必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_50 ()
4:19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
4:20 你们学了基督,却不是这样。
But ye have not so learned Christ;
4:21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
4:22 就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
4:23 又要将你们的心志改换一新。
And be renewed in the spirit of your mind;
4:24 并且穿上新人。这新人是照着神的形像造的,有真里的仁义,和圣洁。
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
4:25 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
4:26 生气却不要犯罪。不可含怒到日落。
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
4:27 也不可给魔鬼留地步。
Neither give place to the devil.
4:28 从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有馀分给那缺少的人。我们工作不谨是为我们自己,也应当为别人。
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
4:29 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
4:30 不要叫神的圣灵担忧。你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
4:31 一切苦毒,脑恨,忿怒,囔闹,毁谤,并一切的恶毒,(或作阴毒)都当从你们中间除掉。
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
4:32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
新约 -- 以弗所书(Ephesians) -- 第 5 章 ( 本篇共有 6 章 )   
5:1 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Be ye therefore followers of God, as dear children;
5:2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
5:3 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
5:4 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5:5 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
5:7 所以你们不要与他们同夥。
Be not ye therefore partakers with them.
5:8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
5:9 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
5:10 总要察验何为主所喜悦的事。
Proving what is acceptable unto the Lord.
5:11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
5:12 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
5:13 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
5:14 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
5:15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
5:16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
Redeeming the time, because the days are evil.
5:17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
5:18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
5:19 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
5:20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
5:21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
5:22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
5:23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
5:24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
5:25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
5:26 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
5:27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
5:28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
5:29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
5:30 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
5:31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
5:33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
新约 -- 以弗所书(Ephesians) -- 第 6 章 ( 本篇共有 6 章 )  
6:1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
6:2 要孝敬父母,使你们得福,在世长寿。
Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
6:3 *这是第一条带应许的诫命。
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
6:4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
6:5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6:6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6:7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
6:8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
6:9 你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同有一位主在天上,他并不偏待人。
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
6:10 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
6:11 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
6:12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原都作摔跤)
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
6:13 所以要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
6:14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
6:15 又用平安的福音,当作豫备走路的鞋穿在脚上,
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
6:16 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
6:17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
6:18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
6:19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
6:20 (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲论。
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
6:21 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全告诉你们叫你们知道。
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
6:22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
6:23 愿平安,仁爱,信心,从父神和主耶稣基督,归与弟兄。
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
新约 -- 腓立比书(Philippians) -- 第 1 章 ( 本篇共有 4 章 )  
1:1 基督耶稣的仆人保罗,和提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
1:2 愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
1:3 我每逢想念你们,就感谢我的神。
I thank my God upon every remembrance of you,
1:4 (每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜的祈求)
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
1:5 因为从头一天直到如今,你们是同心合意的兴旺福音。
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
1:6 我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
1:7 我为你们众人有这样的意念,原是应当的。因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
1:8 我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人。这是神可以给我作见证的。
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
1:9 我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
1:10 使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
1:11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
1:12 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是叫福音兴旺。
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
1:13 以致我受的捆锁,在御营全军,和其馀的人中,已经显明是为基督的缘故。
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
1:14 并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
1:15 有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
1:16 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
1:17 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
1:18 这有何防呢。或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
1:19 因为我知道这事藉着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
1:20 照着我所切慕所盼望的,没有一事教我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
1:21 因我活着就是基督,我死了就有益处。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
1:22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
1:23 我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
1:24 然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
1:25 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们腓01:25)在所信的道上。又长进又喜乐。
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
1:26 叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
1:27 只要你们行事为人与基督的福音相称。叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
1:28 凡事不怕敌人的惊吓。这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于神。
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
1:29 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
1:30 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见,现在所听见的一样。
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
新约 -- 腓立比书(Philippians) -- 第 2 章 ( 本篇共有 4 章 )   
2:1 所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2:2 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我们的喜乐可以满足。
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
2:3 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
2:4 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
2:5 你们当以基督耶稣的心为心。
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
2:6 他本有神的行像,不以自己与神同等为强夺的。
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
2:7 凡倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
2:8 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
2:9 所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
2:10 叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
2:11 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
2:12 这样看来,我亲爱的弟兄你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫。
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
2:13 因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
2:14 凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Do all things without murmurings and disputings:
2:15 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代,作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
2:16 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
2:17 我以你们的信心为供献的祭物。我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
2:18 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
2:19 我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
2:20 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
2:21 别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
2:22 但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
2:23 所以我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去。
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
2:24 但我靠着主,自信我也必快去。
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
2:25 然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
返回书籍页