必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

乌托邦TXT

托马斯·莫尔(英国)
必读网(http://www.beduu.com)整理
乌托邦
!英"托马斯#莫尔著

目 录
托马斯!莫尔向彼得!贾尔斯问好的信######## "
$乌托邦%第一部&& 杰出人物拉斐尔!希斯拉德关于
某一个国家理想盛世的谈话’由英国名城伦敦的
公民和行政司法长官(知名人士托马斯!莫尔转述#)
$乌托邦%第二部&& 拉斐尔!希斯拉德关于某一个国
家理想盛世的谈话’由伦敦公民和行政司法长官
托马斯!莫尔转述############### *+
关于城市’特别是亚马乌罗提城############ ,"
关于官员###################### ,*
关于职业###################### ,
关于社交生活#################### -.
关于乌托邦人的旅行等等############### -
关于奴隶等等#################### //
关于战争###################### +
关于乌托邦人的宗教################# .0

关于最完美的国家制度和
乌托邦
新岛的
既有益又有趣的
金书

托马斯!莫尔向彼得!贾尔斯"
问好的信
几乎隔了一年#亲爱的彼得!贾尔斯#我才寄给你这本
关于乌托邦国的小书#为此感到颇不好意思#我相信你盼望
在一个半月之内就得到此书的$当然你知道#我无须为这部
作品搜集材料#也不必为材料的安排操心$我只须把在你陪
同下拉斐尔%所讲的东西重述一下$因此我没有理由花气力
在叙述的文体上#他的语言本是不加修饰的$首先#那是匆
促间临时的谈话&其次谈话人对拉丁语不如对希腊语精通#这
是你清楚的$所以我的文体越是接近他的随意朴质风味#越
是接近真实#而只有真实才是在这种情况下我必须注意#也
实际上是注意了的$
我承认#亲爱的彼得#既然这一切准备工作使我无须过
于辛苦从事#我就没有什么剩下要做的了$不然的话#材料
" 彼得! 贾尔斯):.2.; <=/.># ?@AB’?CDD5 ’’ 生于安特卫普
)G.;#法兰德斯)H/.;5人文主义者#编著家$ ’’ 中译者
% 拉斐尔(EF) ’’(,) 全(5) 名应为(拉斐尔(+) !(F) 希(>) 斯拉德)(2) *+,-+./ 012-/34+15#因此
在本书中亦简称希斯拉德$6 乌托邦7中人名及地名多杜撰#此处除拉斐
尔系借用教名外#希斯拉德是用希腊语构成#大意可能为8空谈的见闻
家9$ ’’ 中译者

托马斯,莫尔向彼得,贾尔斯问好的信+
的收集和整理都会要求一个不平凡的!有学问的天才家去付
出大量的时间和辛勤劳动"如果材料要写得又准确又雄辩#我
不可能用任何时间和辛勤劳动来完成这件任务"然而#事实
上#我要为之大量流汗的辛苦事取消了"既然我所唯一要做
的是写出我所听到的东西#那就没有什么困难"
可是要完成这件微不足道的任务#由于我有些其他的任
务#我几乎挤不出时间"我经常忙于法律任务#或是辩护#或
是审理#或是作为公断人进行裁决#或是以法官身份作出判
断"我对甲作礼节性的拜访#又找乙处理事务"我差不多整
天时间都在外为别人的事牺牲了#剩下的时间用于我一家人"
至于为我自己#即是说#搞学问#就一点时间没有了"
当我回到家中#我必须和妻子谈话#和孩子聊天#和管
家交换意见"这一切我都看成是事务#因为非办不可$$ 如
果你不想在自己家中做一个生客#就非办不可"再则#不管
是由于天然的赐与#或是来自偶尔的姻缘#或是出于自己的
选择#他们是和你一辈子相处的#你对他们务必采取极愉快
的态度#只要你不溺爱#也不把管家纵容到变成主人一般"
整日整月乃至整年便在以上所说的这些活动中消失了"
那么#什么时候才找到空闲来写东西呢%我还未一字提到睡
眠#甚至未一字提到吃饭"对许多人说#吃饭所花时间不下
于睡眠#而睡眠差不多消耗一个人的半生&因此#我所获得
的仅有时间是从睡眠和吃饭偷来的"因此#我慢慢地’由于
这笔时间是不多的(但终于’由于这笔时间还是有些顶用(完
成了)乌托邦*并把它寄给你#亲爱的彼得#请你过目并提
醒我有什么遗漏的地方"

( 乌托邦
在这方面我并非完全不信任自己!我但愿我会有足够的
智力和学问"如同我有不是太坏的记忆力一样!然而我不敢
自信什么也没有忘记!如你所知道的"我们聊时"我的孩子
约翰#克莱门特$"也跟我们在一起!凡是多少有益的谈话"
我都要他在场"因为这棵幼树已发出希腊拉丁文学的青条"我
盼望基一天有丰富的果实!关于乌托邦有一个细节"他使得
我感到不能确定!
据我的回忆"希斯拉德断言架在亚马乌罗提城%阿尼德
罗& 河上的桥共有五百步长!可是我的约翰说"应该减去两
百"因为这条河不超过三百步宽!请你把这个问题回想一下!
如你同意他的说法"我就采取一样的看法"自己认错!如你
记不起"我就照自己所似乎记得的写"如同我实际上已写的
一样!正由于我要避免在这本书中有任何错误"因此"如有
任何一点难以肯定"我宁可照假直说"不必有意造假!因为
我但愿做老实人"不愿装聪明人!
但是"上述缺点你不难补救"假使你口头或书面问一问
拉斐尔本人!另有一个疑问"你也必须请教他"那不知是我’
是你’还是拉斐尔三人谁的过错更大所引起的一个疑问!我
$ 约翰#克莱门特)97:+ ;<.4.+8011 从莫尔问学"并与其养女结婚"
精通希腊语"后业医! 11 中译者
% 亚马乌罗提)*456/78.0 11 用希腊语成分杜撰" 意指2晦暗的3 或
2不清楚的3城"依稀模糊"不必确有这样的城"亦可能同时影射多零的
伦敦城! 11 中译者
& 阿尼德罗)*+,-./0 11 用希腊语成分杜撰"意指2无水的3! 2 无水
的3河即不存在的河! 11 中译者

托马斯$莫尔向彼得$贾尔斯问好的信#
们忘记问!他又未交代!乌托邦是位置于新世界哪一部分"我
很遗憾!这点被忽略了"哪怕为了获得这方面的资料要花一
大笔钱!我也愿意"这是因为我感到惭愧!我竟不知道我所
畅谈的这座岛在哪一个海里!而且我们中间有几位!尤其是
一位虔诚的职业神学家!渴望访问乌托邦"他并非出于无聊
或好奇想到新地方观光!而是有意促进在那儿已幸运地开始
的我们的宗教"
为了按照适当的方式进行他的计划!他已决定设法由教
皇委派他去!并且获得乌托邦主教的名义"至于必须向教廷
提出申请!这个顾虑对他不是阻碍力量"他认为这个申请是
圣洁的!不出于为名为利的动机!而是虔诚所驱使"
因此!亲爱的彼得!请你和希斯拉德取得联系!方便的
话当面一谈!如他已经离开就给他写信!务使我这部作品不
曾写进不真实的东西!也未遗漏掉任何真实的东西"我倾向
于这样想!能把原书交他一看就更好了"没有别人更比他适
宜于改正一切可能有的错误了"然而只有当他通读全书后!他
才可以作出改正"此外!通过这个办法!你会发现他对我写
这部东西是感到高兴还是不高兴"万一他本人要写自己的游
历经过!他未必愿意我来代笔"在宣传乌托邦国家这点上!我
当然不愿意比他抢先着笔!以致夺去他的叙述的新鲜花朵和
光彩"
可是!说老实话!我还未决定是否将本书发表"人们的
好尚是如此不同!有些人爱闹别扭!无情无义!偏执任性!所
以那些高兴快乐地尽量随心所欲去生活的人似乎远优于另一
些人!他们苦思焦虑!要发表读者能受益或欣赏的作品!读

% 乌托邦
者却对之加以蔑视!或并不表示感谢"
多数人对学问一窃不通!不少人瞧不起学问"无文化的
人对绝不是无文化的任何东西总认为不合胃口!把它排斥"一
知半解之徒把不是堆砌陈词废语的一切看成平凡无奇"有些
人只赞赏老古董#无数的人敝帚自珍"张三忧郁成性!听不
得笑话#李四又缺乏风趣!拿诙谐当禁条"还有些人头脑迟
钝!一听见讽刺话就怕!像被疯狗咬过的人怕水一般"又有
些人感情易变!可以坐下来表扬这件事!站起来表扬那件事"
这些人在酒店中一杯在手!评论作家的才华"他们任意
以权威自居!把每个作家的著作拿来谴责一番!攻击得体无
完肤"他们自己却很安全!如俗话所说!遭不到射击"他们
光滑玲珑!身上没有一根好人的毫毛能让你捋住"
再则!另外一些人如此不知感恩!因此!他们虽然很爱
一部作品!却对作者不怀一点好感"他们就象失礼的来客!受
到丰富筵席的款待以后!离开时酒醉饭饱!对邀请他的主人
竟不道谢一声"现在就去自己花钱办酒席招待这些人吧!他
们如此讲究味道!如此嗜好不一!如此善忘和不怀感谢之忧$
不管怎样!亲爱的彼得!你要和希斯拉德进行我所说的
事"日后关于这个问题!我还将充分自由采纳新的意见"然
而!我已花气力写完本书!现在聪明起来总是太迟啦"因此!
只要希斯拉德同意!今后在出版方面我要听从朋友们的建议!
首先要听从您的建议"再见吧!非常可爱的好友#向贤良的
嫂夫人致意"对我的友爱始终如一吧!我比以前更加爱你啦"

!乌托邦"第一部
杰出人物拉斐尔#希斯拉德关于某一个国家理
想盛世的谈话$由英国名城伦敦的公民和行政司法
长官%知名人士托马斯#莫尔转述
战无不胜的英王亨利八世&以具有模范君主的一切才德
而著名’他近来和尊贵的卡斯提尔国王查理( 殿下在某些重
大问题上发生争论’为了就争论进行商议并取得和解$英王
派我出使到法兰德斯)去$伴随着独一无二的卡思伯特#滕
斯托尔*$他最近被英王任命为案卷法官$大家都为此感到高
& 英王亨利八世+C142D E$8 ;; 当时英国和西班
牙在海外贸易上发生重大矛盾’在荷兰逐渐受到西班牙统治势力支配
后$英国禁止向荷兰输出羊毛’因此莫尔应邀出使调解争端’ ;; 中译

( 卡斯提尔国王查理;; 即查理五世+,/62715 ?>$8@;8@年为西
班牙国王$8=;8<<@年为神圣罗马帝国皇帝’卡斯提尔(<) 为英语(<) ,65(<) (8) .A71 译名B西班牙语(<) ,65(8) .A76$汉译作卡斯蒂利亚’卡斯提尔位于西班牙境内$
自十世纪起是一个独立王国$十五世纪后叶与阿拉贡王国联合成西班
牙’查理五世原为卡斯提尔国王$故这儿如此称呼他’ ;; 中译者
) 法兰德斯;; 中世纪西欧的伯爵领地$区域跨今法%比%荷三国$当时
为欧洲织布业中心$需用大量英国输出的羊毛’ ;; 中译者
* 卡思伯特#滕斯托尔+-./012. 3-45.67$89:9;8<<=>;; 英国官员$
莫尔的朋友’ ;; 中译者(,)

, 乌托邦
兴!我不打算说什么恭维他的话!这并非担心一个朋友的见
证不易取信于人"而是由于他的正直及学问远过于我所能赞
扬"而且是众所周知的"无须我的赞扬!除非我要给人们以
这样的印象"如同俗语所说的"打着灯笼照太阳#
按照事先的安排"卡斯提尔国王委派的处理这个专案的
人员$都是非凡的人才%在布鲁日&接待了我们"组长为布鲁
日市长"一个庄严的人物"但他们左右一切的中心发言人却
是坦西斯’"加塞尔城(的教会长"口才具有素养"又得力于
禀赋"而且精通法律"是外交谈判能手"在这方面有天才"又
有多年经验!经过一两次会议"我们在若干点上还未能取得
一致看法!因此他们就向我们告别几天"到布鲁塞尔)听取他
们的国王的正式意见!
这时"我因事前往安特卫普*!我停留在该城期间"有一
个彼得+贾尔斯"是来访众客之一"又是所有他们这些人中
最受欢迎的一个来客!他当地出生"是一个有地位的荣誉人
物"然而却应该享有最崇高的地位"因为他年轻而学问和品
格两方面都很出色!他极有德行及教养"对所有的人都很殷
勤"而对朋友则胸怀坦率"亲爱忠诚"因此"在任何地方都
& 布鲁日$./0:21% --当时是羊毛纺织业中心"在今比利时法兰德斯
省! --中译者
’ 坦西斯$829/:2 ;2<1=>2%--布鲁日城人"写过一本地方史"此外无
考! --中译者
( 加塞尔$67123% --今法国西北部的城镇! --中译者
) 布鲁塞尔$./01231%--当时为4低地国家5首都"今比利时首都! -
中译者
* 安特卫普--当时属法兰德斯"今为比利时重要商港! --中译者

(乌托邦)第一部’
找不到一个人或两个人!能象他那样从各方面来看都称得起
是完美的朋友"他异乎寻常地谦逊!比谁都更丝毫不矫揉造
作!比任何人都更天真单纯而又不失为明智慎重"此外!他
的谈吐文雅!饶有风趣而不使听者感到不满"所以!我既和
他快乐相处!进行愉快的交谈!我对乡土的怀念就大为消失!
不象以前那样意识到和家人的别离!和妻儿的分手!我离开
他们已经四个多月!我曾是多么急于回到他们身边呀"
有一天!我在圣母院做礼拜!这是全城最美最拥挤的一
座教堂"我做完礼拜!打算回到住所!这时碰巧看见彼得和
一个外地人谈话!那是一个上了年纪的老头儿!面孔晒得黝
黑!胡须颇长!一件斗篷不介意地披在他的肩上"从他的外
貌和衣着!我看出他象是一个船长"
彼得一见到我!就走来和我打招呼"我正待回礼!他把
我拉到一旁!指着刚才和他交谈的那人!问我说#
$你看见那人么%我正要把他马上带到你那儿去"&
$非常欢迎!&我说!$ 为了你的原故"&
$不!&他说!$ 为了他的原故!如果你认识他的话"除他
外!当今没有第二个人能对陌生的人民和国家作出这样的报
道!我了解这是你急切想听的题材"&
$啊!那么!&我说!$ 我猜得不错"我一看到他!就断定
他是海船的船长"&

32 乌托邦
!可你完全错啦"#他说"!因为他的航行不象巴利纽拉
斯$那样"而是象奥德修斯%"或不如说象柏拉图&吧’这位拉
斐尔(( 这是他的名字"他姓希斯拉德(( 不但精通拉丁文"
而且深晓希腊文’他对希腊文下的工夫比对拉丁文还要深些"
因为他竭尽精力去搞哲学"他觉得关于哲学这门学问"拉丁
文中除了辛尼加)和西塞罗*的一些论文外"缺乏有价值的东
西’他把祖先遗产留给家中兄弟们之后"由于急想看看这个
世界+他是葡萄牙人,"就加入亚美利哥-韦斯浦契.一行"作
为他四次出航中后三次的游伴"始终跟随着韦斯浦契’这四
次出航"人人都已阅读到了’可是最后一次"他不曾同韦斯
浦契一同回来’他请求甚至要挟韦斯浦契同意让自己成为留
在第四次航程终点的要塞上二十四人中之一’因此他就留下"
可以随自己的意办事/他更热中于浪游"宁可生死付之度外’
他有老不离口的两句俗话/0死后没棺材"青天做遮盖1"以
$ 巴利纽拉斯+IHJ8G>7><, (( 古罗马诗人维吉尔+;8798J"公元前T2(
所著史诗Q伊尼特R+,主人公伊尼斯的船上的舵手"曾堕海失(3) 事(U) "此处殆借喻为不高明的(46) 航(G) 海(8) 员’((中译者(N) (,) % 奥德修斯+MNO<6, (( 古希腊诗人荷马P:所著史诗Q奥德赛R+MNSO<6O的(>) 主(<) 人公"著名航海冒险家’(+) ((6) ( 中(7) 译者(,) & 柏拉图+"公元(,) 前约@(约E@,(( 古希腊哲学家"相传为了追求知识"曾在(IJ) 国(K) 外广泛旅行’(B) (:) ((中译者(L) (L) (H) ) 辛尼加+F6G6?H"公元前约@(D, (( 古罗马哲学家’ (( 中译者
* 西塞罗+C8"公元前32D(@E(( 古罗马政治家"希腊哲学的普及,(A) 者’((中译(7) (6) (?) 者(:)
. 亚美利哥-韦斯浦契+;6=?8"@@(3A3B,(( 意大利航
海家"美洲+亚美利加,从他(456) 得(8) 名’((<) ((>) 中译(3) (:) (9) 者(A)

,乌托邦-第一部++
及!上天堂的路到处远近一样"#要不是老天保佑$他这种态
度是会叫他大吃苦头的"可是$自从韦斯浦契离去后$他便
和要塞上的五个同伴航游了许多国家"一个意外的机会把他
带到锡兰%$又转到卡利卡特&$在该处他便中碰到几条葡萄
牙船$最后很出乎意外地又回到本国"’
彼得说完后$我感谢他的好意$他花费了很大的气力$无
非要我和那人接谈$希望那人的谈话能使我高兴"我就转向
拉斐尔$互相致敬$说了生人初见面时惯用的一番客套话$然
后我们一同来到我的住所$坐在花园中草苔丛生的长凳上$我
们开始交谈起来"
拉斐尔描述说$自从韦斯浦契离去后$他和留在要塞上
的伙伴们$由于不断和当地人见面$对他们客气$渐渐获得
他们的好感$直到既不觉得从他们那儿会带来危险$而且实
际上彼此间产生了友谊$此外$还得到一位领袖的赏识和好
感(这位领袖何名$属于何国$我都记不起了)"由于这位领
袖慷慨好施$他和其余五个同伴得到充分的供应品以及旅费$
并沿途配给了一个可靠的向导$部分是水路乘筏$部分是陆
路乘车$被引到别的领袖那儿去$带有非常殷切的介绍信$请
求予以照拂"拉斐尔说$他们游历多日$到过各种城镇都市
以及熙熙攘攘*制度优越的国家"
他说$诚然$在赤道的下方以及这条线两旁几乎远至太
% 锡兰55 今作斯里兰卡" 55 中译者
& 卡利卡特(./01234) 55 印度海港"萄萄牙航海家伽马(6/728 9/
:/;/$约+<=>5+?@<)绕好望角东航$曾于+译者

$#乌托邦
阳运行所达到的地方!有热气不断熏灼的沙漠"到处无非一
片阴森可怖!草木不生!令人厌恶!栖息着野兽毒蛇!或者
和兽类一样野蛮有害的人"可是!稍微更向前进!风物就逐
渐较为宜人!气候不那么酷热!地面上长满可爱的青草!兽
类的性格也较为温顺些"最后!他们逢到人和城镇"在这些
城镇之间以及附近!并且和辽远的国家!都经常有水陆贸易"
拉斐尔说!当时他们有访问四下许多国家的机会!因为
凡是准备开出的任何航线上的船!都欢迎他和他的同伴搭乘"
他们在最初旅行的地方所看到的船都是平底!航行时用一种
纸草或柳枝编成的帆!也有时用皮革制成的帆"往后!他们
又遇见有尖龙骨和帆布篷的船!实际上全和我们的船一样了"
他们的水手善于使自己和海洋及气候相适应"但是据拉
斐尔说!由于他指点他们怎样使用指南针!他就获得了他们
异常的好感"他们以前关于这个东西是完全无知的!因此对
于信从海洋摆布!不免犹豫不决!而只有在夏季!才这样做
过"现在!他们依靠指南针!在冬季也不觉得可怕!这就过
于自信!反而招致危险"这样!本来认为会给他们很大好处
的东西!由于轻率!倒有给他们带来极大危害之虞"
拉斐尔谈及的他到过的每一个地方!说来话长!也不符
合本书的意图"我们也许会在另一个场合讲述他所说的故事!
尤其是任何对读者会有益的东西!首先是在那些文明共处的
人民中的明智慎重的法律条文!这是他所注意到的"因为!关
于这样的题材!我们热切地向他提问!他也同样乐意谈论"可

*乌托邦+第一部)(
是! 陈腐的海客奇谈!我们不爱打听"西拉# 和贪馋的塞利
诺$!吃人的雷斯特利哥尼人%!以及类似的可怕怪物!这些
是极其常见的"可是!治理有方的公民倒不是随处可以遇见
的"
的确!拉斐尔既提请注意这些新发现的国家有许多不合
理的风俗!也详细举出若干点!我们的城市!王国以及不同
民族和人种都可以借鉴!用于改正自己的错误"我已经说过!
这些事例我必须留待另一个场合去叙述"现在我只想讲一讲
他所说的关于乌托邦人的生活方式和风俗!然而首先得讲一
讲引起他提到这个国家的谈话"
拉斐尔很明智地论及我们这半球的缺点!以及那半球的
缺点!他发见两方面都是缺点不少"他也对我们中间和他们
中间的明智措施作出了比较"他对每一国家的风俗习惯回忆
起来!如同在他仅一度到过的地方曾经住了一辈子"彼得用
如下的话对这个人表示了他的惊叹&
下一页 尾页 共10页
返回书籍页