必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

世界金奖童话库

_40 汉斯·克里斯蒂安·安徒生(丹麦)
要上乌皮策去拜访那儿一位教区神父。这次旅行使他很高兴,因为还能在关
卡看到彬彬有礼的小洛特兰多,看看他生活得怎样。果真,到了关卡那儿,
一个大胡子来到他的四轮马车跟前一一他就是小洛特兰多,——向院长伸出
了手,凶狠狠地咕噜着什么。
院长于是伸手去拿钱包,由于他胖了点,他得一只手伸到裤子口袋里去,
一只手捂住大肚子。因此拿出钱包来就不怎么利索。
洛特兰多生气地叫骂起来:
“喂,快点,你怎么啦?为了两个子儿,要我等多少时候啊?”
“我没有铜币,”院长在钱包里翻寻着说,“先生,我给你一个银币,
请找给我吧。”
“哼,你这该死的东西,”洛特兰多怒火冲天地说,“铜币也不带,那
你上什么鬼地方去?你给我拿出两个铜币,如若不然,你从哪里来滚回哪里
去!”
“洛特兰多,洛特兰多,”院长用责备口气说,“你不认识我了吧?你
的礼貌上哪儿去了?”
洛特兰多愣住了:说实在的,直到这会儿他才认出了修道院院长。他咕
噜了一声什么怪话;可接着他醒悟过来。说道:
“院长,现在我这样没有礼貌,您可不要奇怪。谁见过收税人、管桥头
的、关员或者法院执行吏有不吆五喝六的?”
“你说得对,”院长回答说,“是还从来没见过。”
“好,”洛特兰多粗暴地说了一声,“那您就过去,见您的鬼去吧!
这个讲一位彬彬有礼的强盗的童话到此结束了,他多半已经死掉,不过
他的后代你们在许许多多地方可以看到,从他们开口就莫名其妙地骂我们的
样子就可以认出他们来。这样骂人可是不应该的……
(任溶溶译)
----------------------- Page 369-----------------------
狗的童话
●[捷]恰佩克
我爷爷有座磨坊,当他的车夫驾着马车把面包分送到各村,又把精选的
麦子运回磨坊的时候,路上见到的人没有不认识沃日歇克的……“瞧,沃日
歇克,”人人都会告诉你们,“就是在赶车座位上坐在老舒利特卡身边的那
只小狗,看上去就像是它在赶马似的。”碰到马车慢慢上坡,它就汪汪大叫,
车轮一下子转得更快了。舒利特卡抽响鞭子,两匹马——费尔达和让卡——
就使劲地拉车,整辆车子轻快地来到村子里,把面包的香气散布到四面八方。
就这样,已故的沃日歇克走遍了全区。
对了,那时候还没有现在这些乱闯的汽车,当时人们从从容容、规规矩
矩地赶着车走,不让人听见它的声音。没有一个司机能像已故的舒利特卡—
—愿大家永远记念他——那样抽鞭子,能像他那样顺着嘴赶马走。也没有一
个司机的身边坐着聪明的沃日歇克,没有它赶车,没有它汪汪叫,没有它吓
唬那些马—一根本没有。汽车呜呜地飞驰,发出难闻的汽油味——一一转眼
就不见了,只见灰尘滚滚!可是沃日歇克坐车走要神气得多,人们听上半个
小时,伸出鼻子闻上半个小时。“啊,来了!”他们说。他们知道面包送来
了,就到门口来接。一见到他们就说一声:你早!瞧,爷爷的大车已经驶进
村子,舒利特卡咂咂嘴,沃日歇克在赶车座位上汪汪叫着,一下子——笃—
—已经跳到让卡的背上,马背真棒,宽得像一张桌面,容得下四只沃日歇克,
沃日歇克在马背上蹦跳一一从马轭跑到马尾巴,又从马尾巴跑到马轭那儿,
一个劲地欢叫:“汪汪,汪汪,呜啦!孩子们,是我们来了,我和让卡、费
尔达来了!呜啦!”孩子们鼓起了眼睛。它们每天把面包送来,一来它总是
那么欢天喜地地大叫大喊一—上帝保佑!就像是皇帝本人驾到似的!……对
了,我告诉你们:已经很久没有人像沃日歇克当时那样隆重地出游了。
沃日歇克也真会叫,就像开枪似的。向右—一汪汪汪!——所有的鹅一
下子吓得撒腿就跑,一直跑到波利策的市场才停下,连自己也弄不懂怎么到
这儿来了。向左——汪汪汪!——整个村子的鸽子都飞起来打转,飞到扎尔
特曼的什么地方,或者就向普鲁士边界那边飞去。沃日歇克这小狗崽子就能
叫得那么响。它高兴得尾巴乱摇,摇得尾巴都快飞起来了,真会恶作剧。也
真有它值得自豪的;哪一个将军,甚至哪一个议员都没有它那么一副响亮的
好嗓子。
可以前沃日歇克根本不会汪汪叫,虽然那时它已经挺大,牙也已经能咬
破爷爷礼拜日穿的鞋子了。得告诉大家,爷爷是怎么碰到沃日歇克的,或者
不如说是沃日歇克怎么碰到了爷爷。有一回爷爷很晚才从小饭馆回家,周围
很黑,也许只是为了壮壮胆,想把鬼吓退,就在路上唱起歌来。忽然他忘记
了曲调,只好停下来想。他正在想,却听见什么东西在呜呜地哀鸣,而且就
在他的脚旁边。爷爷划了个十字,伸手到地上去摸,这到底是什么东西呢?
他摸到了一个温暖的毛茸茸的小球,软得像天鹅绒,放在掌心上正好一握。
他刚把它捧起来,哭声就停了,小球吮着爷爷的手指头,就像手指头上涂了
蜜糖似的。
“得好好把它看个清楚。”爷爷想着,就把它带回家,带回磨坊去了。
可怜的奶奶一直在等爷爷,为了跟他说声“晚安”好去睡觉。可爷爷一进门,
她还没来得及开口,爷爷就对她说:
----------------------- Page 370-----------------------
“爱莲娜,你看我给你带什么回来了。”
奶奶用灯一照:是只小狗崽子!天啊,还是只吃奶的小狗崽子,眼睛也
没张开、黄澄澄的,像个小核桃!
“你呀,”爷爷很奇怪,“你是哪家的小狗?”。
小狗当然什么也没有回答,在桌子上一个劲儿哆嗦,一副可怜的样子,
摆动着老鼠尾巴,苦苦地呜呜叫。忽然一下子——它身子底下出现了一滩尿。
尿漫开来,越漫越大,越漫越大一—真狼狈!
“唉,卡雷尔,卡雷尔,”奶奶带着责难的神气摇摇头,“你的脑子到
哪儿去了?这小狗没娘会死的。”
爷爷害怕了。
“爱莲娜,”他说,“快煮牛奶,给它面包。”
奶奶全准备好了,爷爷掰了点面包浸到牛奶里,把浸过的面包包在手帕
的角上,就成了个很好的奶嘴,小狗把它吮了又吮,直吮到肚子鼓起来。
“卡雷尔,卡雷尔,”奶奶又摇摇头,“你的脑子到哪儿去了?谁来把
小狗捂暖和,不让它冻死呢?”
你说爷爷怎么办?他一句话不说,抱着它直上马房。小少爷,那儿可暖
和了:让卡和费尔达的呼吸弄得马房热烘烘的!它们已经睡了,听见主人进
来,就抬起头,用它们聪明而温柔的眼睛看着他。
“让卡,费尔达,”爷爷说,“你们不会欺负沃日歇克的,对吗?我把
它交托给你们了。”
他把小狗放在它们面前的干草上。让卡嗅嗅这奇怪的小东西——很好
闻,就是主人那双手的气味。它对费尔达悄悄地说:
“是自己人。”
事情办得很圆满。
沃日歇克在马房里吸着手帕奶嘴一天天长大,眼睛张开了,然后又学会
从碟子里喝牛奶。它觉得很暖和,就像在母亲的怀里。很快它就变成了一个
真正的小圆球,变成一个傻乎乎的小淘气。它不知道哪头是屁股,就用头来
坐,可又觉得这样太不方便了。它也不知道它那条尾巴是干什么用的。而且
它只会数到二,可是它有四条腿,走起路来就东倒西歪。最后它太惊讶了,
吐出了好看的粉红色舌头,像一根香肠头。要知道,所有小狗起先都是这样
的,跟小娃娃们一样。这种事情让卡和费尔达可以讲出很多。对于老马来说,
留心不要踩到这没头脑的小东西可真费神,因为马蹄不像睡鞋那样轻软,得
把它轻轻地放到地上,免得把小东西踩得叽叽叫。“跟娃娃们打交道简直是
受罪。”让卡和费尔达会跟你们说。
一天天过去了,沃日歇克终于变成了一只真正的狗,快快活活,长着大
牙齿,跟所有的狗一样。只有一样东西它不及别的狗:谁也没有听见过它汪
汪叫。它一个劲地尖声呜呜叫和嘶呜,却听不见它汪汪叫。“为什么我们的
沃日歇克不汪汪叫呢?”奶奶心里说。她想了又想,整整三天心神不安。第
四天她对爷爷说:
“为什么沃日歇克从来不汪汪叫呢?”
爷爷听了奶奶的话,也想了整整三天,把脑子都想得要裂开了。第四天
他对赶车的舒利特卡说:
“为什么我们的沃日歇克从来不汪汪叫呢?”
舒利特卡听了,怎么也丢不开这个问题,他上小饭馆去,在那里想了整
----------------------- Page 371-----------------------
整三天三夜。第四天他疲倦了,所有的念头都搅在一起,什么也想不出来。
他把小饭馆老板叫来,从口袋里掏出钱来要付帐。可他数了又数,怎么也算
不清楚。
“你怎么啦,舒利特卡?”老板说,“也许是你妈妈没教会你算数吧?”
舒利特卡一下子拍拍脑门。他把付帐的事也忘了,撒腿就直奔爷爷家里
来。
“主人!”他还没进门就嚷嚷着说,“我想出来了:沃日歇克不会汪汪
叫,是因为它妈妈没教会它!”
“这倒是真的,”爷爷回答说,“沃日歇克连它妈妈都没有见过,费尔
达和让卡又不会教它汪汪叫,隔壁人家又没狗,——它自然就不知道该怎么
汪汪叫了。这么说,舒利特卡,只好让你来教会它了。”
于是舒利特卡到马房去,着手教沃日歇克汪汪叫。
“汪,汪!”他开始教它,“好好跟着我叫。先是呜呜呜呜——在喉咙
里发出这个声音,然后一下子用嘴叫出来:汪,汪。呜呜呜,呜呜呜,汪,
汪,汪!”
沃日歇克竖起了耳朵听:这个音乐声听起来很顺耳,虽然它还不知道为
什么。一高兴,它突然就跟着汪汪叫起来。这汪汪声叫得是有点古怪,带点
铿锵声——就像用刀敲盘子。可凡事起头难嘛。你们也不是生下来就认识字
的呀。费尔达和让卡听着老舒利特卡汪汪叫,耸了耸肩膀,从此再也不尊重
他了。可沃日歇克对汪汪叫真有天赋,学习进行得很顺利,等它第一次坐大
车,马上就开始了:向右边——汪汪汪,向左边——汪汪汪,像开连发枪似
的。它从早汪汪叫到晚,一直不停,怎么也叫不够,学得这么好,它得意得
忘乎所以了。
可沃日歇克不只是关心跟舒利特卡一起赶车的任务,它每天晚上还绕着
磨坊和院子走,巡视是不是一切都太平无事。它向母鸡们扑过去,不让它们
像在市场上出卖时那样咯咯叫,接着站在爷爷面前,盯住他看,晃着尾巴,
像是要说:“去睡觉吧,卡雷尔,我来看守。”爷爷于是称赞了它,自己去
睡了。白天爷爷常常在各个村子走,收购麦子和其他东西:三叶草籽,小扁
豆和罂粟籽。他到哪里,沃日歇克总是跟到哪里,夜里回来的时候爷爷就什
么也不用怕,沃日歇克会把爷爷直接领回家,不让他迷路。
有一回爷爷在什么地方买了麦子一一对了,就在兹利奇卡。他买好后,
走进一家小饭馆。沃日歇克留在门外等着。它闻到厨房飘来香喷喷的气味,
那么吊胃口,它忍不住想去瞧瞧。原来,饭馆老板一家人正在吃肝浆香肠。
沃日歇克蹲下来等着,看会不会有一块好吃的香肠落到桌子底下来。正在它
等着的时候,爷爷的一个邻居把车子停在饭馆门前。他叫什么来着?嗯,对
了,叫尤达尔。尤达尔在饭馆里看到爷爷,两个人东一句西一句地谈谈说说,
最后俩人各上各的车,一起回家了。车走了,爷爷完全忘掉了沃日歇克,沃
日歇克这时候还蹲在厨房里等着那些香肠掉下桌呢。
饭馆老板一家人吃饱以后,从桌子旁边站起来,把香肠皮扔到灶头上给
猫了。沃日歇克只好舔舔嘴唇,这才一下子想起了爷爷。它满饭馆又跑又嗅
——可哪儿都找不到爷爷。
“沃日歇克,”老板对它说,“你的主人走了。”
他用手指了指。
沃日歇克马上明白了,就往家里跑。它先顺着大路跑,接着它想:“我
----------------------- Page 372-----------------------
怎么啦,是傻瓜吗?通过山岗笔直走要快些!”它于是撒腿往山岗和树林子
跑。这时候是傍晚,接着开始入夜了,可沃日歇克若无其事,毫不害怕。“我
没有什么可以让人家抢的。”它想。可它肚子饿坏了。
天黑了,天上升起了满月。在树木分开的地方一一在林间小路上或者在
砍掉树木的地方——可以看到月亮停在树梢上空,银光闪闪的,那么美丽,
沃日歇克高兴得心怦怦跳起来。树林子轻轻地簌簌响,好像在弹竖琴。沃日
歇克这会儿穿过树林,就像穿过漆黑无比的走廊。可前面忽然闪着银光,竖
琴弹得更响了。沃日歇克全身的毛直竖;它趴在地上抬起头来看,愣住了,
一动也不动。它面前是一片银色的小草地,上面有些狗在跳舞。是些漂亮的
白狗,白极了——简直是透明的,轻飘飘的——它们跳舞,连草上的露珠都
不颤动。沃日歇克一下于就明白这些狗是精灵,因为它们没有真狗那种可爱
的气味。沃日歇克趴在湿漉漉的草上,瞪大了眼睛。狗精灵们跳舞,互相追
逐,你咬我我咬你,要不就打转,要捉自己的尾巴,可全都做得那么轻柔,
像空气一样,连它们身下的草茎也不倾倒。沃日歇克仔细地看:只要有一只
狗开始搔痒痒,或者捉跳蚤,那它就不是狗精灵,而不过是一只白狗。不,
没有一只搔过一次痒痒,也没有一只捉过一只跳蚤。一点不错,是狗精灵……
这时月亮升高了,狗精灵们抬起头,叫得那么温柔悦耳,像唱歌一样。国家
剧院的交响乐队哪能跟它们比呀!沃日歇克由于感情洋溢,哭了起来,它很
想让自己的叫声也投到这大合唱中去,可它又怕把一切全搞糟了。
唱完以后,所有的狗精灵围着一只高贵庄严的狗趴下来一它显然是只法
术无边的狗妖精或者狗巫师,狗毛苍白,十分老了。
“给我们讲点什么吧。”狗精灵们求它说。
狗老妖想了一下,开始讲了:
“我来告诉你们狗是怎样创造出人来的吧。在天堂里,所有动物都和平
和幸福地诞生,过一辈子,死去,只有狗越来越忧伤。于是上帝问狗说:‘所
有的动物都那么快活,你们为什么忧伤呢?’最老的一只狗回答说: ‘上帝
你瞧,其他动物都心满意足,什么也不需要了。可我们狗的头脑里有智慧,
通过它我们知道还有比我们高贵的:那就是你。我们什么都能嗅。就是不能
嗅你;我们狗就因为这件事觉得不满足。因此我们请求上帝消除我们的忧伤,
给我们一个可以嗅的上帝吧。’上帝微笑着说: ‘你们给我拿些骨头来吧,
我给你们创造一个你们可以嗅的上帝。’狗于是四散跑开,叼来各种骨头:
有的叼来狮子骨头,有的叼来马骨头,有的叼来骆驼骨头,有的叼来猫骨头,
一句话,叼来了所有动物的骨头。就是没有叼来狗骨头,因为没有一只狗要
吃狗肉,啃狗骨头。骨头堆了一大堆,上帝用它们做了一个人,让狗有自己
的上帝,可以嗅他。就这样,人由所有动物的骨头造成,就没有狗的,因此
他有所有动物的特点:狮子的力气,骆驼的爱好劳动,猫的奸诈,马的轩昂,
就少一样东西,那就是狗的忠诚……”
“再给我们讲些什么吧。”狗精灵又求它说。
狗老妖想了一下,又说下去。
“现在我告诉你们狗是怎么上天的。你们知道,人死后灵魂到星星那里
去,可狗的灵魂没有星星可去,死后只好长眠地下。在基督降生以前就是这
样的。后来人们把基督绑在柱子上鞭打,那儿留下了许许多多血。有一只无
家可归的饿狗来舔了基督的血。‘圣母玛利亚啊!’天上一个天使叫道,‘它
可是进了圣餐,喝了主的血了!’ ‘既然它进了圣餐,’上帝回答说,‘我
----------------------- Page 373-----------------------
们就把它的灵魂接到天上来吧,’于是他特地造了一种新的星星,为了让大
家一看就知道它是专门接收狗的灵魂的,在这星星上加上狗的一条尾巴。狗
的灵魂一到上面,星星就乐得在广阔的天空中跑啊,跑啊,跑啊,就像狗在
草原上飞奔一样——可不像其他的星星那样沿着自己的轨道规规矩矩地运
行。那些闪亮着尾巴满天乱跑的星星叫做彗星。”
“再给讲些什么吧。”狗精灵们第三次央求说。
“现在,我来告诉你们,”狗老妖又说起来,“古时候狗在大地上有自
己的王国和狗的大城堡。人妒忌狗在大地上有自己的王国,于是不断地施妖
法,直到狗的王国连同城堡陷到地底下去了。要是地方挖得准,就可以挖出
狗的藏宝洞来。”
“狗的什么藏宝洞啊?”狗精灵们焦急地问。
“是一个美丽得无法形容的厅堂,”狗老妖回答说,“柱子是用呱呱叫
的骨头做的,一点没有啃干净,肉很多,像鹅腿。还有火腿做的宝座,通上
宝座的台阶是纯净的猪肉做的。台阶上铺着肥猪肉香肠做的地毯。”
沃日歇克听到这里,再也忍不住了。它冲出来向草地跑去,大叫着问:
“汪,汪!这藏宝洞在哪里?嗷,嗷,这狗的藏宝洞在哪里?”
可就在这一眨眼间,狗精灵们和狗老妖都不见了……沃日歇克怎么擦眼
睛也没用,周围只有银光闪闪的草地。狗精灵们虽然在这里跳过舞,可是没
有一根草茎倾倒,没有一颗露珠在地上滚动。只有月亮静悄悄地照耀着这美
丽可爱的草地,草地四周围着树林子,像一道黑黝黝的篱笆。
这时候沃日歇克才想起,家里至少有一块在水里泡过的面包在等着它回
去吃,于是拼命地往家里奔。可打这以后,当它同爷爷一起在田野上,在林
子里漫步的时候,它不时想起地底下那个狗的藏宝洞,就开始刨地,起劲地
刨地,用四个爪子在地上刨出很深的坑来。
沃日歇克很快就把这藏宝洞的事泄露给邻居的狗听了,这些狗又讲给别
的狗听,别的狗又讲给其他的狗听,这么一来,现在全世界所有的狗在田野
上跑着的时候,会忽然想起已经消失的狗王国,一下子就动脚在地上刨坑,
嗅了又嗅,看是不是能嗅出地下昔日狗王国的那个火腿宝座来。
(任溶溶译)
----------------------- Page 374-----------------------
扬·比比扬历险记
●[保]埃林·彼林
一 顽皮的孩子
在高山脚下,在大河岸边,有一座小城镇,镇上住着一个小男孩子叫扬·比
比扬。他和镇上别的孩子不一样,有许多特别的地方。
第一,他从来不梳头。脑门上的头发都一根根向上竖起,周围的头发却
像晒干的乱草蓬蒿,东倒西歪。他最不喜欢戴帽子,不过也未必有适合他戴
的帽子。
第二,他长得矮而结实,不管穿什么衣服,不到一天就会退了颜色,上
面还沾满了不知从哪儿来的乱七八糟、黏黏糊糊的斑渍,衣服上到处是尘土
和泥浆,接缝处裂成一个个口子,露出的白线就像一排排小牙齿。
第三,他最讨厌穿鞋子。他喜欢光着脚走路。这也不必奇怪,因为他的
脚板很宽,就像癞蛤蟆一样,十个脚趾向外叉开。他膝盖上的皮肤又粗又硬,
由于风吹水泡,受冷挨冻和别的莫名其妙的原因,常常裂开口子,还出血。
有时,他还用指甲在皮肤上刻自己的名字“扬·比比扬”,从老远的地方就
能看清楚,就像是用削尖的粉笔写的。
他那可怜的父母费尽心血,想让心爱的儿子走上正道,但无论是日夜劳
动在织布机旁的母亲的眼泪,还是终日辛苦的父亲的叮嘱,甚至打他耳光,
都不管用。为了教育心爱的儿子,父母亲一切方法都试过了,最后失掉一切
信心,对他不再抱什么希望,随他去了。
从此,扬·比比扬就沦落街头,不再去上学了。和他住在同一条胡同,
过去常一块儿玩的小伙伴们也都离开了他。
扬·比比扬对这一切满不在乎,他反而很得意,因为他会想出很多高招
来摆脱游手好闲带来的寂寞无聊。
他喜欢坐在镇边的断墙上,等候着向跑过去的狗扔石块。要是来了小孩
子,就把他的帽子扔到地上。他连讨饭的乞丐和吉卜赛人也不放过,往他们
的袋子里丢石块,还走到马车旁边,把马惊得直叫。
当扬·比比扬玩腻了这些,就到镇上闲逛,在赶集的人群里挤来挤去,
这多有趣啊!
二 遇上长角的小魔鬼
有一天,扬·比比扬像往常一样漫无目的地在郊外游荡。这是一个风和
日丽的春天。果树开花了,大地披上了绿装,南方飞来的候鸟在衔泥筑窠。
在这样的季节里,和扬·比比扬一样大小的孩子都已经上学或者干其他
事情去了,可他不得不一个人消磨时光。早晨,他久久地候在箍桶匠的小铺
子旁边,看看能不能偷一把小锯子,因为他想锯断叔叔园子里的两棵苹果树。
可是,箍桶匠摸透了扬·比比扬的心思,对他嚷道:“你这个小偷,干吗站
在这儿?滚开!我不喜欢像你这样的懒鬼在我的小铺旁边遛达。”扬·比比
扬朝箍桶匠伸伸舌头,扬言要给他点颜色看看,说完,就溜走了。
扬·比比扬向镇外慢慢走去。他在桥上停了一会儿,向湍急的清溪中扔
石块,河水中有几条小鱼在活泼地窜来窜去。接着他又爬上一棵老柳树,模
----------------------- Page 375-----------------------
仿布谷鸟咕咕地叫个不停,随后他又跑到公路上,向一辆飞驶而过朝他扬起
尘土的公共汽车扔石块。
还能干些什么呢?今天他一件恶作剧的事也没做成。他愁眉苦脸地走
着,对自己很不满意。
他试着吹起口哨,可是两片嘴唇气呼呼地歪着,什么声音也吹不出来。
忽然,从他的脚下游出一条绿色的大蝎虎。大蝎虎的尾巴一触到扬·比
比扬的脚后跟,很快就钻进葡萄园倒塌的篱笆里去了。
扬·比比扬的眼睛一下子亮了,他高兴极了,甚至他的头发也变了样,
不像一簇枯萎的乱草了,气呼呼地歪着的嘴唇也变得端正了。他愉快地吹起
了口哨。美丽的蝎虎爬到篱笆旁边的一块被太阳晒得发热的石板上面停住不
动了。过了一会儿它向扬·比比扬回过头去,好像要对他说些什么。
扬·比比扬弯下腰,捡起一块大石头,悄悄地走近蝎虎,向它扔去。石
头差一点落到蝎虎背上,可是它一动也不动。于是扬·比比扬决心要活捉它。
他向蝎虎慢慢爬去。
可是,蝎虎没等到扬·比比扬的脏手伸过来,就扭动着灵活的身躯利索
地逃掉了。
扬·比比扬蹑手蹑脚地跟在蝎虎后面。
蝎虎溜进葡萄园,敏捷地在嫩绿的藤蔓中穿行,然后逃进小丘上一片绿
色的小树林里,最后钻进长着刺花梨和黑莓的小凹地,那几竖着一块大石头,
蝎虎爬了上去。
扬·比比扬目不转睛地盯着它。他一面盯住蝎虎,一面在寻找,从哪儿
可以爬到石头上去。这时,蝎虎发现了男孩,就从石头上爬下来,躲到石头
下面的一个深洞里去了。
“嘘!”扬·比比扬失望地吹了声口哨。
突然,从洞里蹦出一个人来,跳上石头说:“喂,小孩!你叫我干什么?”
“我没有叫你。”扬·比比扬回答,惊奇地望着这从未见过的怪人。
“怎么?你明明叫过我,你喊‘嘘’!”
“不错,可我不是在叫你呀!”
“我是长角的小魔鬼,我的名字就叫 ‘嘘’。”怪人说。
他哈哈大笑,在石头上跳了起来。
扬·比比扬一点也不害怕,相反,他喜欢上了这个小魔鬼。他笑着仔细
端详起这个新伙伴。
长角小魔鬼和扬·比比扬有点儿相似,只是身体瘦些,动作灵活些。他
跳起来就像跳蚤一样,又快又轻;两只眼睛还骨碌碌地转来转去;他笑的时
候两排结实的白牙全露了出来;左右额头上翘起一对小角;后面拖着一条尾
巴。
小魔鬼突然停了下来,和气地问:
“你叫什么名字?”
扬·比比扬昂起头,神气地说:
“扬·比比扬!”
“扬·比比扬,扬·比比扬,”小魔鬼一面跳一面唱着,“这个名字我
很喜欢。我们交个朋友好吗?我没有朋友。我的父亲,老魔鬼嘘嘘卡把我赶
了出来,因为我整整一个月没有做一件坏事,他命令我住得离他远一点,就
住在这个洞里。他要我学会做坏事,给人们制造灾难。”
----------------------- Page 376-----------------------
扬·比比扬不吭声,静静地听小魔鬼说着,心想这个人真有意思。
“愿意和我交朋友吗?”小魔鬼单腿一蹦,高声喊道。
“愿意!”扬·比比扬一口答应,“我父亲也不要我了。你父亲赶你走,
是因为你不会做坏事;而我父亲赶我走,恰恰是因为我专做坏事。”
“啊!”小魔鬼叫了一声,跳下石头,抱住扬·比比扬。“你教我做坏
事吧!我什么都听你的,而且尽力帮助你,我能变成各种各样的动物,还能
模仿它们的声音。我会隐身法,在黑暗中看得见东西。我还会做许多其他的
事。”
扬·比比扬把他搂在怀里,高兴地跳了起来。
现在他再也用不着一个人孤零零地逛东逛西了。
三第一次考验
扬·比比扬与小魔鬼阿嘘手拉着手,从长满刺花梨的凹地出来,朝河边
走去。
男孩子为找到朋友而感到幸福,更为找到这么个小魔鬼而骄傲。他笑逐
颜开,不住地蹦蹦跳跳,嘴里一个劲地嚷着:“让开!”好像有一大群人挡
住他的去路似的。
阿嘘紧跟着新朋友,寸步不离。他不时用调皮的眼光瞅瞅扬·比比扬,
单腿一纵一纵。他很喜欢这个新伙伴。
“听着,”阿嘘说,“我很喜欢你,可是说实在的,我对你还不很了解,
有些害怕……”
“你怕什么?”扬·比比扬惊奇地问。
“我怕你离开我。因为我喜欢做冒险的事情,如果你不打算帮助我,那
我们还是马上分手好。”
“难道你不相信我比你更会捣蛋?”扬·比比扬得意地笑了笑。
“需要考验你一下。”
“你很快就会相信我。”扬·比比扬说着,敲了一下阿嘘的肩膀,痛得
他蹲到地上直哭。
他们你一句我一句地说着,不知不觉走到了河边的一片草地里。
在一棵有窟窿的老柳树底下,阿嘘和扬·比比扬停下来休息一会儿。太
阳烤得大地火辣辣的。这对伙伴伸直身子躺在绿草地上,悠闲自得。
突然,扬·比比扬微微抬起身体,推推正在打盹的阿嘘说:“阿嘘,快
起来!你看,在母马旁边,箍桶匠的一头驴子在吃草。今天早晨老头吓唬我,
说他要揍我。你想不想把驴牵来玩一玩?”
小魔鬼的眼睛一亮。
“想!想!”他往上一蹦说,“我早注意到这只牲口了,见到它就想笑。
我还从来没有骑过驴呢?你呢?”
“哈,不知骑过多少次了!”扬·比比扬骄傲地回答说。
“我的父亲不喜欢驴子。”小魔鬼接着说,“因为这种牲口善良、驯服、
听话,可魔鬼不喜欢善良和顺从的动物,不管是人还是驴。驴总是百依百顺,
从无怨言,听任别人把沉重的货物驮在它的背上,尽管没有任何过错,还得
默默忍受主人的棍棒……”
不等阿嘘说完,扬·比比扬已经跳起来向驴子跑去了。
----------------------- Page 377-----------------------
那牲口不再吃草了,它抬起头,亲热地友好地望着孩子。
扬·比比扬一面抓住驴子颈上的鬃毛,一面向阿嘘招招手,小魔鬼一纵
一纵从草地上跳过来。
“坐上来!”扬·比比扬对他说,“你可从来没骑过驴子,快坐上来!
很容易坐稳的,一点儿也不颠!”
小魔鬼像跳蚤一样,轻轻地往上一蹦,便落到了温顺的驴背上。扬·比
比扬也学他的样跳了上去。
他们身体挨着身体,驱赶着这善良的牲口,强迫它在草地上奔跑。
阿嘘高兴得发出一阵阵尖叫。扬·比比扬用脚趾抓着驴皮,大声喊着:
“吁!快跑!”
驴子在草地上一圈一圈地奔跑。在附近吃草的那匹瘦马同情地望着它。
返回书籍页