必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

乌托邦TXT

_2 托马斯·莫尔(英国)
’啊唷!亲爱的拉斐尔!我不明白你何以不去依附一个国
王呢"我相信没有一个国王不欢迎你!因为你的学问!你对
各种风土人情的通晓!既给他以喜悦的心情!又可以向他提
供榜样!发出对他有所帮助的忠告"这样!不但对你自己极
# 西拉,<=3;.7 88 古代希腊传说中的怪物!岩礁的化身!为害海中船
只" 88 中译者
$ 塞利诺,:/;./65788 古希腊传说中鸟身女面的三妖之一!巨风的化身!
有利爪!能将人攫走" 88 中译者
% 雷斯特利哥尼人,-./012/788 古希腊传说中海岛上毁坏航船以吃
人为生的巨怪!见史诗*奥(3) 德(5) 赛(0) +第)(6) 9卷" 88 中译者

*)乌托邦
其有利!而且对于你的全部亲友也很能使他们得到提拔"#
$提起我的亲友!#他回答说!$ 我不十分为他们操心!因
为我想我对他们已很好地尽了应有的义务"别人对财产不到
年老多病不肯放弃!而且即使那时也是十分勉强地放弃!尽
管要保留已无能为力"当我还不是壮年!实际上在年轻时!我
就把财产分给亲友"我想我的亲友对我的慷慨应感到满足!而
不额外地要求或期望我为了他们的原故去臣奉国王"#
$说得妙%#彼得宣称!$ 我的意思是要你侍奉国王!并非
臣奉国王"#
$臣奉和侍奉不过一个音节之差!#他说"
$不过我确信!#彼得接着说!$ 不管你怎样称呼这样的生
活!它不失为一种手段!能对别人有好处!不管是对私人!还
是全国所有的公民!并且你自己也可以更加发迹"#
$我必须!#拉斐尔说!$ 用我内心所厌恶的办法以便更加
发迹吗&事实上!我现在自由自在地生活着!相信朝廷贵臣
很少能象我这样的"而且!巴结权贵的人为数很多!你不要
以为权贵身旁没有我或是一两个象我这样的人!就造成很大
的损失"#
$嘿!#我于是说!$ 很明显!亲爱的拉斐尔!你是不羡慕
金钱和权势的人"毫无疑问!我尊敬具有你这样胸襟的人!如
同我尊敬非常有地位的大人物一样"可是我觉得!如果你在
自己生活中把聪明勤奋用于为公众谋福利!即使这会使你个
人吃亏!然而那才和你相称!和你的宽宏而真正富于哲理的
气概相称"要很有成效地做到这一点!你就必须当一个伟大
国王的谋臣!劝他采取’我深信你能使他采取(诚实荣誉的

,乌托邦-第一部+*
行动方针!从国王那儿"正如同从永不枯竭的泉源那儿"涌
出的是所有能造福或为害全国的一条水!纵然你的事务经验
不丰富"你有渊博的学问#或者即使你没有学问"你的事务
经验是丰富的$$ 因此你在任何国王的议事会上都是一个能
臣!%
&亲爱的莫尔"%他说"& 你有两方面的错误!第一"就我
而言#第二"就事情本身而言!我并不如你所说的那么有才
能!即使我那么有才能"在打乱我的安静生活的同时"我并
无从为公众谋福利!首先"几乎一切国王都乐于追求武功"我
不懂武"也不愿意懂武!他们宁可不从事光荣的和平活动!他
们更关心的"是想方设法夺取新的王国"而不是治理好已获
得的王国!
&其次"朝廷大臣都的确人人聪明"无须别人进言代谋#
或是自以为聪明"不屑于倾听别人的意见!可是"他们对国
王的头等宠臣的谬论"却随声附和"想列名门下"通过献媚
得到青眼相看!本来"认为自己的见解最高明"是人情之常"
如同乌鸦和猴子对自己的仔总是十分钟爱!
&在这些妒忌别人的创见而重视自己的创见的人当中"如
有人提出他所阅读到的异时异地的事"听者就显得似乎在才
智方面所负的盛名有全部破产之虞"似乎此后将只会被看成
是傻瓜"除非他们对别人的创见能够吹毛求疵!当一切企图
都告失败的时候"他们便发表这样的议论作为最后的对策’
(这样的事是我们的祖先所喜欢的"但求我们有我们的祖先那
样明智!)然后"他们觉得这一妙论似乎结束了全部问题"就
在自己位置上坐下$$ 当然意思是说"如果在任何一点上显

.- 乌托邦
得比我们的祖先更明智!那会是危险的"然而!不管我们的
祖先有什么好的见解!我们总是漠然不顾"可是!如果在任
何情况下!我们的祖先的行动方向不那么明智!这个缺点就
成为我们抓住的把柄!不肯放过"这种傲慢#荒谬而顽固的
偏见!我曾在别的国家屡见不鲜!有一次也在英国见过"$
%什么!$我说!%你到过我的国家&$
%是呀!$他回答说!%我在那儿住过几个月!在英国西部
人民起义反抗英王惨遭失败’后不久(起义受到镇压!杀戮很
重"那时!我很感谢尊敬的约翰)莫顿*红衣主教!坎特伯雷
大主教!又是当日英国大法官"亲爱的彼得+我是专对你说
的!莫尔深知大主教!不须向我了解,!这位大主教是值得尊
敬的!因为他深谋远虑!德高而又望重"他是中等身材!丝
毫不显得年老"他的仪容令人觉得可敬而不必生畏"他的谈
吐沉着庄严!但听起来愉快舒适"对于谒见有所请求的人!他
爱用粗率语言相待!加以考验!但是完全出于一片好意!要
观察一下对方的胆识和镇静自若的程度"坦然无惧的态度是
他所赏识的!只要不流于冒失(因为这近似他的性情!而且
对于奉公职的人是相宜的!从而他才加以赞美"他的谈吐精
练犀利!法律知识精深"他的能力非常强!记忆非常好"学
问和阅历使他的不凡天赋更善更美"
%英王十分听信他的意见"我在英国时!他似乎是国家所
’ 指居住在康瓦尔+;042<=>,地区的人民于.6?@年起兵抗税!后被英王
亨利七世+AB24C D!.6E:9.:8?年在位镇压" 99 中译者
* 约翰!莫顿+/012 304502!.6789.:88曾任红衣主教及英王亨
利七世的首相"莫尔青年时当过莫顿家的侍从" 99 中译者
,99(,)

*乌托邦+第一部)(
倚仗的栋梁!不出一般人所预料"他几乎在很年轻时就从学
校进入宫廷"一生处理重大政务"经过种种的世运浮沉"从
而在许多惊风骇浪中获得了一个政治家的远见"这样从亲身
经历中来的远见是不容易忘的!
#某日"我正和他共餐"有一个精通英国法律的未奉圣职
的俗人在座!这个人不知怎地找到一个机会咬文嚼字地谈起
英国当日对盗窃犯执法的严峻!他们到处被执行死刑!据他
说"送上绞刑台的有时一次达二十人之多!他又说"他感到
更加惊奇的是"尽管漏网的人极少"为何不幸全国仍然盗窃
犯横行呢$当时我不揣冒昧"在红衣主教席上毫不隐讳地发
表了我的意见"我说%
#& 你无须惊奇"因为这样处罚盗窃犯是越法的"对社会
不利!对于盗窃"这是过于严厉的处分"但又不能制止盗窃!
仅仅盗窃不是应处以死刑的重罪"而除盗窃外走投无路的人"
随你想出什么惩治的办法"也还是要从事盗窃!在这点上"你
们英国和世界上大多数地方一样"很类似误人子弟的教书匠"
他们宁可鞭挞学生"而不去教育学生!你们对一个盗窃犯颁
布了可怕的严刑"其实更好的办法是"给以谋生之道"使任
何人不至于冒始而盗窃继而被处死的危险!’
#& 对这种情况"’这人说"& 我们已采取了充分的措施!
我们有手艺!我们有农活!只要一个人不甘心为非作歹"他
就可以做这些工作谋生!’
#& 不"’就反驳说"& 你不会这样轻易摆脱得了!我们且
不提在对外和对内战争中变成残废回到家园的人"例如最近

,+乌托邦
英国人和康瓦尔人!作战以及不久前对法国作战"都有这种
情况#这些英国人为他们的国和王效劳"竟弄得四肢不全#他
们由于残废而无从干自己的行当"由于年纪不小又不能学新
行当#我们且不考虑这些人"因为战争总是偶尔才有#我们
不妨思考一下每天都有的情况#
$% 首先"有大批贵族"这些人象雄蜂一样"一事不做"
靠别人的劳动养活自己"例如"靠在自己田庄上做活的佃农"
尽力剥削这些佃农"以增加收入"&他们唯独在这点上锱铢必
较"否则他们总是挥金如土"把自己搞穷搞光’(而且带着大
批从未学过任何糊口技艺的游手好闲的随从#只要主人一死"
或者他们自己生病"这批人便立刻被赶出去#主人宁养闲客"
不养病号#后嗣也往往无力象先人一样维持偌大的门户"至
少一开始无力这样做#
$% 同时"这些人如不尽可能从事盗窃"就只有尽可能挨
饿#的确"他们能怎样办)流浪的生活逐渐使他们的衣服破
烂不堪"并且身体衰弱不堪"既然如此贫病交迫"任何绅士
都不屑于去雇用他们"农民也对他们望而生畏#农民深知"一
个人习惯于舒适懒散"挂刀持盾"对周围的人自吹自夸"摆
出神气十足的样子"他就不会为了些微的报酬和粗淡的饭食"
去拿起铁锹和锄头"老老实实地替贫苦老百姓干活#*
$% 可是这种人"*那个精通法律的家伙反驳说"% 正是我
们要尽力加以赞助的#一旦我们需要作战"我们军队的支柱
正是要这种人来当"他们比做工的和种田的有更大的气魄#*
! 康瓦尔人&-./0123450("见本书第,6页注# 77 中译者

0乌托邦1第一部 /.
!"当然啦#$我说#"你倒不如说#为了作战#我们就必
须鼓励盗窃犯%只要你养这类的人#你决不能使盗窃犯绝迹%
而且#盗窃犯当兵#并非是最不活跃的&当兵的干盗窃#也
并非是最缺少劲头的%两者竟是如此巧妙地互通%可是#这
个毛病在你们的国家虽然很猖獗#倒不是你们所独有#而是
几乎一切国家所共有的%
!"法国患有另一种更严重的灾难%即使在和平时期’假
如你可以称它为和平时期(#法国到处挤满了雇佣兵#因为法
国人和英国人想法一样#认为养一批懒散的随从是好事%这
些自作聪明的人的想法是)若要社会安全#必须随时备有一
支坚强可靠的守卫部队#主要由老兵组成#因为他们不信任
新兵%这种看法使他们不得不经常寻找战争的口实#专供士
兵获得临阵的经验#盲目杀人#惟恐#如同塞拉斯特*所作的
妙论#!无论是心或手#不用就不灵%+然而#法国吃了大亏
才认识到#豢养这般野蛮畜牲是多么危险#这点也从罗马,迦
太基,叙利亚-和别的许多国家的事例得到证明%后面这些国
家的常备军#不但毁灭了他们国家的最高权力#而且连土地
城市也毁灭了%
!"这种军队之无须乎维持#从这点可清楚地得到证明)
即使从小就在行伍中认真训练的法国士兵#也不敢夸口如果
和你们征来的新兵作战#可以经常得胜%这点我无须多谈#以
* 塞拉斯特’#公元前;8约=>(88 古罗马历史家#引言见其所著0 变1第<章% 88 中译者卡特林的(2) 阴(9) 谋(45) 政(:) /(<)
- 罗马及迦太基用雇佣兵作战#在古代西方史中是较突出的%此处所说叙
利亚#当系指公元前塞琉古’23435657(王国% 88 中译者

,+乌托邦
免好象露骨地奉承你们!无论如何"你们城市中长大的手艺
人或是种田的乡下佬"除掉体格不够健壮与勇猛者外"除掉
因家中吃用不够而志气受磨折者外"据信是全不害怕那些伺
候绅士的懒散随从的!因此"这些随从"一度身强力壮#因
为绅士所要特意腐蚀的恰巧是经过精选的汉子$"现在却由于
懒散而趋于衰弱"由于干的缺乏男子气概的活而变成软绵绵
的!如果一旦通过锻炼"做老实的工去养自己"干结结实实
的粗活"倒无须担心挺不起腰杆作丈夫%
&’ 不管怎样"为了应付紧急战争"养一大批这类扰乱治
安的人"在我看来"不利于为社会造福!你们不要战争"就
决不会有战争"而你们所更应该重视的是和平"不是战争!但
这并不是使盗窃成为不可避免的唯一情况!还有另一种我认
为是英国人的特殊情况!(
&’ 那是什么情况)( 红衣主教问!
&’ 你们的羊"(我回答说"’ 一向是那么驯服"那么容易
喂饱"据说现在变得很贪婪*很凶蛮"以至于吃人"并把你
们的田地"家园和城市蹂躏成废墟!全国各处"凡出产最精
致贵重的羊毛的"无不有贵族豪绅"以及天知道什么圣人之
流的一些主教"觉得祖传地产上惯例的岁租年金不能满足他
们了!他们过着闲适奢侈的生活"对国家丝毫无补"觉得不
够"还横下一条心要对它造成严重的危害!他们使所有的地
耕种不成"把每寸土都围起来做牧场"房屋和城镇给毁掉了"
只留下教堂当作羊栏!并且"好象他们浪费于鸟兽园囿上的
英国土地还不够多"这般家伙还把用于居住和耕种的每块地
都弄成一片荒芜!

-乌托邦.第一部 ,+
!" 因此#$佃农从地上被撵走$为的是一种确是为害本
国的贪食无餍者$可以用一条栏栅把成千上万亩地圈上%有
些佃农则是在欺诈和暴力手段之下被剥夺了自己的所有$或
是受尽冤屈损害而不得不卖掉本人的一切%这些不幸的人在
各种逼迫之下非离开家园不可&& 男人’女人’丈夫’妻子’
孤儿’寡妇’携带儿童的父母$以及生活资料少而人口众多
的全家$因为种田是需要许多人手的%嗨$他们离开啦$离
开他们所熟悉的唯一家乡$却找不到安身的去处%他们的全
部家当$如等到买主$本来值钱无多$既然他们被迫出走$于
是就半文一钱地将其脱手%
!"他们在浪流中花完这半文一钱之后$除去从事盗窃以
致受绞刑外(这是罪有应得$你会说)$或是除去沿途讨饭为
生外$还有什么别的办法*何况即使讨饭为生$他们也是被
当做到处浪荡不务正业的游民抓进监狱$而其实他们非常想
就业$却找不到雇主%他们是对种田素有专长的$可是找不
到种田的活$由于已无供耕种的田%一度需要多人耕作才产
粮食的地$用于放牧$只要一个牧人就够%
!"这种情况使许多地区粮价剧增%而生羊毛的价格又如
此高涨$一向织毛呢的英国穷人买不起它$于是大批赋闲%因
为$牧场既然扩大了$曾有许多头羊死于一场瘟疫$好象老
天在羊身上降瘟$作为对贪婪的惩罚$其实在羊的主人的头
上降瘟才更公道些%可是$不管羊的繁殖量多么地提高$羊
# 此处马克思曾引用$参见-资本论.第+卷$人民出版社+/01年版$第
234页注,,+5% && 中译者

)) 乌托邦
的价格丝毫未跌!因为!售户不止一人!固然未便指为垄断!
但出售方式无疑地是寡头操纵!所有的羊落到极少数人手中!
这些是少数富有的人!他们不想卖!就不必卖!而他们得不
到要求的价格!就不想实"
#$ 到了这时刻!其他全部牲畜也由于这个理由而同样涨
价!而且变本加厉!其原因是!农庄遭到破坏!农业趋于萧
条!无人从事饲养牲畜"富人不象自己养小羊那样养小牛"他
们从国外用廉价买进瘦弱的小牛!在牧场上喂肥后!用高价
卖出"照我看来!这种方式的全部危害还不曾被人感觉到"直
到现在!这些商贩在把牲畜脱手的地方才大抬价格!可是!一
旦他们在产地采购频繁!超过该地饲养的速度!那么!来源
市场既然供应逐渐减少!结果一定远远供不应求"
#$ 这样!由于少数人贪得无厌!对你们这个岛国本来认
为是带来极大幸运的东西!现在是遭到毁灭了"粮食腾贵的
结果!家家尽量减少雇佣"请问!这些被解雇的人!不去乞
讨!或不去抢劫%有胆子的人更容易走的一条路&!还有什么
办法呢’
#$ 而且!一面穷困不堪!而另一面又是奢侈无度"不但
贵族的仆从!还有手工人!甚至几乎农民本身!实际上各种
人一无例外!都是讲究穿着!纵情吃喝"诸如赌厅妓院!以
及声名狼藉不下于妓院的场所%象那些酒楼餐馆&!还有不正
当的游戏!什么骰子(纸牌(双陆(玩球(掷铁圈等!这一
切不是能使嗜好者很快把钱花光(走上抢劫之途吗’
#$ 戒绝这些害人的东西吧"用法律规定!凡破坏农庄和
乡村者须亲自加以恢复!或将其转交给愿意加以恢复并乐于

*乌托邦+第一部)(
从事建设的人!对富有者囤积居奇的权利以及利用这项权利
垄断市场"须严加控制!少养活些好吃懒做的人!振兴农业!
恢复织布"让它成为光荣的职业"安插一大批有用的但闲着
的人手"他们或是迄今被贫穷驱为盗窃犯"或是目前非流浪
即帮闲"终究都会沦为盗窃犯!毫无疑问"除非你们医治这
些弊病"光是夸口你们如何执法惩办盗窃犯"那是无用的!这
样的执法"表面好看"实则不公正"不收效!你们让青年人
受不良的熏染"甚至从小就一天天堕落下去"待到他们成长
后"犯下他们儿童时代起早就总是显得要犯的罪恶"这时"当
然啦"予以处分!你们始而纵民为盗"继而充当办盗的人"你
们干的事不正是这样吗#$
%我在发这个长议论时"那律师就忙于准备答复"并决定
采用辩论家的惯常方式"即把已说过的话努力重述"而不是
给以答复"表示自己的记忆力很不坏!
%& 当然"$他发言说"& 你谈得很好"考虑到你仅是一个
外国人"对这一类的事是耳食多于真知’’ 这点我要简单地
说清楚!我且先把你所说的依次举出"然后指明"由于你对
我们的情况一无所知"你在哪些方面弄错了!最后"我要驳
倒你的全部论点!好"从我答应的第一点开始"在四点上我
认为你’’ $
%& 且住"$红衣主教打断说"& 你这样开始"怕不是三言
两语能答复得完的!因此你现在不必辛辛苦苦作答复"你作
答复的权利可以完整地保留到下次见面"即是在明天"我打
算这样安排"假如你和拉斐尔都方便的话!
%& 亲爱的拉斐尔"我希望你告诉我"何以你认为对盗窃

-,乌托邦
罪不应处以极刑!你觉得怎样用刑才对社会更有好处呢!我
深信!即使你!也不会觉得必须任其逍遥法外"甚至照现在
的样子!规定了死刑!依然盗窃成风"一旦盗窃犯知道决不
会被处死刑!还有什么力量#什么畏惧!能制止罪犯"他们
会把这样的减刑诲盗看成是对他们的奖励"$
%& 当然!$我说!& 尊敬的红衣主教阁下!一个人使别人
丧财就得自己丧命!这是很不公道的"我认为!幸运能给我
们的全部财富全都比不上人的性命的宝贵"假如人们说!对
这样的罪所以如此用刑!是由于其犯法违禁!而不是由于金
钱被盗!那么!大可以把这样的极端的执法描绘成为极端不
合法"因为我们既不赞成曼利阿斯’的法律准则!对于轻微的
犯法就要立即拔刀用刑!也反对斯多葛派(的条令!把一切罪
等量齐观!杀人和抢钱竟被看成毫无区别!其实!如果公道
还有任何意义的话!这两件案例既不相同!也不相关"
)& 上帝命令*) 你不准杀人!%我们可以把一小笔钱的偷
窃犯轻易处死吗+如果说!上帝命令我们戒杀并不意味着按
照人类法律认为可杀时!也必须不杀!那么!同样!人们可
以自己相互决定在什么程度上!强奸#私通以及伪誓是允许
的了"上帝命令我们无杀人之权!也无自杀之权"而人们却
彼此同意!在一定的事例中!人可以杀人"但如果人们中的
’ 曼利阿斯/0123456 789:51;56<.. 古罗马政治家!在第三次任执政官
时!于公元前=,>年一次对外战争中!对其违背军令的亲生子!处以死
刑" .. 中译者
( 斯多葛派.. 古希腊的一个哲学学派!该派后期有)一切罪恶都是均等
的%这一主张" .. 中译者

+乌托邦,第一部*)
这种意见一致竟具有如此的效力!使他们的仆从无须遵守上
帝的诫律!尽管从上帝处无先例可援!这些仆从却可以把按
照人类法律应该处死的人处死!岂非上帝的诫律在人类法律
许可的范围内才行得通吗"其结果将会是!在每一件事上都
要同样由人们来决定上帝的诫律究竟便于他们遵行到什么程
度#
$% 最后!摩西&立法虽然严酷!由于其本来用以对付奴
隶和贱民!对盗窃也只是科以罚金!不用死刑#我们不要认
为!在其慈悲的新法律’里训示我们如同父亲训示儿女一般
的上帝!竟容许人们有彼此残忍相待的这种较大的随便权利#
$% 这就是我认为这种惩罚不合法的道理#而且!一个国
家对盗窃犯和杀人犯用同样的刑罚!任何人都看得出!这是
多么荒谬甚至危险的#当盗窃犯发现!仅仅对于盗窃!判刑
竟如同对于杀人同样的可怕!这个简单的考虑就促使他把他
本来只想抢劫的那人索性杀掉#他要是被人拿获!本不致冒
更大的危险(何况杀人灭口!更可望掩盖罪行!对他说来反
而较为安全了#这样!我们虽然用酷刑威吓盗窃犯!我们却
怂恿他消灭良好的公民#
$% 关于更适当的惩办方式这个常见的问题!我认为发现
一个较好的方式比发现一个较坏的方式要容易些#非常长于
返回书籍页