必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

柏拉图全集 第2卷

_7 柏拉图(古希腊)
克拉底鲁  这确实是我的意思。
苏格拉底  但是让我们考虑一下这种关于事物的消息有什么性质,按你的说法,这些事物是由名称给予我们的。名称是事物最好的消息吗?或者说还有其他消息?你怎么说?
克拉底鲁  我相信这是关于事物的惟一的消息,而且是最好的消息没有其他消息了。
苏格拉底  但是,你相信在发现它们的时候,发现了名称的人也就发现了事物,或者说这只是一种指导的方法,并且还有其他探讨和发现的方法?
克拉底鲁  我确实相信探讨和发现的方法也具有指导的性质。
苏格拉底  很好,克拉底鲁,但是你难道看不到追随名称去探
索事物,分析它们意义的人处在上当受骗的巨大危险之中吗?
克拉底鲁  怎么会呢?
苏格拉底  最先提供名称的人显然按照自己对那些要加以指称的事物的印象来命名,难道不是吗?克拉底鲁  是的。苏格拉底  如果他的印象是错误的,那么他据此提供的名称
也是错误的,作为他的追随者,我们会发现自己处在一种什么样的状况之下?我们难道不会受他的骗吗?
克拉底鲁  但是苏格拉底,我认为他必定知道事物,否则的话他的名称就根本不是名称,这是我说过的,这样想难道错了吗?你也提供了清楚的证明说他不会错过真理,这个证明是
他始终是完全一致的。你有无注意到你在讲话时说出来的所有语词都具有共同的性质和目的?
苏格拉底  我的朋友克拉底鲁,这不是一个回答。因为,如果从一开始就错了,他可以迫使其他的都错,因而与他最初的错误和他本人相一致。这并没有什么可奇怪的,在几何证明中,一开始要是有一点细微而不可见的缺陷,后续一长串的推论也都会有始终一贯的错误。这就是为什么每个人都应当着重思考他的第一原则
看它们是否正确地建立起来。如果他愚蠢地作了错误的选择,那么后来事情也都错了。现在我应该对名称确实始终一致表示惊讶。在此让我们返回我们前面的讨论。我们不是说过一切事物都处在运动、进步、流动之中,而这个运动的观念是用名称来表达的吗?你难道不认为这就是名称的意义吗?
克拉底
对,这确实就是名称的意义,是它们真正的意义。
苏格拉底  让我们回到(知识)这个词上来,观察它有多么晦涩,它表示的意思似乎是灵魂在事物面前止步而不是灵魂围绕事物转,所以我们应当保留它的开头,不是把
去掉,而是
)。再
,而是
来取代(不是
在中间再插入一个
举一个例子,
显然表示静止和位置,而不表示运
动。还有, (探讨)这个词带有河流停滞( )的字面
意思,而 (忠实的)这个词肯定表示运动的停止;还有,每个
人都能看出 (记忆)这个词表示灵魂的静止,不运动。再说,
这样的贬义词按照它们的词源来看,与


和这样一类褒义词是一样的(例如,

)同样的情况还有
(无知)可以解释为
,因为
,而(不受约束的)可以解释为(伴随着事物的运动)。在这些事例中我们发现,含义最坏的名称与含义最好的名称的构成原则是一样的。我相信任何人只要不怕麻烦都能找到许多例子,名称的提供者用它们表示的不是运动或进步着的事物,而是静止的事物,它们是运动的对立面。
克拉底鲁对,苏格拉底,但是请你注意,表示运动的名称要多一些。
苏格拉底  这又怎样,克拉底鲁?我们要像选举一样一个个点吗?名称的正确性就是多数人的声音吗?我们得说多数就是真理吗?
克拉底鲁  不对,这样做不合理。
苏格拉底  肯定不对。但是让我们结束这个问题,开始另一个,我想知道在另一个问题上你是否同意我的看法。我们承认过,各国最初的名称提供者是立法家,有希腊人,也有蛮族人,提供名称的技艺是立法家的技艺,对吗?
克拉底鲁  非常对。
苏格拉底  那么告诉我,最初的立法家,作为最初的名称提供
者,知不知道他们命名的事物?克拉底鲁  他们肯定知道,苏格拉底。苏格拉底  为什么,噢,我的朋友克拉底鲁,他们几乎不可能
是无知的。克拉底鲁  我应当说不可能。苏格拉底  让我们再回到我们前面离开主题的地方。如果你
还记得,你说过提供名称的人肯定知道他所命名的事物。你仍旧
坚持这个观点吗?克拉底鲁对。苏格拉底  你会说最初名称的提供者也拥有他所命名的事物
的知识吗?克拉底鲁  我会。苏格拉底  如果最初的名称还没有提供,那么他怎样从名称
中学习或发现事物?如果我们的看法是正确的,那么我们学习和
发现事物的惟一办法就是为自己发现名称或向别人学习名称。克拉底鲁  我认为你说的很有意思,苏格拉底。苏格拉底  但若只有通过名称才能知道事物,我们如何能够
在有名称之前,因此也在他们能知道名称之前,假定名称的提供者拥有知识,或者说他们是立法者?
克拉底鲁  苏格拉底,我相信对这个问题的真正解释是,赋予事物最初名称的力量绝不是凡人的力量,这样提供的名称必定是它们真正的名称。
苏格拉底  如果名称的提供者是神灵附体的或者就是神,那么他怎么会自相矛盾呢?我们刚才不是说过,他用某些名称表达静止,用有些名称表达运动吗?是我们弄错了吗?
克拉底鲁  我假定这两类名称中有一类根本不是名称。苏格拉底  那么我的朋友,哪一类根本不是名称,表达静止的,还是表达运动的?我以前说过,这个问题不能靠清点它们各有
多少来决定。
克拉底鲁  不能,这个办法不行,苏格拉底。
苏格拉底  但若这是一场名称的战斗,它们中有些说自己是真理,其他一些则认为它们才是真理,那么我们该如何决定,凭什么标准?因为我们不能诉诸其他名称,而显然必须要有另一个不用名称的标准来弄清楚哪一类名称是正确的,这就是用来揭示真理的标准。
克拉底鲁  我同意。
苏格拉底  但若这是真的,克拉底鲁,那么我假定没有名称也可以知道事物,对吗?
克拉底
显然如此。
苏格拉底  但你会怎样期待着知道它们?除了真实和自然的道路,通过它们自身,以及当它们相互表现出关联时,通过与它们相似的东西,还能有其他认识它们的方法吗?因为其他和不同必定表示另外的东西和与它们不同的东西。
克拉底
我认为你说得对。
苏格拉底  好吧,但是请想一想。我们不是三番五次地承认正确给予的名称是与它们所表示的事物相同的,名称是事物的形象吗?
克拉底鲁  是的。
苏格拉底  让我们假定,只要你喜欢,都可以通过名称的中介来学习事物;我们也假定你可以通过事物本身来学习事物。这好像是一种更加高尚、更加清晰的方式一种方式学习形象,以形象为真理的表达方式,并且要正确地察觉形象;另一种方式学习真相,事物的真相及其形象在适时地起作用,对吗?
克拉底
我应当说我们必须学习真相。
苏格拉底  我怀疑你我如何能够学习或发现真正的存在。但我们可以承认,事物的知识并不是从名称中派生出来的。不是,要学习和研究事物必须学习和研究事物本身。
克拉底鲁  这很清楚,苏格拉底。
苏格拉底  还有一个要点。我不希望我们留下这样的印象,众多的名称全都朝着一个方向发展。我本人并不否认名称的给予者在提供名称时确实认为一切事物都处在运动和流变之中,但我认为他们的这个看法虽然真诚,但却是错误的。就像掉进了某种漩涡,他们身不由己地越卷越深,还想拉着我们一起往下掉。克拉底鲁,我经常在想一件事,应当问问你的看法。请告诉我,有没有一种绝对的美或善,有没有其他绝对的存在。
克拉底鲁  肯定有,苏格拉底,我是这样想的。
苏格拉底  那么就让我们来寻找真正的美,而不是去问有没有漂亮的脸,或诸如此类的问题,因为所有这些事情都好像处在流变之中,让我们问真正的美是否永远是美的。
克拉底鲁  当然是。
苏格拉底  我们能正确地谈论一直流逝着的美吗,起先是这个样子,然后是那个样子?话音未落,同一件事情不就已经出现、退隐、消失了吗?
克拉底鲁  无疑如此。
苏格拉底  那么如何可能有从来都不能处于同样状态的真正事物?因为相同的事物在保持着同一时显然不能变化,如果始终处于相同状态,从不离开最初的形式,它们就决不会变化或运动。
克拉底鲁  它们确实不能。
苏格拉底  它们也不能被任何人所知,因为当观察者在某一时刻接近它们时,它们已经变成了另一样东西,具有了另一种性质,因此你就无法进一步知道它们的性质或状态,对于没有状态的东西你是无法知道的。
克拉底鲁对。
苏格拉底  如果一切事物都处在变动之中,无物常住,克拉底鲁,那么我们也不能合理地说有知识。因为这样一来知识就不能继续是知识,除非它能始终常住和存在。但若知识的性质发生变化,在变化发生时它们就不是知识,如果变迁一直在进行,那么就一直没有知识,按照这个说法,不会有任何人知道,也不会有任何东西被知。但若知者和被知者一直存在,美、善和其他各种事物也存在,那么我认为它们不会像河流一样流动变化,就如我们刚才的假设一样。如果事物有无永恒的性质,或者真理就像赫拉克利特及其追随者,还有许多人所说的那样,是一个难以决定的问题,那么没有一个聪明人会把自己置于名称的力量之下,或者去接受教育。在此范围内他也不会相信名称或名称的给予者,不会相信任何一种把他自己和其他存在谴责为非实体的不健康状态的知识;他不会相信一切事物都像一口漏锅,也不会相信这个世界就像一个人在流鼻涕。克拉底鲁,这些看法也许是真的,但也极有可能不是真的,因此我不想让你轻易地接受它们。好好想想吧,像一个人那样,不要轻易地接受这样的学说,因为你很年轻,正处在学习的年纪。你什么时候找到了真理,就来告诉我。
克拉底鲁  我会按你说的去做,尽管我向你保证,苏格拉底,我已经考虑过这个问题了,结果是一大堆麻烦,我还是倾向于赫拉克利特的观点。
苏格拉底  那么,我的朋友,当你哪一天回来的时候,给我上堂课,但是现在还是去那个国家吧,这是你的打算,而赫谟根尼会给你指路。
克拉底鲁  很好,苏格拉底,然而我希望你自己也会继续思考这些问题。
斐德罗篇
提要
本篇是柏拉图最伟大的对话之一,应当与《会饮篇》一起阅读。两篇合在一起提供了柏拉图关于爱的思想。《斐德罗篇》是一种交谈,而不是专题讨论或一连串的问答。苏格拉底和斐德罗一起在城外散步,边走边谈,想到什么就说什么,但他们是雅典人,更因为其中一个是苏格拉底,因此如何在步行时愉快地消磨时光,他们的想法
以及柏拉图的想法与我们现在很不一样。
爱是他们交谈的第一个话题。斐德罗把手头拥有的一篇文章读给苏格拉底听,这篇文章受到人们的赞叹,而苏格拉底对此表示反对,因为作者认为爱主要是一种肉体的欲望。在苏格拉底看来,爱是一种冲动,充满着美和善,是一种提升灵魂、使之能够踏上通往真理之路的神圣的迷狂。这种冲动首先朝着哲学前进,在爱恋可见的、肉体的美时寻求更加高尚的东西用柏拉图的话来说就是寻求“超越的东西 ”。
要完全把握希腊人的美到底是什么意思几乎是不可能的。美是一种伟大的力量,对他们的日常生活产生着深刻的影响。据说,底比斯最伟大的领袖对他的同胞说,不把帕特农诸神
给弄到底比斯来,他们就决不能征服雅典。每个希腊人都明白这句话的意
①帕特农()神庙位于雅典卫城。
思。当然,有了这种美,底比斯人会变得更好、更勇敢,也更加聪明。在《国家篇》中,柏拉图的“哲学王 ”必定是既俊美又聪明。苏格拉底向斐德罗描述了恋人的感受,这个叙述把当代的爱情诗远远地撇在后面。陷入真爱使人踏上上升之路,使人在完美的真理中得到爱的满足。
《斐德罗篇》的侧重点在可见之美,但柏拉图的读者必须始终记住,最受人们爱戴并且最爱所有人的苏格拉底与这种可见之美毫无关系。他一次又一次地对可见之美瞪大眼睛,嗤之以鼻。他既不英俊,又不标致。他那神奇的美是内在的。
对话的最后部分涉及书本与写作、沉思与讨论、阅读与推理、修辞术与辩证法孰优孰劣等问题。这里讲的思想和讨论指的是只关心寻求知识,而不涉及是否将其构成他人能够接受的形式。好书所起的作用无非就是提醒,让他们明白自己知道什么。惟一真正有价值的写作方式是把真善美刻在灵魂上。
正文
苏格拉底  你从哪里来,我的朋友斐德罗,要到哪里去?
斐德罗  苏格拉底,我上午一直和凯发卢斯之子吕西亚斯在一起,坐了那么久,现在出城来走走。我们共同的朋友阿库美努建议我沿着大路走,他说这比在柱廊里散步更加能够使人精力充沛。
苏格拉底对,这样说没错。吕西亚斯好像在城里。
斐德罗  是的,他和厄庇克拉底在一起,住在莫里库斯曾经住过的那所房子里,靠近奥林比亚宙斯的神庙。
苏格拉底  你们在那里忙些什么?吕西亚斯无疑会在那里向同伴展示他的口才。
斐德罗  如果你能花点时间和我一起走走,愿意听我讲话,那么我会告诉你。
苏格拉底  什么?你以为我会介意这点时间?套用品达的话来说,我要把它当作“头等大事”
,听一听你和吕西亚斯如何消磨时光。
斐德罗  那你就跟我走吧。
苏格拉底  你请说。
斐德罗  苏格拉底,我们的谈话对你很合适,因为我们讨论的主题可以说与爱情有关。你要知道,吕西亚斯写了一篇文章,描写一位美少年如何受到诱惑,但引诱他的人并不是一个爱他的人
妙就妙在这里。
他坚持说这位少年应当接受不爱他的人,而不是接受爱他的人。
苏格拉底  真是妙极了!我希望他还说过不应当接受富人而应当接受穷人,不应当接受青年而应当接受老翁,总而言之就是接受像我这样的普通人。这是一种多么诱人的民主理论啊!我急于听到他是怎么说的,我发誓,哪怕你按希罗狄库
推荐的方法一直走到麦加拉城墙脚下,再从那里走回来,我都不会离开你。
斐德罗  你这是什么意思,我的好朋友?你难道指望像我这样的成年人背诵这篇文章,而不会糟蹋它的作者?吕西亚斯是当今最有才华的作家,为了写这篇文章花了好几周闲暇时间?尽管我宁可拥有这样的才华而不要发财,但要我把这篇文章背诵下来,远远超过了我的能力?
苏格拉底  这我知道,斐德罗。我对吕西亚斯非常了解,就像了解我自己一样。我也敢肯定你斐德罗不止一次地听吕西亚斯背
①品达:《伊斯弥亚颂歌》,第
行。
首,第
②此处指男子同性恋,这种现象在希腊社会相当普遍。
③希罗狄库()是当时的名医和体育家。
诵他的作品,一遍遍地要他重复,而吕西亚斯则非常乐意照办。但即便如此仍不能使你满足。到最后,你把手稿要到手,开始熟读其中最吸引人的部分,就这样坐了一个上午,直到有了倦意出来散步为止。我向你保证,我确实相信这篇讲稿虽然很长,但你已经熟记了整篇文章,现在溜出城来就是为了找机会练习一下。然后,你就和某个急于听到这篇讲演的人碰上了,这个时候你喜出望外,以为有人可以分享你的狂热,因此就要他与你一同散步。但当这位爱好者请你复述的时候,你感到有点难,装出不想背诵的样子,尽管你最后还是会这样做的。哪怕你碰上一位要求不那么坚决的听众,也得强迫自己复述。所以斐德罗,你还是干脆一点,按我的请求去做吧。
斐德罗  我要是不把这篇讲演复述给你听,我想你是不会放过我的,所以我最好还是尽力而为吧。
苏格拉底  你对我的意图把握得很准。
斐德罗  那么我就试试看。我的确不能逐字逐句背诵,但我会抓住几个把有爱情的人和没有爱情的人进行对照的要点复述个大概,从头开始,按顺序来。
苏格拉底  很好,我的同胞,但你首先必须告诉我你左手拿着藏在衣襟下的是什么,我猜就是那篇文章。如果我没猜错,那么我向你保证,尽管我爱你,但我不想听你在我面前练习讲演,就像吕西亚斯本人在场似的。来吧,拿出来给我看。
斐德罗  我无话可说,苏格拉底。你把我的希望粉碎了,我本想对你试一试我的能力。好吧,你希望我们坐在哪里读呢?
苏格拉底  从这里拐弯,然后沿着伊立苏河走,由你选,找个安静的地方我们可以坐下来读。
①此段提到斐德罗时原文中均用第三人称,中译文按第二人称译。
斐德罗  这很方便,不是吗?我正好赤脚,而你从来不穿鞋
我们趟水也没什么关系,特别是夏天这个时候在溪里走走更开心。苏格拉底  那我们走吧,找个可以坐下来休息的地方。斐德罗  你看到那边那棵高大的梧桐树了吗?苏格拉底  当然看到了。斐德罗  那里有树荫,有风凉,有草地可坐,如果我们愿意,还
可以躺下。苏格拉底  那我们就去那里。斐德罗  告诉我,苏格拉底,人们说波瑞阿斯从河里把俄里蒂
亚抓走,
是不是就在这一带?苏格拉底对,传说是这样的。
斐德罗  可不就是这里吗?这里河水清澈,正适合姑娘
嬉水。
苏格拉底  不对,在下游大约一里路的地方,
穿过狩猎女神
的圣地,附近还有一座波瑞阿斯的祭坛。斐德罗  我从来没有真正地注意过,但是请告诉我,苏格拉底,你相信这个故事是真的吗?
苏格拉底  如果我不相信这个故事,那么我倒是挺时尚的。我可以像那些有知识的人一样,提出一种科学的解释,说这位姑娘在与法马西娅
一道玩耍时被波瑞阿斯刮起的一阵狂风吹下山崖,她死后,人们说她是被波瑞阿斯掠走的,尽管按另一种说法,这件事也可以发生在战神山。
斐德罗,在我看来,诸如此类的理论
①波瑞阿斯(
)是希腊神话中的北风神里蒂
,和她生子多人。
此处的英译文为“四分之一英里”。原文为
,词义为打猎,指狩猎女神。法马西娅是俄里蒂亚的女伴。战神山()位于雅典卫城西北,音译为阿雷奥帕古斯山。
无疑很诱人,但只是一些能人的虚构,我们不一定要羡慕这些勤奋的人,道理很简单,因为他们一开了头,就必须继续解释肯陶洛斯
和喀迈拉②,更不要提那一大群怪物了,戈耳工、
帕伽索斯
以及神话传说中的无数其他怪物。我们的疑心再加上他那种有点残忍的科学,如果按这些传说是否可能的标准对这些怪物逐个进行考察,那就需要大量的时间。而我自己实际上肯定没时间干这件事。把原因告诉你,我的朋友。我还不能做到德尔斐神谕所告诫的“认识你自己”,只要我还处在对自己无知的状态,要去研究那些不相关的事情那就太可笑了。所以我不去操心这些事,而是接受人们流行看法。我的研究,如我刚才所说的那样,宁可针对自己,看自己是否真的是一个比堤丰
更加复杂、更加傲慢的怪物,还是一个比较单纯、比较温和、有上苍保佑的生灵,有着与堤丰不一样的平和的性格。呢,这不就是我们刚才要找的那棵树吗?
斐德罗对,就是这棵。
苏格拉底  我向你保证过,这里确实是个休息的好地方。你瞧这棵高大的梧桐,枝叶茂盛,下面真荫凉,还有那棵贞椒
,花开得正盛,香气扑鼻。梧桐树下的小溪真可爱,脚踏进去就知道有多
①肯陶洛斯(
,希腊神话中的半人半马怪物,又称马人,有许多
位。此处是复数。
②喀迈拉(
,希腊神话中的喷火怪物,前半身像狮子,后半身像
蛇,中部像羊。
③戈耳工(
,指海神福耳库斯(
)的三个女儿,她们的头
发是毒蛇,嘴里长着野猪的长牙,身上还长着翅膀。
④帕伽索斯(
,生有双翼的飞马,此处是复数。
⑤堤丰(
)是希腊神话中的巨人,与半人半蛇女怪生下许多怪
物。
此处原文为
,树形类似柳树。
和某些仙女么凉爽!你瞧这些神像和神龛,想必一定是阿刻罗俄斯
的圣地。呵,这里的空气真新鲜!知了齐鸣,好像正在上演一首仲夏的乐曲。要说最妙的,还是斜坡上厚厚的绿草,足以让你把头舒舒服服地枕在上面。我亲爱的斐德罗,你确实是陌生人最好的向导。
斐德罗  但是你真让我感到奇怪,我杰出的朋友。就像你自己说的那样,你一点儿都不像本地人,反倒像个陌生人要别人带路。我相信,这是因为你从不离开城邦到国境以外的地方走走,甚至从来没出过城。
苏格拉底  你必须原谅我,亲爱的朋友,我爱好学习,树木和田园不会教我任何事情,而城里的人可以教我。但你好像发现了一种魔法,能吸引我出城。饥饿的牲口,只要在它面前摇晃一下胡萝卜或是青草,就能让它跟着走;同样的道理,我相信,用那些文章做诱饵,你可以让我跟着你跑遍整个阿提卡,或者去你喜欢的其他地方。不过,现在我们已经到了,我说过要找个地方躺下来休息,而你可以选一种最适合朗读的姿势,开始读给我听吧。
斐德罗  好吧,那我就开始读。
“你已经知道了我的情况。我跟你说过,这件事应当发生,而且对双方都有利。
现在我宣布,我对你的要求不应当仅仅由于我对你没有爱情而遭到拒绝。首先,有爱情的人一旦追求的对象到手,就会反悔以前付出的恩惠,而其他类型的人
却没有机会反悔已经付出的东西。没有爱情的人在施予恩惠时不
阿刻罗俄斯()是河神。此处原文为
,指居住在山林水泽的仙女,亦译“宁妇 ”。此处讲的“这件事”指男子同性恋。指没有爱情的人。
束,他们是自由的,他们会量力而行,同时也顾及自身的利益。其次,有爱情的人会算计他们的爱情能得到多少好处,付出的代价又有多大,他们要花费额外的精力去算计花费多久才能收支平衡;而没有爱情的人却不会为了爱情而忽略自己的事业,不用算计过去花费的心机,也不会与亲属发生争执。既然这些麻烦都不存在,那么他们所要做的就是把自己的精力用在能够博取对方欢心的事情上。
再次,有人争辩说,应当看重有爱情的人,因为有爱情的人对所爱的人特别好,会用各种言语和行动来讨得爱人的欢心,但这些言行会引起他人的厌恶。如果情况确实如此,那么有爱情的人显然也会为了明天的爱人而抛弃今天的爱人,如果新的爱人有这种要求,那么他无疑也会伤害过去的爱人。
说实话,把如此宝贵的东西
慷慨地给予在苦恼中辛劳的人有什么意义?没有人知道这种苦恼是怎么回事,也不知道如何消除它。有爱情的人承认自己不健康,有病,知道自己愚蠢,但就是不能控制自己。那么,这样的人在神智复原时还会认为自己在疯狂的时候所要做的事是好事吗?
看到这种情况,如果你还要在有爱情的人中间选择最好的情人,那么你的选择范围很小,但若你在一般的人中间进行选择,那么你的选择范围就很大,也就更有希望找到最配得上你的友谊的人。
你也许敬畏已有的习俗,害怕事情泄露后受到民众的指责。如果是这样的话,那么你可以看到有爱情的人以为每个人都会崇拜他,就像他崇拜自己一样,因此就会骄傲地谈论他的爱情,宣称他的爱情非常成功,以此掩饰实际的空虚;而另外一种类型的人
①指爱情。
能够控制自己,宁可做最适宜做的事,而不愿在邻居面前浪得虚名。
还有,有爱情的人只想安慰他的爱人,对其他事情视而不见,有许多人耳闻目睹他们的言行,因此每当人们看到他们在一起说话的时候,就以为他们在一起满足私欲,而无论是真是假;而对另一种类型的人,没有人会诋毁他们的来往,人们知道和别人谈话是人之常情,为了友谊或满足其他的兴趣,人必须这样做。
请注意这个要点。通过思考,你也许感到保持友谊是件麻烦事,争吵无论源于恋爱中的哪一方对双方来说都是一种灾难,完全顺从你的意愿的人会陷入悲伤,而这种悲伤转过来又会伤害你自己。在这种情况下,无疑是那些有爱情的人应当引起你的警惕,因为他会向你发难,认为整件事情都是对他一个人的伤害。也正是由于这个缘故,有爱情的人会阻止他的恋人与其他人交往,生怕有钱的情敌会用钱财把他的恋人夺走,或担心一个有文化的情敌在智力上超过他,因此他会始终对那些比他强的人保持高度戒备。通过劝你不要与这些对手交往,他使你在这个世上一个朋友都没有;换个角度说,如果你追求自己的利益,比你的恋人头脑要清醒,那么你就不得不与他争吵。另一方面,没有爱情的人只是凭他自己的优点去实现对你的要求,不会妒忌其他与你交往的人,反而会厌恶那些不和你来往的人,因为他相信不和你交往就是看不起你,和你交往的人是在伺候你。因此,和你交往的人所关注的是与你交友,而不是成为情敌。
请注意这个要点。在了解你的脾气和熟悉你的一般品格之前,有爱情的人不太会占有你,因此当欲望消退之时,他就不能确定自己是否还想成为你的朋友;而在另一种情况下,没有爱情的人在情事发生以前已经有了友谊,这一事实使他们有可能在情事发生之后也不会使友谊淡漠下来,以往的好感会变成一种记忆驻留在他们心里,并保证今后会有更多的交欢。
请注意这个要点。你要是听我的话,肯定比听那些人的要好,因为有爱情的人对你的言行不得体地一味进行赞扬,其中的原因部分是因为他担心冒犯你,部分是因为他的情欲损害了他自己的判断力。从以往有爱情的人的情况来看:首先,事情办得不顺,他会对别人一般认为并不值得烦恼的事情感到烦恼;其次,事情办得顺利时,他会迫使顺从他的人赞扬本来不值得赞扬的事情。可是这样一来,被他所爱的人实在是非常可怜,而不值得羡慕。另一方面,你要是听我的话,我和你的交欢不仅是为了你当前的快乐,而且也是为了你将来的利益,因为我是我自己的主人,而不是爱情的牺牲品;我不会为了你的一点小小的过错就在心里留下深刻的敌意。相反,只有在你对我犯下大错时,我才会慢慢地在心里有一点不悦,对那些无心的伤害我会加以宽容,也会努力设法防止存心犯下的过失,这些做法都象征着永久的友谊。然而,如果你认为和有爱情的人不可能缔结坚强的友谊,那么你就得认为父母子女对我们也没有什么价值,更不会拥有任何忠诚的朋友。但这样想是不对的,我们拥有这些并不是因为性欲,而是由于另一个不同系列的行为。
还有,假如说我们肯定会偏爱那些对我们要求最急迫、最强烈的人,那么在其他事情上我们也应当加以关照的不是那些境况最好的人,而是那些最贫困的人,因为他们的需求最大,一旦施予恩惠,他们就会对我们抱着最深的感激之情。请注意进一步产生的后果。当我们举行私人宴会时,最应该得到邀请的不是我们的朋友,而是乞丐和没饭吃的人,这样做的话他们会爱戴你,依赖你,蜂拥而至我们的门前;他们会对你感激不尽,为你祈福。说来说去,适当的做法不是把恩惠赐予那些要求最强烈的人,而是赐予那些最能对我们感恩图报的人
不仅是指乞丐,而且是指那些值得我们关照的人;不是那些只贪图你的青春美色的人,而是那些在你老的时候仍旧能够与你共享安乐的人;不是那些达到目的就向外界夸耀的人,而是顾全体面,守口如瓶的人;不是那些贪图一时欢乐的人,而是那些愿意与你终身为友的人;不是那些一满足情欲就恩将仇报的人,而是那些在你年老色衰时仍旧对你忠心耿耿的人。
因此,你要记住我的话,并且想一想有爱情的人的恶行不可避免地要受到亲朋好友的指责,而另一类人从来不会受到家人的指责,说他的行为损害了他们的利益。
也许你会问,我是否想要你对所有没有爱情的人都给予恩惠呢?好吧,我认为,哪怕是有爱情的人也不会要你把恩惠赐予所有有爱情的人,这是因为:首先,一帖药不能治好所有的病;其次,要是你想隐瞒自己的情事,你会发现在这种情况下更加困难。我们所需要的是一桩对双方有益无害的生意。
现在我要说的都已经说了,如果你认为我忽略了什么,或者想听到更多的东西,那么请你让我知道。 ”①
你认为这篇讲话怎么样,苏格拉底?这真是一篇非常出色的文章,尤其是从语言方面来看,不是吗?
苏格拉底  确实妙极了,我的朋友。我听得神魂颠倒了。这要归功于你,斐德罗,是你让我有了这样的感受。我看到你在读它时眉飞色舞,所以我敢肯定你对这些事情的理解比我要好,你是值得我崇拜的伴侣,我沾了你的光,也跟着你一道陷入迷狂。
斐德罗  得了吧。你在开玩笑吗?
苏格拉底  你认为我在开玩笑,不当真吗?
斐德罗  还不止这些,苏格拉底。像对朋友那样对我说真话
①以上是斐德罗朗读的吕西亚斯的文章。
吧,你认为还有别的希腊人能就相同的主题写一篇更加高明、更加富丽堂皇的文章吗?
苏格拉底  什么?你和我不仅要赞扬它的作者简洁明了的表达方式、首尾一贯的精确性、精心修饰的词藻,而且还要赞扬他所说的内容吗?如果我们必须这样做,那么就以你说的为准好了,因为我虚弱的理智无法对之大加赞赏;我的意向是只把它当作一篇修辞学的文章,如果是这样的话,那么甚至吕西亚斯本人也不会认为它是完善的。斐德罗,你也许不会同意我的看法,但我确实认为他就同一件事翻来覆去地说。也许他对如何详细叙述一个主题并不十分能干,也许他对这样的题目根本没有什么兴趣。实际上,它给我留下了这样的印象,作者为了显示他的才能,同一件事可以说两遍,用词不同但都同样成功。
斐德罗  你说的毫无道理,苏格拉底。你所说的缺点正是这篇文章的突出优点,它也没有忽略有关这个主题的任何重要方面,任何其他人要想用一篇更加充分、更加令人满意的演说来超过他都是不可能的。
苏格拉底  如果你的看法就是这些,那么我不能赞同你的意见;如果我出于礼貌而附和你,那么我就会遭到许多人的驳斥,以往时代的男女贤哲已经就这个主题发表过许多意见,写过许多文章。
斐德罗  你指的是谁?你从哪里听到过比这更好的言论?
苏格拉底  我一下子说不上来,但我肯定听到有人说过和写过,也许是漂亮的萨福①,也许是聪明的阿那克瑞翁②,或者是某些散文作家。你会问,我这样说有什么根据?我要说的是,尊敬的先
萨福(
)是公元前七世纪希腊女诗人。阿那克瑞翁()是公元前六世纪希腊抒情诗人。
生,有一种东西在我胸中奔腾,使我感到自己能够找到并说出一篇文章,与吕西亚斯的文章不同,但比它更好。我当然明白它不是我心中的原创,因为我知道自己无知;因此我假定它只能是从外界通过我的耳朵灌输给我的,有一个外部的源泉,而我的心就像一个器皿,不过我实在太笨,记不起自己是从谁那里听来的。
斐德罗  说得好!你让我佩服得五体投地。尽管我要你说出是谁告诉你的,你又是怎样听到的,但我不在乎你能不能说得出来,只要你能做到刚才的许诺。来吧,做一篇更好的文章,篇幅和吕西亚斯的文章相当,但又和它完全不一样。如果你做到了,我会像九名执政官
在德尔斐立金像一样,不仅给我自己铸一个,而且也替你铸一个。
苏格拉底  你真是太慷慨了,斐德罗!不过,如果你以为我的想法与吕西亚斯的文章完全是驴唇不对马嘴,而我可以再写一篇,与他的文章完全不同,那么你确实像黄金时代的人一样头脑简单!因为哪怕是最差劲的作家也不会一无是处。所以,就这篇文章的主题来说,你能想象有人会争辩说,没有爱情的人而不是有爱情的人应当得到宠爱,并且不赞扬一方的智慧而指责另一方的愚蠢吗?他能把这些基本的要点都撇开,而提出某些不同的看法来吗?不可能,我们肯定得允许这样的论证存在,也要饶恕演说家对它们的使用,在这个领域中要赞扬什么不是一种创新,而是对已有各种意思的安排;只有涉及那些难以创新的非基本点时,我们才会既赞扬对原有意思的安排又赞扬创新。
①相传在荷马史诗的时代,雅典的立法者忒修斯()进行改革,废除 “国王”,由贵族组成的长老会议掌握大权,从贵族中选出九名执政官
,音译“阿康
处理政事。执政官起初任职终身,后来改为十年一任,公元前七世纪时,执政官的任期又减为一年。
斐德罗  我同意。你说的似乎很公平。那么就让我来出个题目给你做。这个题目就是没有爱情的人比有爱情的人神智清醒,至于别的么,如果你能用一篇更加优秀的文章取代吕西亚斯的文章,那么我一定要用纯金给你铸一座塑像安放在奥林比亚,放在库普塞利德
的儿子所奉献的金像旁边。苏格拉底  你当真了,斐德罗?我在跟你开玩笑,所以才攻击你亲爱的吕西亚斯。你想,我会做一篇更好的文章去与他争锋吗?
斐德罗  得了吧,苏格拉底!我只是在以子之矛,攻子之盾。你必须尽力做一篇文章,否则我们就是在像喜剧中粗俗的小丑那样反唇相讥,最后被赶下台。当心,别让我被迫说出这样的话来:“我还不知道我的苏格拉底是个什么样的人吗?如果我不知道苏格拉底,那么我就不知道我自己 ”“你想说,
,但又扭扭捏捏不肯说。 ”你下决心吧,要是你不把你说的那些隐藏在胸中的东西说出来,你就别想离开这里。这里很偏僻,只有你和我,我比你强壮,也比你年轻,由于这些原因,,
“千万别忘了我的吩咐”别逼我动武撬开你的嘴。
苏格拉底  但是,我的好斐德罗,像我这样的成年人要写一篇同样主题的文章来和一位卓有成就的作家比试岂不是太可笑了。斐德罗  看着我,我就要失去耐心了。如果你再不说,我就要说出一些话来迫使你就范了。
苏格拉底  千万别这样。
斐德罗哼,我偏要说!我要说的就是发誓:我向你发誓但是凭着谁,凭着哪位神呢?或者说凭着这棵梧桐树吗?我发誓,你要是不把文章在这里说出来,你就永远别想从我这里听到其他任何作家的文章。
①库普塞利德()是科林斯僭主。
苏格拉底啊,你这个坏蛋!你真行,早就知道我这样酷爱文
章的人一定会向你屈服,照你的吩咐去做。斐德罗  那你干吗还要反复推辞?苏格拉底  看在你的誓言的份上,我屈服了。我又怎么会放
弃这样的乐事呢?斐德罗  开始吧。苏格拉底好,你知道我打算怎么说?斐德罗  怎么说?苏格拉底  我开始之前得把头蒙上,然后飞快地把我要说的
话说完,这样我就可以不看你,也不会因为害羞而中断。斐德罗  只要你说,随你怎么办都行。苏格拉底  声音清澈美妙的缪斯,求求你们,赶快降临吧,无
论你们的名称源于你们歌声的特质,还是来自利古里亚人这个擅长音乐的民族①,你们都要帮我把这个故事说出来,这是我的好朋友逼我说的。这样,他最终会更加崇敬那位作家,而他现在已经把他当作智慧之人了。
从前,有个英俊的男孩,或者说有一位美少年,有许多人爱他,其中一个特别狡猾。虽然他与别的情人一样爱这位美少年,但他故意要使这位美少年相信他并不爱他。有一天他向这个美少年献殷勤,劝他宁可亲近对他没有爱情的人,而不要亲近对他有爱情的人。这就是他说下面这番话的目的:
我的孩子,任何人如果想要成功地说一件事,那么有一点是他在开始说之前就必须做到的。他得知道自己要说些什么,否则的话一定会说得不着边际。现在大多数人都不明白自己并不知道事
①缪斯(
)是希腊的文艺女神,共九姐妹,分管各种艺术,在希腊
被通称为 “
字义为清亮),与利古里亚(
)这个词形声相近。
物的本质,因此在讨论时,他们把人们一致赞同的关于某个事物的定义搁在一边,还以为自己知道这个事物,而在耗费精力进行讨论之后,他们最终当然就会发现自己的看法既相互矛盾,又自相矛盾。因此,你和我一定要避免再犯这种我们指责别人的错误,现在摆在我们面前的问题是:一个人是更应该陪伴有爱情的人还是没有爱情的人?我们必须先对爱情的定义取得一致看法,这个定义要能显示爱情的本质及其效果,这样我们才能进一步讨论爱情是有益的还是有害的。
好吧,人人都清楚地知道爱情是某种欲望,我们还知道有些人想要满足这种美好的欲望但又不想成为有爱情的人。那么如何区别一个人有无爱情呢?我们必须注意到,每个人都有一条所要遵循的主导原则。这样的原则有两种:一种是旨在追求快乐的天生的欲望;另一种是旨在追求至善的后天获得的判断力。这些内在的指导有时候是一致的,有时候是不一致的;有时候这个原则占据上风,有时候那个原则占据上风。当我们在判断力的理性指导下追求至善时,我们有了一种指导,称作节制;但当欲望拉着我们不合理地趋向快乐并统治我们时,这种统治的名称就是奢侈。但实际上,奢侈本身有许多名称,就像它有许多部门或样式,当一种样式的奢侈明显地表现在某人身上时,这个人就得到了奢侈的名字,一个不值得称赞的名字或明显拥有的名字。在食物方面,如果对食物的欲望控制了决定什么是至善的判断力,并使之超过其他所有欲望,这就叫做饕餮,这种人则称之为饕餮之徒;或者说在喝酒方面,如果对酒的欲望取得了支配地位,那么我们应当如何给这种占统治地位的欲望和处于这种欲望控制之下的人命名是很清楚的,
诸如此类的欲望和人莫不如此。
①即称为“嗜酒”和“酒鬼”。
对这样的说法人们几乎不会有什么疑问,但即便如此,这样的陈述也还要加以阐明。当追求美的享受的欲望控制了推动正确行为的判断力以后,当这种欲望从其他相关的欲望中获得竭力追求肉体之美的新力量时,这种力量就给这种欲望提供了一个名称这是最强烈的欲望,叫做爱情。
好吧,斐德罗,我的朋友,你也像我一样,认为我是在神的激励之下说出这篇文章来的吧?斐德罗  确凿无疑,苏格拉底,你已经做了允诺之事,你的这篇文章非同寻常。
苏格拉底  那么就请你静静地听。这个地方真的好像有神临在,如果我说话的样子好像有神灵附体,那么请你别感到奇怪,我的文风已经和酒神歌差不多了。
斐德罗  确实如此。
苏格拉底  但是要对此负责任的是你。不过,还是让我继续说吧,也许能把你的恐吓扭转过来。这都是神的意愿,我们现在要回到对那个少年说的话上来。
很好,我的好朋友,我们已经把要讨论的对象的真正性质说了出来,也下过定义了。有了定义,我们就可以继续说对有爱情的人和没有爱情的人献殷勤分别会给人带来什么样的好处或伤害。
受欲望支配,成为快乐奴隶的人当然想要从他爱恋的人那里尽可能地取得快乐,这样他就有了心病,他喜欢和那些不与他作对的人打交道,而和他一般强大或比他更强的人都有可能冒犯他。因此,只要能避免,他就不去与和他力量相当或力量超过他的人打交道;如果不能避免,他就老想着削弱对方,使之变得弱小。无知者、胆小者、木讷者、迟钝者都可以视为虚弱,与聪明者、勇敢者、雄辩者、敏捷者正好相反。心灵上的这些缺点更多地出现在被爱者身上,但对爱者来说,这些缺点反而成了快乐的源泉;如果在被爱者身上这些缺点不是生来就有的,那么爱者就会去努力开发,让被爱者具有这些缺点,因为不这样做的话就意味着剥夺他自己的所能直接得到的快乐。当然了,有爱情的人必定善妒,他不仅不让他所爱的少年接近其他带来好处的人,而且不让他接近能使他形成高尚人格的人,这就会给少年带来极大的伤害,尤其是不让少年接近能够增加智慧的东西我指的是神圣的哲学。有爱情的人一定不会让被爱者接近哲学,因为他担心自己因此而遭到被爱者的藐视。总的说来,有爱情的人一定想要使被爱的少年变得完全无知,完全依赖于爱他的人,以这样的方式确保自己能获得最大程度的快乐,而这同时也就意味着对被爱者的最大的伤害。
因此,就少年的心灵来说,让一个对他有爱情的人作他的监护者或伴侣实在是有百害而无一利。
说了心灵之后,再来说身体。我们必须来看,一个追求快乐而不是追求至善的人想要被他占有的少年拥有什么样的身体和如何改变身体。我们当然可以看到,他宁可去追求弱不禁风的少年,而不会去追求身体强壮的少年。他理想中的爱人终年生活在温暖舒适的小屋里,从来不去户外呼吸新鲜空气,更不知辛勤劳作和流汗的训练是什么滋味,他的爱人缺乏天然健康的肤色,靠涂脂抹粉来取媚于人。类似现象还很多,但这些最明显,其他的也就没有必要一一列举了。在结束这个话题之前我们可以用一句话来小结:这种虚弱的少年要是参加战争或是处于其他紧急关头,可以让他的敌人信心百倍,也可以让他的朋友吓得发抖,当然也包括对他有爱情的人。
现在让我们越过上述考虑,提出下一个问题:在身家财产方面,被爱者从社会和爱者的监护中会得到什么好处或受到什么伤害呢?有一点人人都很清楚,尤其对有爱情的人来说,他首要的考
虑是把他爱恋的少年视为最体己的人,是他最宝贵的财产和情感的寄托,因此他希望这位少年的父母、亲戚、朋友全都死光,以免影响或阻碍他与少年的来往。然而,如果这位少年拥有家产、金钱或其他财产,他就会认为这个少年不容易轻易到手,或者到了手也难以驾驭,因此他就妒忌他爱恋的人有财产,恋人破了财他才高兴。进一步说,他希望他的恋人永远独身,一辈子没有妻子、儿子、家庭,这样他才能长久自私地享乐。
生活中确实还有其他邪恶,但是在大部分邪恶中,上天都还掺入了一些短暂的快乐。比如清客是可怕的、有害的,但这种人生来就有一些奉承人的小聪明和献媚取宠的本领;高级名妓完全可以说是有害的,更不要说其他各类妓女了,但在日常生活中,她们似乎并没有引起什么冲突。至于那些对美少年产生爱情的人就不一样了,他们除了有害,有句古话说:
还最容易引起冲突。“别把五月配腊月”。我想这话的意思是,相同年纪的人追求相同的快乐,可以成为一对好朋友;但是哪怕这种关系也容易腻味。还有,除了年龄差距以外,被迫建立的关系在任何情况下对双方都是一种负担,对一对恋人来说更是如此。
年老的恋人日夜不甘忍受寂寞,在肉欲的驱使下,从恋人身上寻求视、听、触或其他生理体验;他每天守住他心爱的少年,使自己的快乐得到满足。但他自己又能给那被爱的少年提供什么样的快乐和安慰呢?长时间呆在他身边,看他那张饱经风霜、已被剥去美貌的老脸,再加上我们提到过的那些不愉快的事,那少年还有什么舒服可言,更不必说要被迫与这样一具赤裸的躯体相伴了。还有,他不得不生活在那老家伙的猜疑和监视之下,听那些闲言碎语,有时是毫无来由的夸奖,有时是过分的责备,那老家伙清醒时说的话都很难忍受,一旦喝醉了口无遮拦,把那些秘事到处宣扬,那就更叫人难堪了。
存爱意时,他是有害的、伤人的;当爱情消逝的时候,他就会成为背信弃义之人。他以前发过许多誓,对恋人作过许多美好的承诺,这些花言巧语使他的伴侣忍受与他的交合,希望他将来能兑现诺言。可是到了还债的日子,他心中有了新的主宰,理性和节制取代了爱情和痴迷,他已经变成了一个完全不同的人。但那个少年并不清楚这个变化,仍旧会向他索取报酬,要他兑现过去许下的诺言,提醒他过去说过些什么话,还以为自己仍旧在向过去那个老情人说话,这时候,恢复了理性和节制的老家伙却只能感到羞愧,不能鼓足勇气承认自己的过错,宣布自己已经改邪归正,更不知道自己如何能够弥补过去在愚蠢的控制下作出的庄严承诺。由于担心继续纠缠下去自己会故态复萌,恢复过去那个自我,于是乎,他就只好溜之大吉,背弃过去的诺言,非做一个负心人不可了。这个时候,变成了,继续往下说。当这个老家伙还
“尾巴”“头”追逐者变成了逃跑者。至于那个少年一定会追着他讨债,还会向老天叹苦经,埋怨那个负心人,尽管从头到尾他都不会明白,宁可接受一个有理性但没有爱情的人,也一定不能接受一个没有理性只有爱情的人。他应当懂得,一个错误的选择就意味着向一个无信无义的、乖戾的、妒忌的、伤人的追求者屈服,向一个将会毁灭他的家产、伤害他的身体、尤其是毁灭他的灵性发展的人屈服,而这种灵性发展在神与人的眼中肯定并永远具有最高的价值。
我的孩子,把我的话当作你的教训吧。你要明白有爱情的人对你的关注肯定不怀好意;他们无非就是想要满足贪婪的欲望,“有爱情的人爱娈童,就好像恶狼爱羔羊”。我知道自己该结束了,斐德罗。话就说到这里,你别指望再从我这里听到些什么了。斐德罗  干吗要这样?我认为你只说了一半,另一半该说一说没有爱情的人有什么好处,为什么应当接受这样的人。苏格拉
底,你为什么不往下说,而要到此结束呢?
苏格拉底  我的好朋友,你难道没看到,尽管我还在进行谴责,但我的文风已经从酒神歌转为史诗了?由于你的故意作弄,我才说出这番话来,你难道看不出我显然有仙女附体吗?所以我只需要补充一句话,有爱情的人的邪恶就是没有爱情的人的好处。所以,你干吗还要我浪费唾沫呢?我已经讲过的意思对有爱情和无爱情这两种人都适用。至于我讲的这番话会有什么样的后果就留给命运去决定好了。我要过河回家了,省得你让我做一篇更长的文章。
斐德罗  唉呀,你还是等凉快一点再走,苏格拉底。你没看到此刻已经到了最热的时辰,所谓“灼热的中午”不就是现在吗?我们还是再呆一会儿,聊一会儿天,等天凉下来再走。
苏格拉底  斐德罗,你对文章的热衷真令我敬佩。我想,当今时代对文章的贡献无人可以超过你,要么是你自己写的文章,要么是你用各种手段强迫别人写的文章
只有底比斯的西米亚斯是个例外;在这方面你显然处在领先地位。你此刻好像又要把我的一篇文章给催生出来了。
斐德罗  这又有什么不好!不过,这是怎么回事?你指的是什么文章?
苏格拉底  我的朋友,刚才想要过河回家的时候,我熟悉的灵异出现了
它总是在我要做某件事的关键时刻出现,对我进行审查
我马上好像听到一种声音,禁止我离开,直到我赎回对上苍的冒犯。你必须明白,我现在就像是个预言家虽然不那么杰出,但对我自己的目的来说已经够好了,这是真的因此我已经非常明白自己在哪里冒犯了上苍。你要知道,斐德罗,心灵本身就有一种神力,因为刚才我在口占那篇文章时就感到有什么东西在干扰我,我心存惶恐,只怕说错话,用伊彼库斯的话来说,我是在“借颂神之名赢得人间之名声”
。现在我明白自己的罪过在哪里
了。斐德罗  你有什么罪过?苏格拉底  那是一种可怕的理论,斐德罗,你刚才介绍并强迫
我阐述的是一种可怕的理论。斐德罗  怎么会呢?苏格拉底  这种理论是愚蠢的,也是亵渎神灵的,还有什么事
能比这更可怕?斐德罗  如果你的文章真是这么回事,那我表示同意。苏格拉底  那么好,你难道不知道爱是一位神,是阿佛洛狄忒
之子吗? ②斐德罗  人们肯定是这么说的。苏格拉底  但是按照吕西亚斯的看法就不是这样,你的看法
也不是这样,你作弄我,从我的嘴里掏出来的那篇文章也不这样看。如果爱确实真是一位神灵或一种神圣的存在,它就不可能是邪恶的,可是刚才两篇文章都把他说成是坏的。这两篇文章冒犯了爱神,把一大堆极为愚蠢、荒唐的废话当作正
八经的东西来叙说,以此欺骗少数可悲的民众,博取他们的掌声。
因此,朋友,我要洗涤我的罪过。洗涤冒犯诸神和英雄的罪过,古时候就有一种涤罪方式,斯特昔科鲁
知道这种方式,但荷
①伊彼库斯:《残篇》
。伊彼库斯(
②希腊神话中的爱神是厄洛斯(
)是公元前六世纪希腊抒情
诗人。
,相当于罗马神话中的丘比特,是
以手持弓箭在天上飞翔的形象出现,据说为战神阿瑞斯与阿佛洛狄忒)所生,后者是希腊神话中的爱与美的女神。另一种说法是厄洛斯生于最初的混沌。
③斯特昔科鲁)是公元前七世纪的希腊抒情诗人。
而瞎了眼,但他知道自己为什么瞎眼,而不像荷马那样,瞎了眼还不知道是为什么。作为一名真正的艺术家,斯特昔科鲁明白个中原因,他马上就写了一首所谓的翻案诗:这番话全是假的。也决不马不知道。斯特昔科鲁由于骂海伦
“错了,你海伦从来不曾上船,会来到特洛伊的高塔。 ”
写了这首否定自己旧作内容的诗以后,他的眼睛马上复明。在这一点上我要表现得比那些诗人更聪明。我骂了爱神,但我要在还没有受到惩罚之前否定自己的旧作,我也不必再因为害羞而蒙上头,这次我要露出脸孔来讲话了。
斐德罗  苏格拉底,要是你能这样做,那么我再快活不过了。
苏格拉底  是的,亲爱的斐德罗,你心里清楚刚才那两篇文章有多么不体面。假定我们现在是在听一位仁慈的、富有人性的人讲话,他爱过或曾经爱过另一个和他一样的人。假定他听到我们念的文章,叙说那些有爱情的人对被他们爱的人如何进行欺骗、如何残忍地进行伤害,他难道不会认为我们对爱情的看法就是那些从来没有经历过高尚爱情的社会渣滓的爱情观吗?他难道不会拒绝接受我们对爱情的那些指责吗?
斐德罗  确实如此,苏格拉底,他会这样做的。
苏格拉底  那么出于对他的尊敬,也出于对爱神本身的敬畏,我希望能再说一篇完善的文章,以此清泉来洗刷我嘴里的苦咸味。我对吕西亚斯的建议是,他应当赶快告诉我们,在其他情况相同时,应当得到恩惠的是有爱情的人,而不是没有爱情的人。
斐德罗  其他的就不必说了,这可以做到。你要是说出一篇对有爱情的人的颂词,我肯定有办法让吕西亚斯也用同样的题目
①海伦(
②斯特昔科鲁:《残篇》
)是传说中的希腊美女,爱上特洛伊王子帕里斯,与他私奔,希腊人引以为耻,发动了特洛伊战争。
另写一篇。
苏格拉底  这我相信,只要你能继续那样固执。
斐德罗  那么你可以充满自信地开始了。
苏格拉底  我刚才对他说话的那位美少年在什么地方?他也应当再听听这一篇颂词,在没听到我的讲话之前,他可别慌着去顺从那个没有爱情的人。
斐德罗  假定他就在这里,和你挨得很近,只要你需要,他就会出现。
苏格拉底  好吧,美丽的少年,你现在必须明白刚才那篇文章是斐德罗的意思,他是皮索克勒斯之子,来自弥利努斯;而我现在要说的是斯特昔科鲁的意思,他是欧斐姆斯之子,来自希墨腊。他的这番话肯定会这样说:
我刚才对你说过,你应当把恩惠赐给一个对你没有爱情的人,而不应当赐给对你有爱情的人,其理由在于有爱情的人是疯子,没有爱情的人头脑清醒,。“迷狂是一种邪
“这番话是不真实的 ”如果恶 ”是一个永恒的真理,那么我刚才的说法是正确的,但实际上,最大的赐福也是通过迷狂的方式降临的,迷狂确实是上苍的恩赐。德尔斐的女预言家和多多那圣地的女祭司在迷狂的时候为希腊国家和个人获取了那么多福泽,我们要对她们感恩;但若她们处于清醒状态,那么她们就会所获甚少或一无所获。还有西彼尔
和其他神灵附身的人,他们经常在神灵的感召下正确预见未来,这些显而易见的事情我就不多说了。然而,我们要指出这样一个事实,那些为事物命名的古人并不把迷狂视为羞耻和丢脸,否则的话他们就不会把这种预见未来的伟大技艺与“迷狂”这个词联系在一起,并把这种技艺称之为迷狂术了。他们把迷狂视为一份珍贵的礼
①西彼尔(
)是希腊罗马传说中的女预言家,有好多位。
物,是神灵的恩赐,这种技艺也就有了这个名称,而现在的人没有审美力,给迷狂术(
)这个词增加一个字母,变成了预言术
返回书籍页