必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

名人演说精品

_2 杜鲁门(现代)
  同法西斯德国的战争,绝不能看成普通的战争。这场战争不仅是两国军队之间的战争。它同时是全体苏联人民反德国法西斯军队的伟大战争。这场反法西斯压迫者的全民卫国战争的目的,不仅是要消除我国面临的危险,而且还要帮助那些呻吟在德国法西斯主义枷锁下的欧洲各国人民。在这场解放战争中,我们不是孤立的。在这场伟大战争中,欧洲和美洲各国人民,其中包括受希特勒头目们奴役的德国人民,将是我们可靠的同盟者。我们为了保卫我们祖国的自由而进行的战争,将同欧洲和美洲各国人民为争取他们的独立、民主自由的斗争汇合在一起。这将是各国人民争取自由、反对希特勒法西斯军队的奴役和奴役威胁而结成的统一战线。因此,英国首相丘吉尔先生关于支援苏联的历史性的演说和美国政府关于准备援助我国的宣言,就是十分明显的例证,苏联各族人民对此只能表示衷心的感谢。
  同志们!我们的力量是无穷无尽的。趾高气扬的敌人很快就一定会相信这一点。同红军一道对进犯我国的敌人奋起作战的,有成千上万的工人、集体农庄庄员和知识分子。我国千百万人民群众都将奋起作战。莫斯科和列宁格勒的劳动者已经开始成立有成千上万人的民兵队伍来支援红军。在我们反对德国法西斯主义的卫国战争中,在每一个遭到敌人侵犯危险的城市里,我们都应当成立这样的民兵队伍,发动全体劳动者起来斗争,挺身捍卫自己的自由、自己的荣誉、自己的祖国。
  为了迅速动员苏联各族人民的一切力量,抗击背信弃义地进犯我们祖国的敌人,国防委员会已经成立了,它现在把国家的全部权力都集中在自己手中。国防委员会已经开始工作,它号召全国人民团结在列宁—斯大林党的周围,团结在苏联政府的周围,以忘我的精神支援红军和红海军,粉碎敌人,争取胜利。
  用我们的一切力量来支援我们英勇的红军和我们光荣的红海军!
  用人民的一切力量来粉碎敌人!
  为争取我们的胜利,前进!
不给敌人片刻安宁(布琼尼)
  布琼尼
  兄弟们,姐妹们!我,谢苗·米哈伊洛维奇·布琼尼,普拉托夫斯卡亚镇的一个雇农,在神圣的国内战争年代,根据光荣的工农红军战士、布尔什维克党和苏联政府的意愿,担任了骑兵第1集团军司令。这支部队与全体英勇红军一起,击败和粉碎了外国武装干涉者和白卫军,为了消灭法西斯恶棍,把你们从吸血鬼刽子手的压迫下解放出来。我,这个过去的雇农,现在的苏联元帅,荣幸地被党和政府任命为西南方向部队总司令。
  乌克兰兄弟们!我向你们呼吁:奋起抵抗强盗,组织游击队骚扰敌人,与法西斯匪徒斗争!无情地捣毁德国法西斯军队的后方,不给敌人片刻安宁!消灭他们的辎重、坦克、火炮、飞机和燃料库,炸毁他们的桥梁,制造火车事故;要破坏敌人前进通道上的每一道关口,破坏他们的电话和电报通信!放火烧掉森林,活活烧死法西斯强盗,不要留下牲口,不让法西斯豺狼得到一颗粮食、—升燃料,一切不能掩藏的东西都统统要毁掉,使敌人走狗寸步难行。要猛迫穷寇,不让他们的任何阴谋得逞。坚决打掉德国侵略者不可一世的嚣张气焰,要继承和发扬博任科、邵尔斯、科托夫斯基、帕尔霍缅科在1918年无情消灭德国佬的光荣传统。
  为了祖国,为了独立,为了光荣和自由,团结一致,奋起战斗吧!要发扬英雄主义、勇敢和大无畏精神,发挥主动性和灵活性,发扬我国人民所固有的这些优良传统。
  前进!彻底消灭法西斯主义!胜利必将属于我们!
要求国会对日宣战(罗斯福)
  副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员:
  昨天,1941年12月7日,将称为我国的国耻日。美利坚合众国遭到了日本帝国海军、空军有预谋的突然袭击。
  在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国政府及天皇谈判,指望维持太平洋区域的和平。
  日本空军部队在美国的瓦胡岛开始轰炸一小时后,日本驻美大使及其同僚居然还向美国国务卿递交正式复函,回答美国最近致日本的一封函件。这份文件虽然声言目前的外交谈判已无继续之必要,但却未有威胁的言词,也没有暗示将发动战争或采取军事行动。
  夏威夷岛距离日本颇远,说明此次袭击显然是许多天前甚至几星期前所策划的,此事将记录在案。在此期间,日本政府有意用虚伪的声明和表示继续保持和平的愿望欺骗美国。
  日本昨天对夏威夷群岛的袭击,给美国海、陆军造成了严重的破坏。我遗憾地告诉你们:许许多多美国人被炸死。同时,据报告,若干艘美国船只在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上被水雷击中。
  昨天,日本政府还发动了对马来亚的袭击。
  昨夜日本部队袭击了香港。
  昨夜日本部队袭击了关岛。
  昨夜日本部队袭击了菲律宾群岛。
  昨夜日本部队袭击了威克岛。
  今晨日本人袭击了中途岛。
  这样,日本就在整个太平洋区域发动了全面的突然袭击。昨天和今天的情况已说明了事实的真相。美国人民已经清楚地了解到这是关系我国存亡安危的问题。
  作为海、陆军总司令,我已指令采取一切手段进行防御。
  我们将永远记住对我们这次袭击的性质。
  无论需要多长时间去击败这次预谋的侵略,美国人民正义在手,有力量夺取彻底的胜利。
  我保证我们将完全确保我们的安全,确保我们永不再受到这种背信弃义行为的危害,我相信这话说出了国会和人民的意志。
  大敌当前。我国人民、领土和利益正处于极度危险的状态,我们决不可闭目不视。
  我们相信我们的军队,我们的人民有无比坚定的决心,因此,胜利必定属于我们。愿上帝保佑我们。
  我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。
布什在华盛顿发表演讲宣布竞选获胜
  美国东部时间11月3日下午3点(北京时间11月4日凌晨4点),美国总统布什携夫人劳拉在华盛顿的里根中心发表了演讲,宣布获得竞选连任胜利。
  President Bush wins his second term in the White House as Sen. Kerry concedes the race. Both candidates set new records for the number of votes received in a presidential election, leading to quetsions of a mandate for President Bush.
  President Bush:
  Thank you all. Thank you all for coming.
  We had a long night -- (laughter) -- and a great night. (Cheers, applause.) The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory. (Cheers, applause.)
  Earlier today, Senator Kerry called with his congratulations. We had a really good phone call. He was very gracious.
  Senator Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts. (Applause.)
  Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes.
  America has spoken, and I’m humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens. With that trust comes a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president. (Cheers, applause.)
  There are many people to thank, and my family comes first. (Cheers, applause.) Laura is the love of my life. (Cheers, applause.) I’m glad you love her, too. (Laughter.)
  I want to thank our daughters, who joined their dad for his last campaign. (Cheers, applause.) I appreciate the hard work of my sister and my brothers. I especially want to thank my parents for their loving support. (Cheers, applause.)
  I’m grateful to the vice president and Lynne and their daughters, who have worked so hard and been such a vital part of our team. (Cheers, applause.)
  The vice president serves America with wisdom and honor, and I’m proud to serve beside him. (Cheers, applause.)
  I want to thank my superb campaign team. I want to thank you all for your hard work. (Cheers, applause.) I was impressed every day by how hard and how skillful our team was.
  I want to thank Chairman Mark Racicot and -- (cheers, applause) -- the campaign manager Ken Mehlman -- (cheers, applause) – the architect, Karl Rove. (Cheers, applause.) I want to thank Ed Gillespie for leading our party so well. (Cheers, applause.)
  I want to thank the thousands of our supporters across our country. I want to thank you for your hugs on the rope lines. I want to thank you for your prayers on the rope lines. I want to thank you for your kind words on the rope lines. I want to thank you for everything you did to make the calls and to put up the signs, to talk to your neighbors, and to get out the vote. (Cheers, applause.)
  And because you did the incredible work, we are celebrating today. (Cheers, applause.)
  There’s an old saying, "Do not pray for tasks equal to your powers, pray for powers equal to your tasks." In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and courage. Our people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of war. Our military has brought justice to the enemy and honor to America. (Cheers, applause.) Our nation -- our nation has defended itself and served the freedom of all mankind. I’m proud to lead such an amazing country, and I am proud to lead it forward. (Applause.)
  Because we have done the hard work, we are entering a season of hope. We will continue our economic progress. We will reform our outdated tax code. We will strengthen the Social Security for the next generation.
  We will make public schools all they can be, and we will uphold our deepest values of family and faith.
  We will help the emerging democracies of Iraq and Afghanistan -- (cheers, applause) -- so they can -- so they can grow in strength and defend their freedom, and then our servicemen and -women will come home with the honor they have earned. (Cheers, applause.)
  With good allies at our side, we will fight this war on terror with every resource of our national power so our children can live in freedom and in peace. (Cheers, applause.)
  Reaching these goals will require the broad support of Americans, so today I want to speak to every person who voted for my opponent. To make this nation stronger and better, I will need your support and I will work to earn it. I will do all I can do to deserve your trust.
  A new term is a new opportunity to reach out to the whole nation. We have one country, one Constitution, and one future that binds us. And when we come together and work together, there is no limit to the greatness of America. (Cheers, applause.)
  Let me close with a word to the people of the state of Texas. (Cheers, applause.) We have known each other the longest, and you started me on this journey. On the open plains of Texas, I first learned the character of our country; sturdy and honest, and as hopeful as the break of day. I will always be grateful to the good people of my state. And whatever the road that lies ahead, that road will take me home.
  A campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and faith. I see a great day coming for our country, and I am eager for the work ahead.
  God bless you. And may God bless America. (Cheers, applause.)
  布什:
  此次选民的投票率创下了历史新高,带来了历史性的胜利。今天早些时候,克里参议员打电话祝贺我竞选成功。我们在电话中谈得挺好,他非常亲切。克里参议员发起了猛烈的竞选攻势,他和他的支持者可以为此感到自豪。劳拉和我向克里、特里萨以及他们全家表示最衷心的祝愿。
  美国做出了选择。对于同胞们的信任,我很感激。这种信任意味着我将承担为所有美国公民服务的义务。作为你们的总统,我每天都将竭尽全力。
  我需要感谢许多人,首先是我的家人。劳拉是我一生的挚爱,我对你们也爱她感到高兴。我还要感谢在竞选后期加入竞选团的女儿,感谢兄弟姐妹们付出的努力,特别感谢严父慈母的支持。
  我感谢副总统、(他的夫人)莱尼和他们的女儿。他们付出了努力,是竞选团的重要成员。副总统聪明睿智、正直高贵,我为跟他共事感到自豪。
  我感谢优秀的竞选团,感谢你们所有人付出的努力。你们的勤奋和智慧每天都给我留下了深刻的印象。
  我感谢全国上下成千上万名支持者,感谢你们在竞选集会上的拥抱、祈祷和亲切言语,感谢你们想方设法打出标语,呼吁邻居前去投票。
  正是由于你们付出了惊人的努力,我们今天才能庆祝胜利。
  俗话说,不要祈求能力所能胜任的任务,要祈求能胜任任务的能力。在四年历史性时期,美国被赋予了伟大的任务,并以实力和勇气面对这些任务。我国人民使经济活力复苏,并在新型战争中显示出决心和耐心。我军已经将敌人绳之以法,给美国带来了荣誉。我国保卫了自己,维护了全人类的自由。领导这样出色的国家,我感到自豪;带领这个国家前进,我感到自豪。
  我们已经完成了艰难的任务,进入了充满希望的时期。我们将继续推动经济增长,改革落后的税法,为下一代加强社会保障。我们将尽量改善公立学校,维护在家庭和信仰方面的核心价值观。
  我们将帮助伊拉克和阿富汗建立民主制度……,以便他们增强实力和维护自由。然后,我军官兵将带着他们获得的荣誉回国。在优秀盟国的支持下,我们将动用美国的一切力量打赢这场反恐战争,确保我们的孩子们的自由与和平。   要实现这些目标,美国公民的广泛支持是必不可缺的。因此今天,我要对支持对手的所有人说,为了让美国变得更强大更美好,我需要你们的支持,我也将努力获得你们的支持,并将竭尽所能以担当得起你们的支持。
  新一届任期使我有机会影响整个国家。正是同一个国家、同一部宪法和同一个未来把我们联系到了一起。当我们一起努力的时候,美国的前途无可限量。
  作为结束语,请允许我向得克萨斯州人民讲几句话:我们彼此认识的时间最长,你们是我旅程的起点。在得州广阔无垠的平原上,我初次学到了美国的特点:强壮有力、真诚坦率,充满了黎明般的希望。我将永远感谢这个州的优秀人民。不管前方的路怎么样,这条路都将带我回家。
  选举已经结束,美利坚合众国将充满自信地前进。我看到我们的国家正迎来伟大的日子,很期待下一周的开始。
  愿上帝保佑你们,保佑美国!
克里发表讲话承认大选失败
  北京时间11月4日凌晨3:05(美国东部11月3日下午14:05),在美国总统大选中落败的民主党候选人克里在波士顿发表讲话。克里在讲话中承认大选的失败,并感谢所有选民对自己的支持。他说,他很遗憾没给美国带来一位新总统。克里还提到了大选造成的国民分裂,呼吁人们团结起来。
  Sen. John F. Kerry delivers his concession speech at Boston’s Faneuil Hall. John Kerry concedes the state of Ohio’s 20 electoral votes, solidifying President Bush’s victory in the election. Kerry and his running-mate, Sen. John Edwards, had been reluctant to bow out of the race.
  视频下载或播放
  John Kerry:
  Thank you. Thank you. (Continued cheers, applause.) Thank you so much. Thank you. Thank you. (Continued cheers, applause.) Thank you so much. Thank you so much.
  You just have no idea how warming and how generous that welcome is, your love is, your affection, and I’m gratified by it.
  I'm sorry that we got here a little bit late and a little bit short. (Chuckles.)
  Earlier today, I spoke to President Bush, and I offered him and Laura our congratulations on their victory. We had a good conversation, and we talked about the danger of division in our country and the need, the desperate need for unity, for finding the common ground, coming together. Today, I hope that we can begin the healing. In America -- (applause).
  In America it is vital that every vote count, and that every vote be counted. But the outcome should be decided by voters, not a protracted legal process. I would not give up this fight if there was a chance we would prevail. But it is now clear that even when all the provisional ballots are counted -- which they will be -- there won’t be enough outstanding votes for us to be able to win Ohio, and therefore we cannot win this election.
  My friends, it was here that we began our campaign for the presidency, and all we had was hope and a vision for a better America. It was a privilege and a gift to spend two years traveling this country, coming to know so many of you. I wish that I could just wrap you up in my arms and embrace each and every one of you individually all across this nation. I thank you from the bottom of my heart. (Cheers, applause.) Thank you. (Applause.) Thank you. (Cheers,applause.) Thank you. (Applause.)
  AUDIENCE MEMBER: We absolutely loved you!
  AUDIENCE MEMBER: We’ve still got your back! (Laughter.)
  SEN. KERRY: Thank you, man. (Cheers, applause.) And I’m – and I assure you, you watch: I’ll still have yours. So hang in there. (Cheers, applause.)
  I will always be particularly grateful to the colleague that you just heard from who became my partner, my very close friend, an extraordinary leader, John Edwards. And I thank him for everything he did and I just -- (cheers, applause). Thank you.
  John -- John and I would be the first to tell you that we owe so much to our families. They're here with us today. They were with us every single step of the way. They sustained us. They went out on their own and they multiplied our campaign all across this country. No one did this more with grace and with courage and candor that I love than my wife, Teresa, and I thank her. (Cheers, applause.) Thank you.
  And our children were there every single step of the way. It was unbelievable. Vanessa, Alex, Chris, Andre and John from my family. And Elizabeth Edwards, who is so remarkable and so strong and so smart. (Cheers, applause.) And Johnny and Cate, who went out there on her own, just like my daughters did, and also Emma Claire and Jack, who were up beyond their bedtime last night, like a lot of us. (Cheers, applause.)
  I want to thank my crewmates and my friends from 35 years ago, that great band of brothers who crisscrossed this country on my behalf through 2004. (Extended applause.) They had the courage to speak the truth back then, and they spoke it again this year, and for that I will forever be grateful.
  Ad thanks also, as I look around here, to friends and family of a lifetime, some from college, friends made all across the years, and then all across the miles of this campaign.
  You are so special. You brought the gift of your passion for our country and the possibilities of change, and that will stay with us and with this country forever.
  Thanks to Democrats and Republicans and Independents who stood with us, and everyone who voted, no matter who their candidate was.
  And thanks to my absolutely unbelievable, dedicated staff, led by a wonderful campaign manager, Mary Beth Cahill, who did an extraordinary job. (Cheers, applause.)
  There’s so much written about campaigns and there’s so much that Americans never get to see. I wish they could all spend a day on a campaign and see how hard these folks work to make America better. It is its own unbelievable contribution to our democracy, and it’s a gift to everybody, but especially to me.
  And I’m grateful to each and every one of you, and I thank your families, and I thank you for the sacrifices you’ve made, and to all the volunteers all across this country who gave so much of themselves.
  You know, thanks to William Field -- (laughs) -- a 6-year-old who collected $680, a quarter and a dollar at a time selling bracelets during the summer, to help change America. (Cheers, applause.)
  Thanks to Michael Benson from Florida, who I spied in a rope line holding a container of money, and it turned out he had raided his piggy bank and wanted to contribute.
  And thanks to Ilana Wexler, 11 years old, who started "Kids for Kerry" all across our country. (Cheers, applause.)
  I think of the brigades of students and people, young and old, who took time to travel, time off from work, their own vacation time, to work in states far and wide. They braved the hot days of summer and the cold days of the fall and the winter to knock on doors because they were determined to open the doors of opportunity to all Americans. They worked their hearts out. And I wish you, you don’t know how much, that I could have brought this race home for you, for them. And I say to them now: Don’t lose faith. What you did made a difference. And building on itself -- (applause). Building on itself, we go on to make a difference another day. I promise you that time will come. The time will come, the election will come when your work and your ballots will change the world. And it's worth fighting for. (Applause.)
  I want to especially say to the American people, in this journey you have given me the honor and the gift of listening and learning from you. I have visited your homes, I visited your churches, I
  visited your community halls. I've heard your stories. I know your struggles. I know your hopes.
  They are part of me now. And I will never forget you, and I’ll never stop fighting for you. (pplause; cheers.) You may not understand completely in what ways, but it is true when I say to you that you have taught me and you’ve tested me and you’ve lifted me up, and you’ve made me stronger.
  I did my best to express my vision and my hopes for America. We worked hard, and we fought hard, and I wish that things had turned out a little differently. But in an American election, there are no losers, because whether or not our candidates are successful, the next morning, we all wake up as Americans. (Applause.) And that – that is the greatest privilege and the most remarkable good fortune that can come to us on Earth.
  With that gift also comes obligation. We are required now to work together for the good of our country. In the days ahead, we must find common cause, we must join in common effort, without remorse or recrimination, without anger or rancor. America is in need of unity and longing for a larger measure of compassion. I hope President Bush will advance those values in the coming years.
  I pledge to do my part to try to bridge the partisan divide. I know this is a difficult time for my supporters, but I ask them, all of you, to join me in doing that. Now more than ever, with our soldiers in harm’s way, we must stand together and succeed in Iraq and win the war on terror.
  I will also do everything in my power to ensure that my party, a proud Democratic Party, stands true to our best hopes and ideals. I believe that what we started in this campaign will not end here, and I know -- (cheers, applause). Our fight goes on to put America back to work and to make our economy a great engine of job growth. Our fight goes on to make affordable health care a accessible right for all Americans, not a privilege. Our fight goes on to protect the environment, to achieve equality, to push the frontiers of science and discovery, and to restore America’s reputation in the world. I believe that all of this will happen, and sooner than we may think because we’re America and America always moves forward. (Applause.)
  I’ve been honored to represent the citizens of this commonwealth for the -- in the United States Senate now for 20 years, and I pledge to them that in the years ahead I’m going to fight on for the people and for the principles that I’ve learned and lived with here in Massachusetts.
  I’m proud of what we stood for in this campaign and of what we accomplished. When we began, no one thought it was possible to even make this a close race. But we stood for real change, change that would make a real difference in the life of our nation and the lives of our families, and we defined that choice to America.
  I’ll never forget the wonderful people who came to our rallies, who stood in our rope lines, who put their hopes in our hands, who invested in each and every one of us. I saw in them the truth that America is not only great, but it is good.
  So here -- (applause). So with a grateful heart, I leave this campaign with a prayer that has even greater meaning to me now that I have come to know our vast country so much better, thanks to all of you, and what a privilege it has been to do so, and that prayer is very simple: God bless America. Thank you. (Cheers, applause.)
比尔·盖茨成功之路大会上的主题演讲
  (2001年10月18日·上海国际贵都大酒店)
  早上好!
  今天我到这儿来感到非常兴奋,因为能有这个机会与大家分享软件业在未来十年的远景。我特别想强调的是:全球软件开发正在经历迅速的变化,同时,我也想特别指出,这些骤变对中国的发展带来了多么巨大的机会。
  微软对于计算的看法不同于其他传统的公司。我们认为计算应该是低成本的。我们认为应该有一个大的软件工业能够开发很多的应用,并且这些应用的价格应该是很合理的,这一模式当然在过去已经被证明取得了令人难以置信的成功。在全球,计算机已经成为提高生产力的最佳手段,同时,它也是人们之间进行通讯的最好工具。在中国,因为个人电脑的成本比较低廉,计算机市场正在以每年1000万的速度递增,而其中大部分电脑是由中国本地的厂商制造出来的。中国信息产业发展的下一个阶段的重点是要极大地扩展中国在软件方面的经验和技能,包括开发中国企业自己的应用程序,以便使中国企业获得成功,并从中脱颖而出一批能参与世界市场竞争的本地公司。在这方面,微软有一个强有力的承诺,那就是通过跟你们分享Windows平台上的经验,帮助你们取得成功,这对中国也是一个很大的机会。
  软件业在个人电脑出现以后,已经经历了巨大的发展。软件业发展之初,全球只有几百家软件公司,他们的产品比较少,价格比较高。然而,在过去二十年当中,涌现出了几十万家软件公司,他们开发出了令人难以置信、多种多样的产品,可以适用于几乎所有的行业。因此实际上,软件驱动了人们对技术的使用,软件在提高生产力方面功不可没。
  过去几年来,有人开始问,软件是不是已经穷尽了它的潜力,是不是还能够有更多的潜力可以挖掘?我的答案非常简单:我们其实才刚刚开始计划,刚刚开始来探求软件的巨大潜力。过去二十年软件方面的工作与今后十年软件所能够做的工作相比,只是很小的一部分。为了尽可能以更快的速度向前进展,我们需要充分利用中国丰富的人才资源,同时确保他们获得所需的教育、模板、工具,以便能够人尽其用。
  微软本身为了保持其领先地位,一直在采用最新的开发方法。我们总是愿意抛弃旧的方式,创造新的方法。这方面很好的一个例子就是在80年代,我们把公司前途的赌注放在了图形界面上。当时,很多人认为老的界面非常完美,但是我们知道图形界面要好得多,所以我们所有的开发工作都采用了那个方法,所有的开发都围绕着Windows进行。在随后的五年当中,我们的方法被证明取得了很大的成功。现在人们也许开始反思:为什么当时有那么多争议,为什么当时有那么多的人对图形界面的重要性提出了质疑。
  而现在,我们又开始了另一个过渡,这个过渡和我刚刚提到的那个过渡非常相似,这种转型的关键在于:软件将使不同的计算机以不同的方式相互交流,人们使用互联网的方式将与我们过去五六年使用互联网的方式大不相同。今天,互联网的一切实际上是都是围绕html展开的,我们用浏览器来找一个网页,来看一看那个网页上的资源,这当然是很了不起的事情,但是它的局限性非常大 -- 用户一次只能看一个网页,他们自己不能够做任何有创造性的工作,而只是读一些信息。如果你想把不同的数据组合起来,那么其中的手工性是非常强的,也就是剪贴、粘贴,然后把网页上的数据粘贴汇集到微软excel上。如果你想把这些数据汇总起来与大家共享,就没有特别现成的方法。
  当然,html仍然是一个重要的标准,但是,现在出现了一个新的标准,这就是微软推动的一个新的标准 -- XML。我今天要讲很多关于XML 的内容,因为在技术层面上,XML是下一代产品的关键组成因素。微软的.Net战略是依存于XML的,就象我们以前的产品依赖于图形界面一样。微软将把XML变成整个业界的标准,而微软.Net战略的实施会成为最好的XML的实施案例,就象过去Windows是图形用户界面最好的实施案例一样,.Net战略在某些方面是一个全新的理念。在.Net之前,软件是围绕一个系统写的,我们当时是考虑一个系统而不是考虑用户来写软件的。如果用户换一台PC的话,他们要做很多的工作才能把他们的文档、他们喜欢的东西、他们的信息转到另一台PC上;如果他们想用另外一种终端工作,比如一种先进的电话或者手持便携设备,他们要运行一些协同软件以便让这两种不同的装置一起工作;如果用户想通信的话,他们可能用不同的电子邮件系统 -- 不同的装置会有不同的电子邮件系统,要由用户来把这些不同的东西结合到一起。
  但是.Net的出发点是:我们不能够把系统当作关键因素,诚然,会有不同的系统,但是它们应该能够自然地在一起工作。所以,我们把用户看作是这个理念的中心,在服务器层面,我们不把某个应用单纯地看作是在一种服务器上的一种应用,我们认为这个应用可以用很多的服务器,并且能够自动地利用多个服务器带来的扩展的、更强的功能。以人为本的理念保证了由此产生的生产力和可靠性会超越大型机时代或者是UNIX时代的最好的应用,它所带来的巨大的可扩展性使得我们有很大的余地,这样,我们只要不断把新系统加进来就可以了,我们就有了更大的能力。在一些地方,这已经成为现实,比如说为Windows平台设置的用于交易的TPCC基准,它的功效更为强大,同时性能价格比更加优越。因此,.Net是一个巨大的变化,它是编程方面的巨大变化,也是用户界面的一个巨大变化,它使用户界面变得更加自然,它也使服务器有了巨大的变化,因为服务器使编程更为容易。
  所以,其实我们下了一些赌注,我们对这些赌注非常有信心。首先XML会成为新的标准,XML能够使各种程序在互联网上协同运行、互相沟通,任何终端装置的智能都能被充分利用。有了XML标准,两个从未没过面的人写的程序也能够协同工作。例如,在电子商务中,有人要买你的货,以前处理订单的复杂过程 -- 跟踪整个货运过程、作货物质量和价格变化跟踪等复杂的状况,都可以用先进的XML标准,提高效率。
  第二个赌注就是人们会利用新的工具,比如说Visual Studio.Net 这样的的新工具来写一些应用,这些应用能够以新的方式来运行,这些新的应用增强、升级更加容易,因为XML使得软件的结构组建来得更加简单,因为XML使过去要写的很多编码不再必要。很多为网站写的应用会更好,其实人们真的希望能够更快地建设网站,让网站有更高的可靠性和灵活性,并且能够支持XML,他们使用这些新的工具获益匪浅。
  最后一个赌注就是我们可以让用户界面更加自然。就是说你坐在那儿浏览信息的时候,你不仅能够使用键盘,你还能够使用一支笔来手写,也就是说有手写识别的功能。你还可能用声音来操作,就是说电脑有语音识别系统,你所需要的信息将展示在屏幕上,并且分辨率极高,使得屏幕的可读性非常强,即使是一个比较长的电子邮件也不需要打印,这种用户体验对于扩展PC的作用是非常重要的,对于完全采用数字的方法也是非常重要的。这些都是.Net战略所推动的。
  我想给大家讲讲XML的背景。XML实际上来源于XTML的一个结构性的文件。早在1996年,微软的一些工作人员在和一些其它公司举行的标准会议上说,让我们把这一些总体化。我们不要单谈文件,我们应该谈任何数据,这些数据可以是比较丰富的。当然在正常的数据世界中,所有的一切都是使用Tabular形式的,当然这种方法对于适合这种格式的数据来说是非常有价值的,但是它的灵活性不够。过去计算机界一直有一个梦想,就是说应该有一种更灵活的数据模型,人们在对象数据库、网络数据库方面做了很多工作,现在有史以来第一次我们有信心,我们相信这种XML的方法可以在数据库的核心部分加以使用。XML是一个深刻的变化,虽然你不可以用现有的应用,把XML放到它的周围来使用,但是XML的所有好处只有当人们从零开始来使用它的时候才能充分体现出来。如果在某些系统上建立XML的一个层,就会给其它的系统建立崭新的系统。
  对于微软本身而言,我们运用我们的操作系统、数据库、SQL Server、Office应用,在上面做一些基础设计上的推动,以促进对XML的需求。对于数据库来说,这就意味着XML在中心,而不光光是表格。对于微软Office来说,它意味着象Excel这样的产品能够理解XML的设计,所以当人们在做预测和规划的话,他们就不是单纯地在表格中做剪贴和粘贴,相反,统计表格理解不同大小、不同形式的方案。因此XML涉及到微软的很多工作,这就是为什么这对我们来说是一个大赌注。
  我们大概是在三年多以前开始迈上条路的,我们建立了Visual Studio.Net,之后几个月我们把它推向了市场,我们对它的设计是围绕XML来进行的,我们接触了标准制定委员会,也邀请其它公司参加进来。在过去的几年当中,XML的势头有了巨大的增长,实际上我可以说,毫无疑问,这会成为所有计算机系统的唯一的新方法。我想说,XML确实能够跨系统工作,微软极力把它建立成为标准的最终目的就是为了让业界受益,而微软将通过提供最好的性价比的平台来参与竞争。
  当然XML的互操作性就意味着即使有人在过去没有用过我们的平台,在新的应用环境下,他们也可以运用我们的平台和其它的设备顺利协同工作,这样能够让人们以演变式的方式来往前走。在现有的层的标准当中,XML是最高一层的,这是第七层协议上的应用,它是在所有的其它标准之上的,因此下面一层的TCP/IP等等都是在下面。如果你确实想发送一个演讲的数据的话,XML能够支持,但是对于互联网的编程来说,我们有两个交换程序数据,我们在这方面专门使用XML。我们正将所有有关XML的标准展现给大家。确实有许多与此相关的缩写,但有一点是很明确的,我们有一个基本的标准能够让这些新的应用出现、使用。对我们来说,一个巨大的里程碑就是Visual Studio.Net的正式出货,实际上数据时代所建立的应用已经是很让人惊奇的。为了确认我们走的路是对的,我们进行了一些比赛、调研,来看人们是怎么使用XML的,事实表明,人们对XML的反馈还是非常积极的。
  XML是一种格式,它让数据容易理解,它让数据具有灵活性。比如说,你想销售某个产品。并不是所有卖某类产品的人都用同样的表格格式来说明产品,他们可能有不同的选择。XML能够让产品说明的共同部分匹配起来,而所有产品的独特特征也能够包括进来,这就说明为什么它是一个很大的突破。以前,系统集成商写的很多的编码只是把一个系统的数据跟另一个系统的数据联结起来,现在这个数据有了这种自我说明、容易理解的方案,我们就不需要很多刚才说到的编码了,系统集成商以前写编码的许多精力都可以用来进行数据发现、数据挖掘、提高数据可靠性,降低建立这些系统的成本。
  微软一直都支持追求最好性价比的想法。现在人们已经意识到他们可以享受这些好处,并且可以建立低廉、渗透性非常高、灵活的服务器,而在过去,只有非常昂贵的服务器才有这些特点。
  我们有很多的合作伙伴已经开始用XML服务的应用。我把其中的一些合作伙伴列到屏幕上,大家可以看到这种势头是不断增强的,所有生产应用软件的公司都认为需要采用新的XML的方法。微软在推动XML方面是首屈一指的公司,其它有一些大公司,如IBM,也在参与、应用这个标准。我们确实有自己的实施方案在市场上存在,我们也为其他基于XML的系统在互操作性方面提供测试。
  过去,许多大学里的人很希望看到这方面的进展,看到互联网不仅仅是一个观看文件和图像的工具。今天,人们惊奇地看到,一切正以极快的速度发生。
  实际上,.Net的实施包括在客户机、个人电脑、在小屏幕设备上,如PDA和电话上运行的代码,.Net包括了服务器的概念,这些服务器能够执行丰富的存贮任务。同时,.Net也包括了服务的概念,这些服务是在互联网上实时提供的,我们把它叫做服务。比如说,你想确定某人的身份,怎么做到呢,必须有这么一个永远运行的程序,这个确认的服务就叫护照。同样,如果你需要与别人共享文件,或者你想备份信息,我们不想专门设一个专门的服务器,所以微软围绕.Net建立了一些服务,我们自己提供这些服务,其它公司也可以提供这些服务,而且这些服务在互联网上随时运行。所以在互联网上,不管是股价、还是商业的预测,很多人都在发布网络服务,这是一种商业模式,有时候这些网上服务是免费的。所以,实际上,服务器和服务都是在同样的架构上建立的,它们可以相互转换。
  微软参与中国的市场很长时间了,我们不断进行投资,这不仅仅是投资的数额问题,这是一个基本愿望的问题。我们希望中国的软件设计人员能够真正成为同业领先者,而不会与其国际同行有太大差距。我们工作的意愿还是非常令人瞩目的。处于以上的良好愿望,我们在北京的研究人员同全国的许多大学都在进行合作。但是,我们开始讨论如何能够以更快的速度将软件设计的方法传播给更多中国领先的软件公司。我们设计了一个项目,叫Architect 2000,就是要在中国培训两千个中国的软件设计师,告诉他们设计软件的方法、怎么主持项目、怎么把项目分成不同的部分,以确保能够进行局部和系统的测试,最后当它们凑在一起时能够成为世界级的应用。教室培训只是这个项目的一部分。我们还有一些在线的社区,能够提供持断的支持,来确保这些最新的设计方法为让大家所熟悉,最终使这2000个设计师取得成功。我们希望他们能够把这种理念和方法再传播给别人,对中国软件设计结构和软件设计经验产生更宽广的影响。我们觉得这是一个非常好的合作项目,这确实是一个双赢的局面。
  我刚才提到,我们在全球范围内尝试看开发人员是否对.Net这种新方法感兴趣。在亚洲,我们组织了一个竞赛,从各个国家选出最好的有关.Net的工作。昨天,我在汉城给选出的亚洲最好的.Net应用颁奖,我非常高兴地了解到,中国获得了这个竞赛的大奖。实际上,我们有一些参赛的应用非常不错,前三名都是非常好的例证,证明我们为什么对.Net如此感兴趣。今天,前三名获奖的小组组长有两个会来给大家做演示。现在,我们请来自北京工业大学的同学给我们做演示。
  演示:.Net在企业工商登记中的应用(略)。
  下面我们有请南开大学的小组给我们演示。
  演示:.Net在网上智能订书中的应用(略)。
  大家都看到了这些激动人心的事情。首先,这些开发人员的热忱和能力不断超出我们的想象。这些应用使我们看到为什么XML是很重要的。XML给我们提供了一种灵活性,使我们可以把应用分成不同的服务,而且可以通过不同的设备使用这些应用。它并不要求大家非得搞一个单一的界面,实际上从每一个界面进入都会获得丰富的功能,所以我希望这些开发小组会传播我们的XML和它能带来好处。
  我再介绍一下未来人们会如何使用PC,给用户更好的体验。我是首席软件设计师,这个职位很重要的一件事就是看技术的发展,理解我们的用户想看到什么新东西,看软件怎样可能把两个方面结合在一起。我们以前的工作都是如此,不管是个人电脑还是微软Office,不管是新的东西,比如说Pocket PC、极顶盒游戏等等。
  微软本身是不生产硬件的,我们只是跟踪硬件发展的情况。硬件都是我们的合作伙伴做的,象英特尔公司,他们生产更快的微处理器,象存贮公司,它们在不断提高存贮的能力,象光纤公司,他们要迅速提高信息在光纤上的传递速度。这些硬件的发展给软件提供了机会,每过几年,都可以让软件有一个新的提升。实际上,我觉得硬件的发展可以提供软件所需要的东西,比如说新的液晶显示屏,它的分辨率已经让你阅读起来感觉非常舒服了,这样就不用看纸质的书了。硬件商也给无线网络提供了很好的发展基础,特别是现在,人们可以在任何地方建立起11兆的传输能力,每分钟的通信成本也很低。在全球,每个商业单位、每个酒店、每个机场 -- 所有人们花很多时间的地方都会提供这种传输能力,任何便携机都会有内置的上网功能,从而获得高速链接。
  我们认为,硬件商目前最难做的事情就是把宽带接入到家庭中去。宽带技术在每个国家,包括中国,发展都很快,但是宽带在家庭的应用还是比较慢的。在过去的几年中,我们已经看到了宽带在韩国、日本,还有其它一些国家的实质性进展,但是要让绝大多数人都用宽带上网,我觉得还要五到十年,这其中有价格的问题。微软作为推动宽带发展的公司之一要促进这方面的需求。
  未来,硬件创造的奇迹会将我们带向何方?未来十年,我感觉应该是数字时代,也就是说大家会真正理解到:数字的方式是做事最好的方式。我会讲介绍一下未来个人电脑的使用方式和现在完全不同。
  首先是能够提高生产力的软件。大家会说,人类在这方面已经取得了巨大的进展,而事实上,我们的进展还不够大。现在,我们可以使用提高生产力的软件做商业计划、跟踪客户活动,但我们可以做得比现在好得多。使用未来提高生产力的软件,如果你想共享信息,你可以确切地控制把这个信息跟谁共享。大家不用学习Office的不同模式,而是使用一套统一的命令程序,所以他们不会感觉说他们在使用不同的应用。
  语音识别和手写识别也应该有很大的改进,从而提高生产力软件的功能。我们可以有一台便携机,电池寿命很长、无线通信效果也不错,还有一个高清晰度的屏幕。我们有一个梦想,希望能够使屏幕阅读舒服一点,可以做到无论读电子邮件还是百科全书,都不用再靠纸介质的书了。要做到这点,我们必须要改善数据的形态,不然的话,绝大多数用户收到较长的文件都会把它打印出来。只要计算机是固定在一个位置上的,要让人们长时间看屏幕是很疲倦的事。如果我们改善数据的形态,可以将它随时输出到便携设备中,象看一本书或杂志一样随时阅读,人们就不会分神,老是去注意阅读过程中机器的因素。有了这种便携设备,我们就可以把各种文件带到会议上,在文件上批注,开完会以后可以再来看笔记、与别人共享。
  现在我来谈谈通信。电子邮件、即时聊天和信息传输、可视会议等,实际上都是在考虑把个人电脑提升作为一种通信装置。这方面的增长是爆炸性的增长。在和别人进行沟通时,人们不光希望只有声音的交流,他们也希望在屏幕上为对方展示文件,可以调出一个预算表、一个名单、一份图纸,或者调出正在讨论的有关信息。没有什么理由说我们在给别人打电话的时候不能把电话和屏幕连接起来。我们完全可以有一个单一的界面,普通用户可以用它看到日程安排,商业用户可以用它看价格,可以在上面指向正在讨论的账单来看一看哪一方面有分歧。因此,这个屏幕在所有的通信方面的作用都是非常、非常重要的。
  我们做的一切就是,我们不想迫使人们必须有不同的电话号码和邮件地址,我们希望不同的装置能够相互通信。今天,实际上用户经常被他们的电子邮件和电话打断,而这些不一定是至关重要的事。因此,我们想把所有的地址都合并成一个地址,让用户自己控制他想注意哪个电子邮件、哪条信息,这样他们的时间和宝贵资源就可以用在刀刃上。这样电子邮件的整体体验将会非常不同,电子邮件与即时聊天和信息传递之间的界限会消失,人可以作为主导。
  再以会议为例,人们可以有360度的摄像机来录制会议,然后把它放到网上,没有亲自参加会议的人可以看到会议的情况。这在今后会很常见,人们可以远程参加会议,极大地提高会议的效率。
  当然,许多互联网的许多梦想,如电子商务、电子政府等商业解决方案还没有完全实现。有人说,这些问题很快会解决。但是,要使电子商务取得成功,就必须使用XML的解决方案。因此,政府的应用也会使用这种方法、企业想在全球进行销售也会采用XML的方法,厂商想找到更多供货商或更好的价格、跟踪客户的满意度等,所有这些使市场经济更好运作的努力都会使用XML应用。
  对于消费者来说,如何建立音乐文档,不是用CD或唱片,而是采用数据的形式,将会变得很普通,操作也更简便,你能用随身的任何装置来得到这些东西,你可以用你喜欢的方式编辑它;如果你的朋友感兴趣的话,你可以给他发一个样本,如果他实在喜欢,你们可以通过在线交易买卖。图片、音乐、电影都会变成数字的形式,人们那时就会感到奇怪,以前为什么要用唱片这种非常繁琐的东西。届时,你如果把图片发送给朋友,你还可以描述一下当时拍照的情况,而不仅发送图形本身。
  在起居室里,我们可以改善电视体验。人们不一定必须在特定时间看特定节目,我们可以帮助随时选择他们看想看的节目。我们也可以用三维图像让人们玩交互式游戏,这些游戏的效果比目前的要好上百倍,这样不仅年轻的男孩喜欢玩游戏,各个年龄段的人都可以玩游戏,游戏也可以履行一些教育方面的功能。在这方面,电视也是比较符合XML范畴的,我们也可以用XML来提高电视的应用范畴。我们目前的X-box就是未来产品前奏曲。
  我们认为这些装置能够互相补充。全屏幕的装置能够成为所有装置的中心装置。我们认为键盘还会继续存在下去,但是除了键盘以外,还会有其他的装置来帮助人们从系统当中获得新信息。我们认为中央化的系统中的方法和对等的方法应该是相互补充的,因此,它所有的一切都围绕着不同的用户体验。微软也会建立一些展示性的应用,Microsoft Office可能是这些应用当中最重要的应用,它能够展示什么是XML、工作流是怎样的,它能够使用什么样的工作流。
  我们必须保证所有的这一切使用起来都非常简便。通过语音和手写识别技术,然后通过提高它们的可靠性,人们就不会再害怕使用这些设备了。如果你在使用电脑时遇到问题的话,你就可以很快给微软提供反馈,然后我们来看你的问题,对它进行分析,如果是软件存在共同的问题的话,在这个问题影响到其他人之前,我们可以通过互联网通知所有用户,这样就不会有几百万人同时碰到同样的问题。
  微软正在进行大量的投资,事实上,我们长时间以来一直在进行着大规模的投资,我们大概在十年以前就开始这样做了,这就是为什么我们现在已经看到比如说语音识别技术将成为一种主流技术。我们的长期承诺就是为IT的持续发展作出贡献。
  最后我想说,这里确实是有一个很大的、全球性机会。现在非常缺乏软件方面的技能,每个国家都应该发展这些技能,来满足一个国家内部应用方面的需求,并且应该有能力向其他国家提供产品和服务。
  中国在其中可以发挥巨大的作用,因为中国有丰富的人力资源,关键是人们在教育投入多少精力和多大兴趣。今后十年,如果中国的软件技能有所增加、软件公司和软件工作人员能够大幅度增加,中国的发展会比任何其他国家都快。你们优势是,你们的开端是从头开始的,没有旧时代的负担,你们一开始就可以采用最新的办法。微软可以做很多事情来给你们提供帮助,保证大家都能够获得有关的信息和机会。我们认为我们在这方面有责任,也应该承担责任,其中一部分的责任也反映到了我们在中国所作的承诺上。现在我们在中国已经有800多人了,工作人员的数量还会有很大的增加。这样,我们的人员既从事软件开发工作,也和中国的合作伙伴合作。
  我希望大家通过我今天的讲话了解到我们有什么样的热情。我一开始是工程师,并不是搞软件的,我之所以开办一家软件公司是因为我喜欢软件,我也知道大家过去有一段时间要坐下来写很多的码来保证软件没有bug。我们已经改进了各种工具,帮助成千上万的开发人员做很好的工作,他们的工作也会影响到上千万、上亿的用户,因此把个人电脑连接到互联网上的想法实际上是革命性的,它能够极大地提高生产力。我们实际上在这方面才刚刚开始,我们期待着和在座的所有人进行合作,来抓住这一新的机会!
  非常感谢!
正确面对挫折
  老师、同学们,我今天讲话的题目是:正确面对挫折。
  面对挫折,我们不应该畏惧、退缩;面对挫折,我们的心不应该感到疲惫、失意。孰不知,我们的人生,正因经历了无数的挫折,才变得缤纷而多彩,丰富而充实。 纵观历史,古今中外,凡是有所建树之人,无一不是在挫折面前经受住了考验,而铸造了一个不平凡的人生的。
返回书籍页