块面包的地方,伏在一小片开阔地段的岸边一根木头后面.透过木头丫叉的空隙,我能偷看到外面的一切.渡船慢慢靠了过来,离岸很近了,只要架上一块跳板,便能跨到岸上来. 几乎全部人马都在船上:爸爸,法官撒切尔,
-- 49
64赫克尔贝里. 芬历险记
贝茜. 撒切尔,乔. 哈贝,还有汤姆. 莎耶和他的老阿姨葆莉,还有西特和玛丽等其他许多人. 一个个都在谈论暗杀的事,不过船长插话说:“注意了,注意了,在这儿水流离岸很近,他说不定给冲上了岸,在水边矮树丛里给绊住了,至少是我但愿如此.”
我可不愿这样哩. 大伙儿便挤在一起,在船栏杆上探出身子,跟我几乎面对面. 他们一齐静静地站在那里,小心翼翼地察看着,我能把他们看得清清楚楚,不过他们就是看不见我,接着,船长忽然高声喊:“闪开”!一声炮响,几乎就是在我面前放的,我耳朵差点都聋了,炮灰都快弄瞎了我的眼睛. 我心想,这下子我可完了. 要是他们放进几颗子弹的话,我看他们这回准定能找到他们要寻找的那具尸体. 啊,万幸万幸,我没有受伤. 渡船继续往上面划去,消失在岛岬那边. 我时不时听到老远传来的炮声,一个钟点以后,就听不见了. 这个岛有四英里长,我断定,他们已到了岛尾,便决定不找了. 可事实上他们还是继续找了一会儿的. 他们从岛尾往回转,开足马力,沿着密苏里州一侧的水道找,一路上偶然也发了炮. 我跑到了岛的那一侧去,看看动静. 到了岛尖,他们便停止了炮轰,停靠在密苏里州一边的岸边,无望地回到镇上各人的家里去.到了这一刻,我知道一切平安无事了. 不会再有人来寻找我了. 我取出来独木小舟上的物品,在密林深处搭了个小巧的营帐. 我利用毯子搭了个帐篷,把物品堆放在下面免得遭雨淋.我钓到了一条大鲶鱼,用我的那把锯子剖开了肚子.日落之后,我烧起了篝火,吃了晚饭,接着放了鱼竿,好钓
-- 50
赫克尔贝里. 芬历险记74
条鱼以备明天的早餐.天黑了,我在营帐边上抽着烟,心里一阵得意. 慢慢地又感到有点儿寂寞. 我便在河岸上坐下,倾听着流水冲刷河岸声,数数天上的星星,数数从上游漂下来的木头和木筏子,随后去睡觉.在孤独的时候,这是消磨时间最好的办法了,你不会永远这样的,你很快就会习惯的.就这样,四天四夜过去了.一切都没有变——一切照旧.不过,到第二天,我走遍了全岛,好好巡视了一番. 我是一岛之主啦,这岛上一切全属于我啦,不妨这么个说法嘛. 我得通晓这儿所有的一切啊. 不过,话句实话,主要原因还是为了消磨时光,我找到了好多好多的杨莓,熟了的,最好的杨莓,还有青的野萄萄和青的草莓,还有青的黑莓子. 这些很快都会熟透. 以我看,你随手可以摘来吃.就这样,我在密林深处瞎转,到后来,我估计已经很靠近岛尾了. 我随身带了枪,不过我没有打过什么东西,只为了防身之用,只是想到了离家不远处,打几只野味. 就在这时,我差点儿踩在一条大蛇身上. 这时,这条蛇正在青草和花丛中游过. 我凑过去,满心想给它一枪. 我正在朝前飞跑,突然之间,我踩到一堆篝火的灰茬,并且还在冒烟呢.我的这颗心啊,简直要跳出来啦.我立刻停下来察看,马上把枪上的扳机拉下来,踮着脚尖,偷偷往回溜,溜得越快越好. 间或有时候放下脚步,在浓密的一簇簇树叶丛中停个片刻,仔细倾听一下,可是我喘气喘得这么厉害,别的声音很难听到.一路上,情况便是如此.要是看见一根枯树桩,我便当作是一个人. 要是我踩在了一根树枝上面,踩断了,我
-- 51
84赫克尔贝里. 芬历险记
便觉得好象有人把我的喘气砍成了两半,我只剩下半口气,而且是短的那半口气.回到宿营地,我不再是那么急躁了,我原来的那股勇气已经消耗殆尽了. 不过,我自言自语道,没时间耽搁了. 我就把自己的什物再一次放到了独木小舟上,免得被人发现.我把篝火熄灭了,把灰烬往四周拨开,好叫人家见了以为是灰烬是一年前留下的. 接下来,我便爬上了一棵树.以我估算,我爬在树上有两个钟头. 不过我什么也没有发现,什么也没有听见——我只是自以为自己听见了、看见了上千桩事情. 啊,我不可能老待在那里啊. 我终于爬了下来,不过我还是待在密密的林子里,自始至终提着神. 我能吃到的只有草莓,还是早饭吃剩下的.到了晚上,我可饿慌了. 所以天黑尽的时候,我趁着月亮还没有上来,便划离岸边,找到了伊利诺斯州岸边——大致有那么三分之一英里一段路. 我上了岸,进了林子里,烧好了晚饭,正当我快要下定决心,准备在整个儿一晚上都待在那边时,突然听到了一声声“得——得——得——得”
,我便对自个儿说,是马来了. 接下来听到了人的说话声. 我赶紧把所有的东西都重新搬上了独木小舟,悄悄穿过林子,看一看究竟. 走不多远,就听到一个男子在说:“要是我们能找到一个合适的地方,最好在这儿宿营,马累坏了. 让我们四下里察看一下.”
我没有耽搁,便急忙抄起桨来,划了出去. 我把独木小舟栓在老地方,思量着不妨在小舟里睡上一下.我没有睡多久.不知怎么搞的,一想心事,便睡不着.每
-- 52
赫克尔贝里. 芬历险记94
一回醒来,总仿佛觉得我的脖子被人掐住了. 这样,睡意也没用了. 后来,我对我自个儿说,我这样不行,我必须弄明白究竟是谁跟我一起在这岛上. 不弄清楚,一切都会变得很糟. 这样一想,我马上心里好受些.这样,我便抄起桨来,先把小舟荡开,离岸一两步,再让小舟顺着黑影往下淌. 月色皎洁,除了阴影处以外,亮得如同白昼. 我小心翼翼地漂了近两个钟头. 满世界如同一块岩石那般寂静,睡得好香,不知不觉间快到岛尾了. 微微地袭来一阵凉风,这等于说,天快亮了. 我掉转船头,划到了岸边. 然后带上枪,溜进了林子的边边上. 我在那里的一棵圆木上坐下,透过一簇簇树叶,向外张望.但见月亮下沉,大河被一片黑暗遮住了. 不过没过多久,只见树梢头出现了一抹鱼肚白,便知白天正要来临. 我就带了枪,溜向发现了篝火灰烬的方向,每隔一两分钟便停下脚步,倾听一番. 可是,该我运气不佳,仿佛总是找不到那块地方. 不过,隔了一会儿,千真万确的,通过远处的树丛,火光一闪,我发现有一个人正躺着. 我极为小心地慢慢地朝这个方向走去. 慢慢逼近了,看清楚了.啊,在地上有一个人正躺着.这下子啊,真是吓得我簌簌打颤. 他毯子蒙住了大半个脑袋,脑袋凑近篝火. 我坐在一簇矮树丛里,离他大约五六英尺左右,眼睛盯住了他. 现在天色灰白了. 一会儿,他打了个呵欠,伸了伸懒腰,掀掉了毯子,啊,原来是华珍小姐的杰姆啊!见了他,我心里十分高兴. 我说:“哈,杰姆!”我跳了出去.他一下子蹦了起来,一脸惊恐地瞪着我. 接着他双膝下
-- 53
05赫克尔贝里. 芬历险记
跪,双手合拢地说:“别害我,别害我!我从尾(未)伤害过一个精灵. 我一相(向)喜欢死人,尽力为他们做毫(好)事. 你回到河里去吧,那是属于你的地方,老杰姆怕被伤害,他可一直都是你的好朋友.”
不用花多少功夫,我便叫他弄明白了真相,我见到了他又多么高兴. 我对他说,如今我便不寂寞了. 我并不怕他会把我现今的情况告诉别人. 我一直说着话,可他只是坐在那里,看着我,不吭一声. 我就说:“大白天了. 来,吃早饭. 把你的篝火生好.”
“生篝火有什么用处?
草莓这类东西也用得着煮?
不过你有一枝枪,不是么?为什么我们不能弄不到比草莓更好的东西.“
“草莓一类的东西,”我说,“难道你只靠这些维持生命?”
“没有可吃的啊”他说.“啊,杰姆,你在岛上有多久了?”
“就在你遇害的那一天,我道(到)岛上的.”
“啊,来了这么久?”
“是的,事情确实如此.”
“除了这些玩意儿,别的你没有吃过吗?”
“没有——没有碧(别)的.”
“哦,你一定是饿坏了,是吧?”
“我看我能吞下一匹骂(马)。你什么时候来这儿的?”
“从我被杀害的那一个晚上起.”
“啊,你靠什么生计呢?不过你有枝枪. 哦,是啊,你有
-- 54
赫克尔贝里. 芬历险记15
枝枪. 这就毫(好)。你现在可以打点什摸(么)来,我来生火.“
我们就一起到了系船的地方. 他在树林里开阔地段草地上生起火,我拿出了玉米、咸肉、咖啡和咖啡壶、平底锅,还有糖和洋铁皮杯子. 这些把这个黑奴可惊奇坏了,因为他认为这些都是魔法变出来的. 我又钓到了一条大鲶鱼,由杰姆用他的小刀收拾干净,放在锅里煮了.准备好了早饭,我们便坐在草地上吃喝开了热菜热汤.杰姆使劲往肚子里装,因为他实在饿极了.等到肚子一装满,我们便懒洋洋躺了下来.后来杰姆说:“不过听我说,赫克,若不是你被杀死的话,那在小见(间)里被杀的又是谁呢?”
我就把全部经过一古脑儿讲给他听.“这干得漂亮.”他说,“就是汤姆. 莎耶也不会干得比你这下子更漂亮的了.”
我就说:“杰姆,你是如何到这儿来的呢?你是怎么来这的?”
他神色立马紧张起来,有一阵子一声也不响. 接下来他说:“也许不说会更好些.”
“为什么,杰姆?”
“嗯,是有缘由的.不过嘛,要是我实实在在告诉你的话,赫克,你会去靠(告)发我,是吧?”
“杰姆,我要是告发的话,我就是个混蛋王八蛋.”
“好,我相信你,赫克——我是逃出来的”
-- 55
25赫克尔贝里. 芬历险记
“杰姆!”
“记住,你说过你不会告发的——你说过的,赫克.”
“好啊,我是说过. 我说过决不告发,我说了话算数. 说老实话,我决不反悔. 当然喽,人家准会骂我是一个下贱的废奴主义者,这个我会被看不起——不过这算不了什么. 我不会告发. 反正我也决不会再回那儿去了. 所以说,把事情原本全说一遍吧.”
“好吧,听我说,事情是这样的. 老小姐——就是说华珍小姐——她从早到晚挑剔我——对我可狠啦——不过她总说,她不会把我卖到下游奥尔良那里去. 不过我注意到,最近有一个黑奴贩子,老在这里走动,我就安不下心. 啊,一天晚上,我偷偷到了门口,那是很晚了,门没有关京(紧)
,我听到老小姐告诉寡斧(妇)
,说她要把我卖到下游奥尔良去.说她本不情愿卖,不过卖了能得八百块大羊(洋)
,这么泰(大)的一个数目,她就动心了. 寡妇劝她别这羊(样)干,不过我没有等她们说完,就匆忙溜之大吉了,就这样.“我溜出家门,急忙朝山下赶去,本想到镇上一处地方偷一只小船. 不过,那里人很多. 我就多(躲)在岸边那个箍桶匠的破屋子里,等人家全部走开. 我等了镇镇(整整)一个晚上,总是有人. 直到早上五点钟,小船一条条开过. 到八九点钟,每一条经过那里的小船都说,你爸爸怎样来到镇上,又怎样说你是如何被杀害的. 一些船上挤满了太太和老爷们,去到现场看个究竟. 有的停告(靠)在岸边,歇一歇再开.所以,我从他们的交谈里得知了你被杀害的全部情况.对你的死,我十分难过,不过现在不难过了,赫克.
-- 56
赫克尔贝里. 芬历险记35
“我在刨花堆里躺了一整天,也真饿了.不过我心里并不黑(害)怕. 因为我知道,老小姐和寡妇一吃过早饭便去参加野营会,要去一正(整)天. 她们知道我白天要喂养生(牲)口,因此她们在那里不会看到我. 不到天黑,她们不会想到找我. 说到其他的佣人,他们见这样,因为一看到老家伙不在家,他们便早已逍遥直(自)在去了.”是啊,天一黑,我便溜出门去,顺着大河走了两英里多路,到了没有人家住的地方. 我该怎么办,我对此下钉(定)了决心. 要知道,如果我只靠两只甲(脚)走路,狗会追中(踪)而来. 要是我偷船渡过去,人家会发现丢了自己家的船,并且会知道在对面什么地方上岸,这样也会跟踪而来. 所以我对自个儿说,最好是找一个木筏子,谁也不会发现.“不一会工夫,我看到岛尖透出一道亮广(光)
,我就跳下水去,抓住一根木头往前推,泅到了河中心,游到漂着的木头堆里,把脑袋放得低低的,逆着水势游,一直等到有木筏子过来. 接着,我游到木筏的后梢,紧紧爪(抓)住不放.这时候,天上起了乌云,一时间天变得很黑. 我便乘机爬了上去,躺在木板子上. 木筏上的人都聚在木筏中间有盏灯的地方. 大河帐(涨)潮了,水势特别猛. 我估摸着,早上四点的时候,我可以下去三十五英里了. 到那时候,天亮之前,我会溜下河里,游到岸上,舟(钻)进伊利诺斯州那一边的树林子里去.“不过,我运气不好,快到岛尖了,一个人却提着登(灯)走过来,看情势不妙,不能再耽搁了,便溜下了水,朝
-- 57
45赫克尔贝里. 芬历险记
岛尖游去.我原以为,哪里都能尚(上)得去,可是不行——河岸太陡. 快到岛尾,我才找到一个好地方. 我钻进了树林子,心想木筏上灯移来移去的,我再也不跟木筏子打交道啦.我把我的烟斗和一块板烟,还有一盒火柴都塞在我的帽子里,才算没有弄潮,所以我的日子依然快活.“
“这样说来,你这些日子当然没有吃到肉和面包,是吧?
你为什么不捉几只甲鱼吃呢?“
“你有办法吗?总不能偷偷地过去,只用手就能捉住吧?
又怎么能光靠一块石子就打中它?在黑夜里怎么个干法?再说,在大百(白)天,我死也不会在岸边暴路(露)我自己呢.“
“好,有道理. 当然,自始至终,你得躲在树林子里. 你听到了他们的炮声么?”
“哦,听到的,我知道这是冲着你的. 我看见他们从这里过去的,我透过矮树重(丛)
,看到了他们.“
有几只小鸟飞来,一次飞一两码,便歇一歇.杰姆说,这是一种快要下雨预兆,。他说,小鸡这样飞的话,就是一种预兆,因此他推断,小鸟这样飞,便也是一种预兆. 我想捉它几只,可杰姆反对. 他说,这样会死人. 他说,他父亲当年病得很重,有人捉了一只小鸟,他年老的妈妈说,父亲会死去,后来果真如此.杰姆还说,凡是你准备在中午煮来吃的,你不能去数一数它究竟是多少,不然不会有好下场. 太阳落山以后,抖桌布也会遭恶运. 他还说,一个人如果养了一窝蜂群,一旦这人死了,必须在第二天日出以前把死讯让蜂群知晓,要不然,
-- 58
赫克尔贝里. 芬历险记55
蜂群会病歪歪的,不采蜜了,死去了. 杰姆说,蜂子不会蜇傻瓜蛋,不过我不相信,因为我自己便试过好几次,可就是不蜇我.这类事,我以前也听说过类似的内容,不过听得不多.杰姆可懂得所有形形色色的预兆,他说他几乎什么都通晓. 我说,据我看,预兆仿佛全是坏的,因此我问他,究竟有没有好运的预兆. 他说:“这样的并不多——再说,好的兆头对人一无所用.你想知道什么时候交好运,这有什么用处?难道是为了自个儿能笃(躲)过它?”他还说,“要是胳膊上是毛茸茸的,或者胸后是毛茸茸的,这是发财的预兆. 啊,这样的预兆还有点儿用,因为那是好旧(久)以后才会有的事. 要知道,说不定你非得先穷个很长的时间,要不是你已经知道终究有那么一天你会发才(财)
,说不定你会灰心伤(丧)
气到想死的地步.“
“那你有没有毛茸茸的胳膊和毛茸茸的胸口,杰姆?”
“还用问?你难道没有看见我有吗?”
“那么,你到底发财了吗?”
“没有. 不过,我是发过了的. 下一回,也会这样. 有一回,我有十六块大羊(洋)。我用来做了投鸡(机)生意,结果全裴(赔)光了.”
“你搞的什么生意,杰姆?”
“嗯,先是股票.”
“什么样的股票?”
“啊,活股票. 牲口嘛,你知道么?我用十块大洋买了一头奶牛. 以后我可不会在牲口上冒险化(花)钱啦. 那头牛
-- 59
65赫克尔贝里. 芬历险记
一到了我手上就私(死)掉啦.“
“那你失去了十块钱?”
“不,我没有全赔光. 我还剩十分之一. 我把牛皮和牛邮(油)给卖了二块一毛钱.”
“你剩下了六块一毛钱. 以后呢?”
“搞了的. 你知道波拉狄休老先生家那个一条推(腿)的黑奴么?他开帐了一家银行. 他说,谁存进一块钱,一年后可得四块钱.啊,黑奴全去存了.不过他们全没有多少钱,我是唯一钱多的一个. 我坚持要比四块钱更皋(高)一些的利息. 我说,要不的话,我自己另开一家银行. 急(结)果呢,那个黑奴自然要阻止我加入他们这一行,因为据他说,没有那么多的生意供两家银行干的.他说,我可以存进六块钱,年低(底)他给我四十二块大羊(洋)。
“我听了他的话. 我还寻思着不妨把四十二块大羊(洋)
麻(马)上就投出去,好叫钱活起来,有一个黑奴叫鲍勃的,他买了一条平底蚕(船)。他的主人对这事并不知道. 我从他手里买了这调(条)蚕(船)
,告诉他,到年底,那四十二块大羊(洋)就是他的了. 不过,就在那一个晚上,有人偷走了船. 第二天,一条腿的黑奴说,他的那家银行破产了. 所以我们两个人谁也没有拿到钱.“
“那么,那一毛钱你又是怎么用的呢,杰姆?”
“啊,我正打算化(花)掉它呢. 可是我做了一个梦,梦里让我该把钱给一个黑奴他叫巴鲁姆——人家为了叫起来方便,叫他巴鲁姆的驴. 他可是个傻瓜脑袋,你知道吧. 不过,人家说这人生来没好云(运)气. 我呢,我自己知道生来云
-- 60
赫克尔贝里. 芬历险记75
(运)气不好. 梦里交代我,该把一毛钱叫巴鲁姆去投放,他会为我赚来好多钱的. 好吧,巴鲁姆收下了这个钱. 有一回,他上教堂去,听到传教士说,谁把钱给穷人,就是把钱给了上帝,他会盈里(利)一百倍. 巴鲁姆就把那一毛钱给了穷人,等着看急(结)果会怎么样.“
“后来怎么样了,杰姆?”
“什么急(结)果也没有. 我想尽办法也没拿回这钱,巴鲁姆也一样. 以后我要是看不到底(抵)押品,决不会放钱出去. 传教士说什么可以盈里(利)一百倍!要是我能把一毛钱收回来,我就认为是公平交叶(易)
,云(运)
气不错啦.“
“啊,反正那也无关紧要,杰姆,反正你早晚还是会发财的吗,杰姆.”
“是啊,——我现在已经发才(财)了. 你想吧. 我自己这个人,归我自个儿所有. 我值八百块大羊(洋)。我但愿有这笔钱再笃(多)呢,我也不想要了.”
第 九 章
我打算到岛中央一处地方去细看一下,我在最初察看的时候就发现了的. 我们便出发了,一会儿就到了那里,因为这个岛不过五英里长、四分之一英里宽嘛.
-- 61
85赫克尔贝里. 芬历险记
这个地方有个相当长相当陡的小山头,或者说山脊. 有四十英尺高. 我们爬到了顶上也够累人的. 两侧的坡坡也挺陡,矮树丛生得密密的. 我们绕着这处地方爬上爬下,终于发现了山岩里有一个对着伊利诺斯州那一边的大山洞,快到山顶了. 山洞里边有两三间房子并起来那么大,里面容得下杰姆直立走动. 里边也很阴凉. 杰姆主张把我们的什物马上搬进去.不过我说,我们可不愿意因此一天到晚爬上爬下的.杰姆说,要是我们能划到一个很好的去处把独木小舟给藏起来,然后把什物放在山洞里,一旦有人到岛上来,我们就能直奔那边.除非带狗来,人家永远也别想能找到我们.再说,他说过,小鸟已经告诉我们,天快下雨了,难道我乐意东西给雨淋湿么?
这样,我们便往回走,找到了独木小舟,划到了和山洞成一条直线的地方,把什物都放进了山洞. 等下来,在附近找到了一个地方,在浓密的柳树丛下把划子藏好. 我们从钓鱼竿上取下了几条鱼,再把鱼竿放好,就开始烧中饭.洞口很宽,连一只大木桶都能滚进去,洞口的一边朝外有突起的小块地方,地势平坦,倒是生火的好地方,我们便在那里生火做饭.我们在里边铺了些毯子作为地毯,就在那里吃饭. 我们把其他的东西放在山洞最里边顺手拿得到的地方.没过多久,天黑下来了,只见雷电交加,可见鸟儿的话有道理. 接下来,下起了雨. 好一场倾盆大雨!风又吹得如此猛烈,可是我从没有见到过的. 夏天的雷阵雨,就是这样的阵势. 天变得一片漆黑,洞外又青又黑,十分好看. 雨又急又密,斜打过去,
-- 62
赫克尔贝里. 芬历险记95
不远处的树木看起来朦朦胧胧,仿佛给一张张蜘蛛网罩住了.突然吹来一阵狂风,吹弯了树木,又把树叶背面苍白的一片片朝天翻起.接着又刮起了一阵狂风,但见树枝猛烈摇撼,简直象发了狂似的.说话间,正当最青最黑的一刹那——唰!
天亮得刺眼,只见千万棵树梢在暴风雨中翻滚,和平常不同,连几百码以外也看得一清二楚.再一刹那间,又是一片漆黑.这时只听得雷声猛烈地炸开,轰隆隆、呼噜噜从天上滚下来,滚向地下,活象一批空荡荡的木桶在楼梯上往下滚,而且楼梯又长,知道吧,就连滚带跳,喜不胜喜.“杰姆,这有多痛快!”我说,“除了这我哪也不想去了,再递给我一块鱼,再要一点儿热的玉米饼.”
“啊,要不是杰姆,你就不会待在这里,你就会留在林子里,没有饭吃,还会被淋得半死,真是这样,乖乖. 鸡知道天什么时候下雨,鸟也一样,伙计.”
大河在八天到十天中不停地涨水,河岸也被淹没. 岛上低洼处水深四五英尺,还有伊利诺斯州河边低地上也是如此.在这一边,河面有好几英里路宽.不过在伊利诺斯州那一边,还是原来那样的距离——半英里路宽——因为在伊利诺斯州那一边,沿岸尽是一堵堵高墙似的陡壁.白天岛上各处都以被我们滑遍. 即使太阳在外面晒得热辣辣的,密林深处还是到处树荫,一片阴凉. 我们在树丛里穿进穿出.有些地方,藤蔓长得太浓密,我们只得退回来,另找路走. 啊,每一棵吹断倒下的老树,都能见到兔子和蛇这类东西,水没全岛的一两天中,它们因为饿得慌,就变得那么驯顺,你马上要划近了,如果我高兴,可以用手摸它们身
-- 63
06赫克尔贝里. 芬历险记
子. 不过,蛇和鳖可不行——这些东西往往一溜就溜进了水里. 我们山洞所在的山脊那里,这类东西,你要是高兴的话,可以捉到许多这类玩物.有一天晚上,我们截到了一小节木筏子——九块松木板.宽有十二英尺,长有十五六英尺,筏面露出水面六七英寸,就好象一片结实、平滑的地板. 在白昼,有时可以见到锯成的一根根木头淌过,我们听任它们漂去,因为我们白天不敢出面.还有一个晚上,天快蒙蒙亮了,我们正在岛尖,一座木头房子从上游漂来,是在西边的那头. 房子有两层,只见歪歪斜斜的. 我们划了过去,爬了上去——从楼上窗口里爬了进去. 可是天大黑,看不清楚. 我们便把小舟系好,等待天明.我们到岛尾以前,天开始亮了起来. 我们就窗口往里边一望,里面有一张床,一张桌子,还有两张椅子,地板上各处还有些什物,墙上还挂着几件衣服. 屋角里的地板上仿佛躺着什么东西,看上去象是一个男子模样. 杰姆就说:“哈,你好啊!”
可是他一动不动. 我便也喊了一声,杰姆接下来说:“这人并非睡着了,——他死了. 你别动——让我去瞧瞧.”
他去了,弯下身子,仔细看过以后说:“他死了. 是啊,正是这样,而且还光着身子. 是从背后开枪打死的. 估摸着,死了有两三天了. 赫克,快进来,可是别看他的脸——样子太可怕了.”
-- 64
赫克尔贝里. 芬历险记16
我照着他的话做了. 杰姆扔了几件旧衣服,盖住了他的脸. 其实他不需要这么干,我不想看他. 油腻腻的纸牌,这儿一堆,那儿一堆,散遍了地板各处. 还有威士忌酒瓶,还有黑皮做成的几个面罩. 墙上到处都是字和画,用木炭涂的尽是最愚蠢最无聊的那一类. 还有两件破旧不堪的花洋布衣服,还有一顶太阳帽和几件女人的内衣,都挂在墙上,墙上还挂着几件男人的衣裳.我们把一些东西放回了独木舟里.也许以后会用得着. 地板上有一顶男孩子戴的带花点儿的旧草帽,我把这个也拣了. 还有一只里面有牛奶的瓶子,上面还有一个布奶头,想必是给婴儿咂奶用的. 我们本想把瓶子带走,可是瓶子破了. 还有一只破烂的木柜,一只带毛的皮箱,上面的合叶都已经破裂了,皮箱没有上锁,是敞开着的,不过里面的东西并不值钱,从东西凌乱散了一地来看,我们猜想,人家是匆匆忙忙离开的,没有来得及定下主意把哪些东西带走.我们找到了一盏旧的白铁皮灯盏,一把铁把子的割肉刀,还有一把崭新的巴罗牌大折叠刀,在随便哪家铺子里卖,也值三毛五分钱. 还有几支牛油蜡烛,一个白铁烛台,还有一把葫芦瓢,一只白铁杯子,一条破烂的旧被子,一只手提包,里边装着针线、黄蜡、钮扣等等东西. 还有一把斧头和一些钉子,还有一根钓鱼竿,跟我的小指头一样粗细,上面还系着几只特别大号的鱼钩,还有一卷鹿皮,一只牛皮制的狗项圈,一只马蹄铁,还有几只的药瓶但没有标签. 正要离开的时候,我找到了一只马梳子,东西还可以. 杰姆找到了一把破旧的提琴弓,还有一只木制假腿,上面的皮带已经裂开了,
-- 65
26赫克尔贝里. 芬历险记
不过除此以外倒是挺好的一条腿. 只是对我来说嫌太长,对杰姆来说嫌太短,那另外的一条呢,我们找遍了整间屋子也没发现.这样,整个儿算起来,我们发了一笔大财. 我们准备划走的时候,已经是在小岛下游三分之一英里的地段. 天已经很亮了,所以我让杰姆躺在小舟里,用被子蒙上. 因为要是他一坐起来,人家老远就能认出是个黑奴. 我们划到了伊利诺斯州岸边,接着往下漂了半英里,我沿着岸边静水往上划,一路上,没有发生其他意外,也没有见到什么人. 我们平平安安回到了家.
第 十 章
早饭过后,我本想讲讲有关死人的事,猜想他被害的情况,不过杰姆不乐意谈,他说,这样不会交好运.他还说,再说他也可能会来,给我们作祟. 他说,一个人若是没有入土埋葬,那么与平常埋葬的人比起来,更会四处游荡. 这话听起来也很在理,我就没有再说什么了. 不过呢,我不由得想到要捉摸捉摸这件事,心里总希望能弄清谁是开枪打死那个男子,又究竟为了什么原因.我们翻了一遍搞来的衣服,在一条旧呢毯大衣的里子里
-- 66
赫克尔贝里. 芬历险记36
找到了七块大洋. 杰姆说,他猜想,是那间屋子里的人偷了这件大衣,因为如果他们知道里面有钱,便不会把衣服留在那里. 我呢?
我说,我捉摸起来,他是被他们杀了. 不过,杰姆不愿多谈这件事. 我说:“你啊,以为这是件倒霉的事.可是前两天我摸了我在山脊上发现的蛇皮壳的时候,你是怎样说的呢?你说,我用手去摸蛇皮,那是会逢到世界上最倒霉的恶运的. 好啊,如今是你所说的最糟糕的恶运啦. 我们拣到了一大堆东西,还有那七块大洋. 杰姆,我但愿每天都交这样的恶运.”
“别忙啊,乖乖,别忙啊. 先别太高兴了. 恶运眼看就要临头了,听我说,眼看恶运要临头了.”
真是恶运临头了.我们说这番话的时候,那是星期三.啊,星期五,吃过晚饭,我们躺在山脊顶的草地上. 我的烟草抽完了,我到山洞里去拿回一些,发现那里有一条响尾蛇呆在那里,我把它打死了. 我把死蛇卷了起来,放在杰姆的毯子脚跟头,就象一条活生生的蛇. 心想,等到杰姆猛一见,会有好玩的事可看的. 啊,到晚上,我压根儿把蛇的事给忘光了. 我点灯的时候,杰姆往毯子上一躺,那条蛇的老伴正在那里,他被狠咬了一口.他大吼一声跳将起来. 灯光照处,照见的第一件事是那条可恶的东西仰起头来,正要再咬一口.我抄起一根棍子,一刹那间打死了它. 只见杰姆抓起爸爸那个酒罐,大口往嘴里灌.他是赤着脚的,蛇就对准他脚跟咬了一口. 就是我这个傻瓜蛋忘了死蛇在那里,它的老伴就会游过来,盘在上面.杰
-- 67
46赫克尔贝里. 芬历险记
姆要我砍下来蛇头,给扔了,然后把皮剥掉,把蛇肉烤着吃.我照着做了,他吃了,还说这能治病,他叫我剥下尾巴上的响鳞,他缠到了他的手腕子上,他说这很有用. 随后我丧气地溜了出去,把死蛇扔到了矮树丛里.我不准备告诉杰姆了,那都是我的过错. 只要能做得到,我就不对他说实话.杰姆不停地喝着酒. 时而神志不清,时而跳来跳去,高声叫唤. 每一回醒过来,便又去对着酒罐呷酒喝. 他那只脚肿得很厉害,小腿也肿得厉害.不过,慢慢地酒力见效了,我估计他没有事了. 不过,我宁愿给蛇咬,也不愿喝爸爸的酒.杰姆躺了三天三夜,肿全消了,他又活跃起来了. 我打定了主意,从此不说什么用我的手摸蛇皮的事了. 惹了这场大祸,这是很清楚的. 杰姆说,他估摸,下回我会信他的话.他还说,摸蛇皮的恶运非同小可,说不定我们遭到的灾祸还没有尽头呢. 他说,他宁愿朝左肩后望一千遍新月,也不愿手摸蛇皮一次. 是啊,我也开始觉得我自己在这么想了,尽管我一直认为,往左肩后边望新月,可说是一个人最拙劣、最愚蠢的事了.老汉克. 朋格这么干过一回,还大吹大擂的,不到一年,他喝醉后,从制弹塔上摔下来,摔得简直象一张薄饼摊在地上. 人家拆下仓房的两扇门板作为棺材,塞进他的尸体. 这是人家这么说的,我没有亲见,是爸爸对我说了的,不过,不管怎么说吧,这么傻愣愣地张望新月,就得了这么个下场.日子一天天过去了,大河河水又往下回落,在两岸当中流淌. 我们干的第一件事,大概就是把一只兔子剥了皮掉在大鱼钩上,放下去,结果钓到了一条简直象一个人那么大的
-- 68
赫克尔贝里. 芬历险记56
鲶鱼,长七英尺两英寸,重两百磅以上. 我们当然对付不了它,它会把我们一下子扔到伊利诺斯州去.我们便只是坐着,看着它又蹦又跳,直到死在水里. 它的肠胃里除了一只铜扣子和一只圆球,还有不少杂七杂八的什物. 我们用斧头劈开那个圆球,里边有一个线团儿. 杰姆说,线团儿搁得时间久了,用各种东西裹在外面,便成了个圆球. 我看,这么大的一条鱼,是密西西比河上钓到的最大的鱼了. 要是在村子里的话,能值很多钱,人家会在市场上论磅出售,每个人都会买一点. 肉象雪一般白,熬着吃美味可口.第二天早上,我说,日子过得太慢,太沉闷,我要来点儿刺激的. 我说,不妨由我偷偷渡过河去,打探打探各方面的情况. 杰姆很同意这个主意. 不过他说我必须晚上去,眼睛又要放得尖一些才行. 接着,他端详了一番. 然后说我能不能换上旧衣服,打扮成一个姑娘家?这可是个好主意. 我们就动手剪短一件印花布衫子,我把我的裤管卷到膝盖上,穿上了花衫子. 杰姆用钩子替我在背后收紧了些,就弄得合身了. 我带上了女式的遮阳大草帽,系到我的下巴颏儿上,这样,人家要看清我的脸,就好比要从火炉筒子往下看一样的难. 杰姆说任何人都不能认出我来,即使是白天也难. 我锻炼了一整天,让自己能学会些技巧,慢慢地也就相当熟练了.不过杰姆说,我走起路来,还不象姑娘家的样子.他还说,我千万不可以把衣衫撩起,把手插进裤子口袋,这个习惯必须改掉. 这一点我注意到了,于是就有些长进了.到了天黑,我就坐划子前往伊利诺斯州的河岸那边.我在渡口下面不远处划向镇子.水流把我带到了镇梢头,
-- 69
66赫克尔贝里. 芬历险记
我把独木舟系好了,沿着河岸向前走.有一间小小的草屋,估计好久没有人住了,如今点着明亮的灯光. 我心想,真不知道谁会在这住.我轻手轻脚走过去,从窗口朝里偷偷一望.但见有一位三十岁上下妇女,正挨着一张松木桌上的蜡烛光做针线活. 她的脸我没有看见. 她是个外乡人. 镇上人的脸没有我不认识的,这也是该我的运气好,当时我正在心虚,开始懊悔这回该不该来. 人家或许会听出我说话的声音,真相就会被识破.不过吗,如果这个妇女到小镇上来了两天了,那我希望知道的一切,她肯定能告诉我. 这样,我便敲了敲门,并且拿定主意,要自己千万别忘了自己是个姑娘家.
第十一章
“请进”
,那个妇女说. 我便走了进去. 她说:“请坐.”
我坐了下来. 她那亮亮的小眼睛把我打量了个仔细,接着说:“你叫什么名字啊?”
“莎拉. 威廉斯.”
“你在哪住?是在这儿附近么?”
“不. 是在霍克维尔,这儿下面八英里地. 我走了一路,
-- 70
赫克尔贝里. 芬历险记76
实在累了.“
“我看也饿了吧. 我给你弄点东西吃.”
“不,我不饿,本来我倒是饿得很. 我在离这儿两英里路的一家农庄不得不歇了口气,所以不饿了. 这样我才会弄得这么晚. 我妈有病在家,又没有钱,我是来把情况告诉我叔叔阿勃纳. 摩尔的.我妈对我说,他住在这个镇上的那一头.这儿我还没有来过呢,你认识他吧?”
“不,我还不认识什么人哩.我只不过住在这里一个星期.要到镇上那一头,还很远呢. 你最好今晚上就歇在这里,把你的那顶帽子给取下来吧.”
“不”
,我说,“我看我歇一会儿,便往前走,我不怕天黑.”
她说她可不能让我一个人走. 不过,她丈夫一会儿就会回来,大概是一个半钟头左右吧,她会让她丈夫和我一起走.接下来便讲他的丈夫,讲她沿河上下的亲戚,讲她们过去的日子怎样比现在好得多,怎样自己对这一带并没有搞清楚,怎样打错了主意到了这个镇上来,放了好日子不知道过——如此等等,说得没完没了. 这样,我就提心起来,深怕这回找到她打听镇上的情况,也许这个主意是错了. 不过,不一会儿,她提到了我爸爸以及那件杀人案,她唠叨下去我也愿意听. 她说到我和汤姆. 莎耶是怎样弄到六千块钱的事(只是她说成了一万多块钱)
,讲到了有关爸爸的种种情况,以及他多么命苦,我又是多么命苦. 到后来,她讲到了我怎样被杀害. 我说:“是谁干的?
在霍克维尔,我们听到过很多有关这件事的猜测,不过谁是杀赫克. 芬的凶手,我们并不知道.“
-- 71
86赫克尔贝里. 芬历险记
“嗯,据我看,就在这儿,也有不少人想要知道是谁杀了他的. 有些人认为,是老芬头儿自己干的.”
“不吧——不会是这样吧?”
“开始,几乎谁都是这么想的.他自己永远不会知道他几乎差一点儿就会落到个私刑处死. 不过,到了天黑以前,那些人主意变了. 根据他们判断,认为是一个逃跑的黑奴名叫杰姆的干的.”
“事情怎么了,他——”
我打住了我的话. 我看,最好我别吱声. 她滔滔不绝讲下去,丝毫没有注意到我的插话.“正是赫克. 芬被杀害的日子,那个黑奴晚上逃跑.因此,悬赏捉拿他——悬赏三百块钱,还为了捉拿老芬头儿——悬赏两百块钱.你知道吧,他在杀人后第二天早上来到了镇上,把这件事讲了,然后和他们一起在渡轮上去寻找,可是一完事,人就走了,马上不见人了. 在天黑以前,人家要给他处私刑,可是他跑掉了,你知道吧. 到第二天,人家就发现那个黑奴跑了,他们才知道,杀人的那个晚上,十一点钟以后,黑奴就不见了,知道吧,人家就把罪名安在他身上. 可是他们正嚷得起劲的时候,第二天,老芬头儿又回来了,又哭又闹地找到了撒切尔法官,索要那笔款,为了走遍伊利诺斯州寻找那个黑奴. 法官给了他几个钱,而当天晚上,他就喝得酩酊大醉,在半夜前一直在当地. 半夜后,他和一些相貌凶煞的外地人在一起,接下来便和他们一起走掉了. 啊,从此以后,他再也没有回来. 人家说,在这件案子的风波过去以前,他未必会回来. 因为人家现在认为,正是他杀了自己的
返回书籍页