必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

诗经注释

_6 程俊英(春秋)
  不见复关, 泣涕涟涟。 既见复关, 载笑载言。
  尔卜尔筮, 体无咎言(11)。 以尔车来, 以我贿贿(12)。
  桑之未落, 其叶沃若(13)。 于嗟鸠兮, 无食桑葚。
  于嗟女兮, 无与士耽(14)。 士之耽兮, 犹可说也(15)。
  女之耽兮, 不可说也。 桑之落矣, 其黄而陨。
  自我徂尔(16), 三岁食贫。 淇水汤汤, 渐车帷裳(17)。
  女也不爽(18), 士贰其行(19)。 士也罔极(20), 二三其德。
  三岁为妇, 靡室劳矣。 夙兴夜寐, 靡有朝矣。
  言既遂矣(21), 至于暴矣。 兄弟不知, 硒其笑矣(22)。
  静言思之, 躬自悼矣。 及尔偕老, 老使我怨。
  淇则有岸, 隅则有泮(23)。 总角之宴(25), 言笑晏晏(25)。
  信誓旦旦(26), 不思其反。 反是不思, 亦已焉哉!
  【注释】
  (1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布 币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里 指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍 (qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏 了的墙。(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言: 不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。 (14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。 (17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。 (19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。 (22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。 (24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔 顺的样子。 (26)旦旦:诚恳的样子。
  【译文】
  小伙走来笑嘻嘻, 拿着布币来换丝。 不是为了来买丝, 借机找我谈婚事。
  谈完送你过淇水, 一直送你到顿丘。 不是我要延婚期, 是你没找好媒人。
  请你不要生我气, 定下秋天为婚期。 登上残破的墙垣, 心中念你望复关。
  遥望不见复关影, 低头伤心泪满面。 望见复关心中喜, 喜笑颜开话不断。
  你又占卜又问卦, 卦象吉利没恶言。 把你大车赶过来, 我带嫁妆随你迁。
  桑树叶儿未落时, 枝叶繁茂色泽润。 小斑鸠啊小斑鸠, 不要贪嘴吃桑椹。
  好姑娘啊好姑娘, 不要痴情迷男人。 男人沉迷于爱情, 想离开时可脱身。
  女子沉迷于爱情, 想要脱身不可能。 待到桑叶飘落时, 颜色枯黄落满地。
  从我嫁进你家门, 三年吃苦又受累。 淇水浩荡滔滔流, 打湿我的车帷幔。
  我作妻子没过错, 你作丈夫差错多。 男人心理不可测, 三心二意没品德。
  当你妻子整三年, 终日忙碌活全干。 起早贪黑操家务, 没有哪天有空闲。
  生活安定无忧愁, 你却粗暴又专横。 亲兄亲弟不知情, 总是拿我作笑柄。
  静心思前又想后。 独自悲愁心哀伤。 当初相约同到老, 到老尽是愁和怨。
  淇水虽宽有河岸, 漯河再阔也有边。 从小一块同游乐, 有说有笑心喜欢。
  忠诚盟誓都明白, 哪知从此已改变。 过去时光不留恋, 一刀两断不再谈!
  【读解】
  这是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。
  从中使我们想到这样一个问题:夫妻关系如何才能持久?在传统社会中,这个问题使无法讨论的,因为道德准则规定了妻子是附属于丈夫的,要“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。另一方面,对丈夫却少有约束,实际上就是我们前面说过的,对作丈夫的网开一面,可以可以三妻四妾,而不必将情感专注于一个女人。
  如今传统的观念和道德准则已随时代发生了改变,在一夫一 妻制的社会中,维持夫妻之间的关系的问题并未解决,并且由于 观念的巨大变化,甚至还更加突出。
  仅靠美貌来维持夫妻关系,显然是幼稚的。花无百日红。 美丽的花朵,也有凋谢的时候。再漂亮的脸蛋儿,也会有徐娘半老、人老珠黄之时。更要紧的是,当两个人朝朝夕夕同在一个屋 檐下相处时,漂亮的脸蛋儿无法弥补彼此间的各种摩擦和矛盾。性 格是否相合,生活习惯是否能彼此容纳,观念是否一致等等比脸 蛋更加重要。它们的融合补充有助于关系长久健康地持续发展。
  以为感情不会变化,或者以为感情可以代替一切,同样也是 天真的。初恋时的激情不可能始终保持高热度,随着结婚、生子、 度日,热度会逐渐降低,甚至可能接近冷漠状态。如果对情感的 期望值太高,那么情感热度降温带来的失望就会越大,挫折就 会越深。这么说来,夫妻长期相处就没有情感了吗?肯定不是。情感的确是使夫妻关系和谐的重要粘合剂,但它不是空中楼阁,而 有现实的基础。外表的吸引力,性格的投合,情趣的一致,性生 活的和谐等等,是不断为情感提供活力的源泉。另一方面,这些 因素中的变化,也会对情感产生微妙的影响。如何意识到各种变 化,并努力使它们朝自己所希望的方向发展,需要付出很大的精 力。倘若对此麻木不仁,直到某一天突然发现事情发生了转折,情 感出现剧变,再来呼天叫地,就迟了。西方格言说,罗马不是一 天建成的。同样,夫妻间的情感,以及情感的变化,也不是一天 出现的,必须像培育花朵一样地经常松上、浇水、施肥、剪枝、除 虫、防冻,才可能使之茁壮成长。
  世上没有不变的情感,只有在变化中不断更新和不断充实的 情感。世上没有架在空中的爱情,只有在实实在在、平平淡淡的 度日中生长起来的爱情。
  涉及夫妻关系的因素实在大多了。仔何一个因素的变化,都 公牵一葛动半山似地产生连锁反应。这不单单是变不变心的问题, 也不单单是所谓女人独立的问题(男人同样也有独立的问题)。从 令天的立场来看,仅仅以某种固定不变的观念来评判无限丰富、无 限复杂的夫妻关系,简单地指责这不对那不道德,已经大大地落 伍与僵化了。
河 广
  ——真、幻交错的时空感
  【原文】
  谁谓河广①?
  一苇杭之民②。
  谁谓宋远?
  歧予望之③。
  谁渭河广?
  曾不容刀④。
  谁谓宋远?
  曾不崇朝⑤。
  【注释】
  ①河:指黄河。 ②苇:指用芦苇制成的小筏子。杭:航。③歧(qi)踞起脚站着。④刀:小船。⑤崇(zhong):结束,终结。朝 (zhao):上午。
  【译文】
  谁说黄河宽又广?
  一只苇筏可渡航。
  谁说宋国路遥远?
  蹄起脚尖可眺望。
  谁说黄河宽又广?
  一条小船容不下。
  谁说宋国路遥远?
  一个上午可走到。
  【读解】
  存在着两种时间:心理时间和真实时间。
  存在着两种空间:心理空间和真实空间。
  情人分离,度日如年,心理时间远远长于真实时间。故国远 隔万水千山,思念时一山一水一草一木历历如在目前,心理上的 空间远远小于真实的空间。我们就是在这一真一幻的时间和空间 中生活看,同时存在于内心的世界和真实的世界之中。
  黄河虽然宽广,有时一叶小舟竞可飞渡,有时却容不下一叶 小舟。世界很大,有时让人感到自己渺小得可以被忽略,有时又 连一个小小的无名小卒也容不下。心的领域也很大,有时大得可以 以容下天地万物,有时又小得容不下一根针。
  浪迹天涯的游子,面对世界、故乡、亲人,常有这种真、幻 交错的时空感。
有 狐
  ——孤独而高贵的“狐狸”
  【原文】
  有狐绥绥①,
  在彼淇梁②。
  心之忧矣,
  之子无裳。
  有狐绥绥,
  在彼淇厉③。
  心之忧矣,
  之子无带。
  有狐绥绥,
  在彼淇侧。
  心之忧矣,
  之子无服。
  【注释】
  ①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。
  【译文】
  狐狸独自慢慢走,
  走在淇水桥上头。
  我的心中多伤悲,
  他连裤子都没有。
  狐狸独自慢慢走,
  走在淇水浅滩头。
  我的心中多伤悲,
  他连衣带也没有。
  狐狸独自慢慢走,
  走在淇水岸上头。
  我的心中多伤悲,
  他连衣服都没有。
  【读解】
  我们通过一位怀春女子的主观镜头,看见一只衣不蔽体的孤 独狐狸在踽踽行走。她虽然没有画出狐狸的形貌,足以让我们想 到那是一只虽然贫穷、却无比悼悍魅力逼人的狐。她虽然没有说 出内心的情感,却足以让我们想到她那双深情的眼睛情意绵绵秋 波荡漾。
  是的,魁力从来不会因外在的东西而失去光彩。灵魂高贵出 众的人,完全可能因为种种不幸而落入窘困的境地,但窘困的境 地掩不住他高贵灵魂的光芒。
  写到这里,我们不得不再一次叹服《诗经》编选者的眼光和 境界,让我们疑心他(或他们)如诗中那位深情的怀春女子,能 从最不引人注意的东西中,发掘出最能震撼人心、最具有穿透力 的魅力来。我们也不能不再一次感叹,是金子总要发光,尽管它 可能被埋没,却绝不会因此而减少自身的光辉。
  这肯定不是一个见仁见智的问题,也肯定不是一个情人眼里 出西施的问题。
木 瓜
  ——投桃报李总有情
  【原文】
  投我以木瓜①,
  报之以琼琚②。
  匪报也,
  永以为好也。
  投我以木桃,
  报之以琼瑶③。
  匪报也,
  永以为好也。
  投我以木李,
  报之以琼玖④。
  匪报也,
  永以为好也。
  【注释】
  ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。 ④玖(jiu):浅黑色的玉。
  【译文】
  你用木瓜送给我,
  我用美玉回报你。
  美玉不单是回报,
  也是为求永相好。
  你用木桃送给我,
  我用琼瑶作回报。
  琼瑶不单是回报,
  也是为求永相好。
  你用木李送给我,
  我用琼玖作回报。
  琼玖不单是匈报,
  也是为求永相好。
  【读解】
  “投桃报李”这个成语,应当与这诗的立意有关(该成语也出自《诗.大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是男女两情相悦。
  来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃报李”,已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。
  西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧.亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充满着悲剧色彩。
  如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。。
黍 离
  ——不可言说的忧郁
  【原文】
  彼黍离离①, 彼稷之苗②。
  行迈靡靡③, 中心摇摇④。
  知我者谓我心优,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  彼黍离离, 彼稷之穗。
  行迈靡靡, 中心如醉。
  知我者谓我心忧,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  彼黍离离, 彼稷之实。
  行迈靡靡, 中心如噎⑤。
  知我者谓我心忧,
  不知我者谓我何求。
  悠悠苍天, 此何人哉!
  【注释】
  ①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。②稷,谷物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。 ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。
  【译文】
  地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。
  前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。
  前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。
  前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。
  理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
  苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
  【读解】
  请相信这不是杞人忧天。
  这是一首流浪者之歌。他一边漫游,一边唱出心中的忧郁。何 以忧郁我们不得而知,但肯定不是为油盐柴米一类的生活琐事 而忧。
  这是不是说得有点玄?不玄。我们心中的悲哀经常是说不出 理由的,忧郁也无法进行理性的分析。它本身就是一种生活状态: 莫名的烦恼,莫名的忧伤,莫名的悲哀,莫名的绝望。
  当然,它完全可能像一根导火索,被某一具体事物所点燃,比 如一个眼神,一个动作,一句话,一个场景,一个物体。但诱因 不等于忧郁和悲哀本身。更何况一个流浪漂泊者,神经随时都 处于高度敏感的状备,最容易触景生情,睹物伤感,他没有明确 的目的,似乎又在寻找什么;他没有归宿感,却又在冥冥之中受 着什么指引。
  其实,这就是人。他不仅在物质的世界中实实在在地活着,他 还想要追问为什么要活着,他还要关心同物质生活并没有直接联 系的东西,比如太阳月亮为什么会发光,星星为什么会闪亮,天 空为什么会下雨打雷闪电,为什么有人生来就是王子,有人生来 就是穷光蛋。大地大海有没有尽头。一想到这些物质解答不了的 问题时,就会让人悲哀感叹。
  真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是 无法解决和永恒的。吃不饱的悲哀,穿不暖的悲哀,失去亲 人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暂的,可以克服 的,并且也是表层的。平氏百姓生活中的苦恼,仁人志士的慷慨 激昂,商人亏本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以归入有限的、短 暂的、可克服的、表层的悲哀。
  少女比守财奴崇高伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在 内心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同
君子阳阳
  ——夫妻自娱乐陶陶
  【原文】
  君子阳阳①,
  左执簧②。
  右招我由房③,
  其乐只且④。
  君子陶陶⑤,
  主执纛⑥。
  右招我由敖⑦。
  其乐只且。
  【注释】
  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。
  【译文】
  夫君得意喜洋洋,
  左手拿簧高声唱。
  右手招我去游乐,
  尽情欢爱真快乐。
  夫君快乐乐陶陶,
  左手拿羽把舞跳。
  右手招我去游玩,
  尽情欢爱真快乐。
  【读解】
  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不 多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱 感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。
  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡 以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟, 像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少 要这样一些前 提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能 注意到的闲暇。
  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断, 诗的主人公大概应是殷实人家,或是 已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自 乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不 会有此雅兴。
葛 蕉
  ——寄人篱下的哀歌
  【原文】
  绵绵葛蕉①, 在河之浒②。
  终远兄弟, 渭他人父。
  谓他人父, 亦奠我顾③。
  绵绵葛蕉, 在河之俟④。
  终远兄弟, 谓他人母。
  渭他人母, 亦莫我有。
  绵绵葛蕉, 在河之莼⑤。
  终远兄弟, 谓他人昆⑥。
  谓他人昆, 亦莫我闻⑦。
  【注释】
  ①绵绵:延长不断的样子。②浒:水边。③顾:亲近,亲爱。 ④俟(si):水边。 ⑤莼(chun):河岸缺口处。⑥昆:兄,哥哥。 ⑦闻:问,问候。
  【译文】
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。
  虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。
  延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。
  虽然称她为母亲, 她却不当我存在。
  延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。
  远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。
  虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。
  【读解】
  常言道,在人屋檐下,哪能不低头。寄人篱下,是一种屈辱的生存状态,大概除了哈巴狗一色人等,是没有人愿过这种生活 的,虽然我们不知道主人公何以要寄人篱下,但多半是迫不得已 而为之。
  寄人篱下不仅意味着没人关心和疼爱,同时也意味着身不由己,不能自主。 从这个意义上说这种生活状态连浪迹天涯的漂泊生涯都不如,毕竟流浪者可以自己决定击哪里不去哪里,干什么和不于什么,这是一种自由,虽然很有限,但是有。所以,寄人篱下者首先是为失去了生活自主权而哀歇。
  寄人篱下得不到情感和心灵上的抚慰,受到伤害之后,只有独自向隅而泣,强把泪水往肚里咽,像一根在水中漂流的草,无所依傍,即使可以叫别人爹妈,却总不如血缘关系那么亲近和牢固。
  因此,金窝银窝不如自己的草窝。幸福感和不幸感不完全由物质生活条件决定的,还要取决于心理上的安宁踏实和情感的寄托归宿。这比物质条件更重要。
采 葛
  ——热恋总觉时日短
  【原文】
  彼采葛兮,
  一日不见,
  如三月兮。
  彼采萧兮①,
  一日不见,
  如三秋兮②。
  彼采艾兮,
  一日不见,
  加三岁兮。
  【注释】
  ①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。②三秋:这里指三季。
  【译文】
  心上人啊去采葛。
  一天不见她的影,
  灯像隔了三月久。
  心上人啊采芦荻,
  一天不见她的影。
  好僳隔了三秋久。
  心上人啊采香艾,
  一天不见她的影,
  好像隔了三年久。
  【读解】
  热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太 慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外, 脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。
  这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成 了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可 能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。
  “以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心 境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使 实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。
  这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观 化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一 切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以, 恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。
大 车
  ——用生命作爱的抵押
  【原文】
  大车槛槛①,
  毳衣如炎②。
  岂不尔思,
  畏子不敢。
  大车窀窀③,
  毳衣如满④。
  岂不尔思,
  畏子不奔。
  瓠则异室⑤,
  死则同穴。
  谓予不信,
  有如敫日⑥。
  【注释】
  ①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。 ③窀窀(tun):车行迟缓的声音。 ④满 (men):红色的玉。 ⑤瓠:(gu)活着。 ⑥敫(jiao):同“皎”,意思 是明亮。
  【译文】
  大车上路声坎坎。
  绣衣色绿如荻苗。
  难道我不思念你,
  怕你不敢和我好。
  大车上路声迟缓,
  绣衣色红如美玉。
  难道我不思念你,
  怕你不敢奔相随。
  活着虽然不同室,
  死后但愿同穴埋。
  如若说我不诚信,
  对着太阳敢发誓。
  【读解】
  一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实 让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来 换取心中以为神圣的情爱。
  毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘 去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆 进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当 我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之 时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似 在谈另一个世界的事情。
  的确,爱情没有因定的模式,越是改革开放,人们的头脑就 越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩 的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。
  我们只有在心里缅怀一去不复逗的古典时代,叹息自己生不 逢时。
将仲子
  ——别无选择最恼人
  【原文】
  将仲子兮①, 无逾我里②,
  无折我树杞③。 岂敢爱之④,
  畏我父母。 仲可怀也,
  父母之言, 亦可畏也。
  将仲子兮, 无逾我墙,
  无折我树桑。 岂敢爱之,
  畏我诸兄。 仲可怀也,
  诸兄之言, 亦可畏也。
  将仲子兮, 无逾我园,
  无折我树檀⑤。 岂敢爱之,
  畏人之多言。 仲可怀也,
  人之多言, 亦可畏也。
  【注释】
  ①将(qiang)请,愿。仲子:诗中男子的名字。②逾:越过。里: 宅院,院子。③杞(qi):树木名,即杞树。④爱:吝惜,痛惜。 ⑤檀:檀树。
  【译文】
  仲子哥啊求求你, 不要翻进我院里,
  不要攀折杞树枝。 哪里是我吝惜它,
  只是害怕我爹妈。 仲子哥啊我想你,
  爹妈知道要责骂, 叫我心里真害怕。
  仲子哥啊求求你, 不要翻进我墙里,
  不要攀折桑树枝。 哪里是我吝惜它,
  只是害怕我兄长。 仲子哥啊我想你。
  兄长知道要责骂, 叫我心里真害怕。
  仲子哥啊求求你, 个要翻进我园子,
  不要攀折檀树枝。 哪里是我吝惜它,
  只是害怕人闲话。 仲子哥啊我想你。
  别人知道要闲话, 叫我心里真害怕。
  【读解】
  诗中的女于对仲子充满爱意,却怕闲言碎语、飞短流长 而不敢大胆往前走,欲爱不成,欲罢不忍,陷入两难处境之中。这是 非常现实的处境,选择也只有妥协或者反抗,中间道路似乎少有 可能。
  应当说两难处境是我们必须经常面对的一种生活状备。这 时,你只能选择是或不是,不可能作任何解释,不可能作任何别 的选择,其实,这是非常残酷的。残酷的并不是是或不是这 两个对立的方面,而是你无处可逃,迫不得已,没有退路,或者妥协 或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的回旋余地, 统统没有。因此,别无选择的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它 的实质是:你清楚明白地知道现实违背自己的意愿,然后被迫屈从于现实,毫无反抗和逃避的机会。
  此外,外在力量——他人的阻挠和言论——对个人意志扼 杀,也是极其可怕的。人言可畏,在于他人言论所形成的氛围,对 你构成一种强大的心理压力,在于人们懂得,一般人不会不在乎 别人说什么,不会不在乎照别人的评价来调整自己的行为。
  我们说人活得累,时常不是身体上的累,而是心理上的。包括上面所说的别无选择和被流言蜚语所包围。但是,在根本上,累不累的权力在我们自己,真正旷达的人,是不会屈从外在压力。不 会屈从别人的意志的。他有自己的主见,自由的意志,独立的人格。如今,这已经不是天方夜谭了。
叔于田
返回书籍页