必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

世界金奖童话库

_26 汉斯·克里斯蒂安·安徒生(丹麦)
乔治在柳树底下,给蜜蜂铺了一个草床,就走了。
蜜蜂躺在草床上,合起双手。她看见灰蓝的天空中,星星眨着眼睛。看
着,看着,她的双眼模糊起来,好像看到空中有一个小矮人,正骑着乌鸦飞
过来,这不是在做梦。那个小矮人勒住衔在乌鸦嘴里的缰绳,在小姑娘的头
顶上停下来,瞪大眼睛瞧着她,然后又一勒缰绳,忽地飞走了。蜜蜂隐隐约
约地看见这一切,但是马上就睡着了。
蜜蜂正睡着,乔治采完野果回来了。他把野果放在蜜蜂身边,然后走到
湖边,等着蜜蜂醒来。湖水也在一层薄薄的水草下睡着了,湖面上蒙着一层
淡淡的夜幕。月亮突然跃上枝头,湖水立刻变得波光粼粼。
乔治分明看到闪闪的亮光并不全是月亮的光芒。因为他还看到一阵阵蓝
色的火苗打着旋,袅袅飘来,似乎还和着舞曲的节拍。他马上就看出来,火
苗都是在一群女人的额头上闪动的,不一会儿,只见从波浪里露出一个个美
丽的人头,戴着水草和贝壳编织的头冠,紧接着,又露出披着绿发的肩膀和
挂满金光闪闪的珍珠、裹着纱中的胸脯。乔治认出来,这就是水妖。他撒腿
就要跑。可是,几条雪白冰凉的手臂已经抓住了他,不管他怎么挣扎,怎么
喊叫,都无济于事,他沉入水底,被带到水晶和岩石砌成的长廊里去了。
第九章 矮人国的俘虏
月亮升起在湖面上,湖水映出月亮破碎的圆盘。蜜蜂还在沉睡着,刚才
偷看她睡觉的那个小矮人又坐着乌鸦飞回来了。这次,他还带来一大群小矮
人。这些人可真小,白白的胡子一直垂到膝盖。他们的样子像老头,可个头
却只有小孩那么高。身上都系着皮围裙,腰里挂着铁锤,看上去是些铁匠。
他们走路的样子也很好玩,先蹦得高高的,然后再翻几个奇怪的跟斗,可灵
活啦。这么看,他们又根本不像是人,倒像是一群小精灵。虽然他们翻跟斗
的样子滑稽可笑,可是每个人脸上都一本正经的,让你简直猜不出他们到底
是什么样的性格。
小矮人们向熟睡的小姑娘围拢过来。
“怎么样,”最矮的那个小矮人张大嘴巴说,他的嘴上长着密密麻麻的
大胡子,“我说世界上最美丽的公主正在湖边睡觉,没有骗你们吧,我带你
们来看她,你们可得谢谢我呀。”
一个老诗人模样的小矮人说:“谢谢你,博巴,是啊,世界上有谁像这
位年轻的公主那么漂亮?她皮肤嫩如高山顶上的朝霞,头发亮得像地下采出
的黄金。”
“你说得对,皮克。皮克,你说得太对了。”小矮人们齐声说,“那咱
们拿这位漂亮的公主怎么办呢?”
老诗人模样的皮克没有回答,因为他和别人一样,也不知道该怎么对待
这位美丽的姑娘。
有个叫路格的小矮人对大家说:
----------------------- Page 242-----------------------
“咱们扎一个大笼子,把她关起来。”
另一个叫弟格的小矮人坚决反对路格出的主意,他觉得,笼子是用来关
野兽的,可是现在没有任何证据说明,这位美丽的公主是兽类动物。
可是,路格还坚持自己的意见,再说别人一时也没有更好的主意。于是
他巧妙地辩解说:“如果这个人现在不是野兽,关在笼子里就会变野的。那
时候笼子是非有不可了。”
小矮人听了这番话都很反感。一个叫泰德的小矮人气愤地斥责他;这个
小矮人很善良。他提议,把美丽的姑娘送到她父母那儿去;她的父母一定都
是君王,不过,大家觉得,善良的泰德的主意不符合矮人国的习惯。
“要遵从正义,不能因循守旧。”泰德说。
可是谁也不听他的话了。大伙儿你一言,我一语,乱成一团。这时候,
有个叫巴奥的小矮人发话了。他虽然头脑比较简单,但是不偏不倚。他说:
“咱们应该先把姑娘叫醒,她自己是不会醒来的。要是这样睡一夜,明
天早上眼皮肿了,就不会有这么漂亮了,在湖边的树林里睡觉,对身体可不
好啦!”
这个意见得到大家的赞同,因为它谁也不得罪。
老诗人模样的皮克,走近小姑娘,一本正经地盯着她,想凭着自己的目
光把小姑娘从酣睡中唤醒。不过皮克把自己眼睛的威力估计过高了,蜜蜂还
是合着双手睡着。
善良的泰德看看这样无济于事,便轻轻拉了拉她的袖子。这下,密蜂睁
开了眼睛,用胳膊撑起身子。她看到自己躺在一个草床上,身边围着一群小
矮人。还以为是夜里在做梦,她揉揉双眼,想睁大眼睛,驱除幻觉,看到清
晨射进屋里的阳光,她还以为自己正躺在屋里睡觉呢。这一觉睡得她迷迷糊
糊,压根儿就忘记了,她是在湖边探险呢。可是,揉了半天眼睛,小矮人们
还在她眼前,这才不得不相信,小矮人都是真的。蜜蜂害怕地环视了一下四
周,她看见了森林,想起了刚才的一切,惊恐地喊叫起来:
“乔治!乔治哥哥!”
小矮人们一下围住她,蜜蜂连看都不敢看他们,忙用手捂住脸。
“乔治!乔治!”她哭叫着。
小矮人们不知道谁是乔治,当然不能告诉她乔治在哪里。蜜蜂一边叫着
妈妈和哥哥,一边哭个不停。
巴奥真想上去和她一块儿痛哭一会,可是他觉得应该劝劝她,于是就不
着边际地对她说:“你别伤心了,这么漂亮的姑娘,哭坏了眼睛多不好呀,
还是给我们讲讲,你是怎么来的吧。肯定挺有趣的,叫我们也高兴高兴。”
蜜蜂根本听不进他的话,站起来就想跑,可是双脚又肿又胀,疼得她一
下子就摔倒了。这下她哭得更伤心了。泰德用胳膊扶着她,巴奥温柔地吻她
的手。蜜蜂这才敢瞅他们一眼。她发现他们原来都很和善。皮克这个人好像
心眼很多,可是并不坏。小矮人们对她似乎都很友好。蜜蜂对他们说:
“小矮人们,真可惜,你们怎么这么难看。不过,你们要是能给我吃点
东西,我还是会跟你们好的,我饿极了。”
“博巴,”小矮人们齐声喊道,“快去找点吃的东西来。”
博巴骑着乌鸦飞走了。不过,小矮人们心里忿忿不平,这个小姑娘竟然
嫌他们长得丑。路格气得不得了,皮克心里也嘀咕着:“她只不过是个孩子,
----------------------- Page 243-----------------------
看不见我眼睛里闪耀的智慧的火花,也看不出我有移山填海的力量和迷人动
情的魅力。”巴奥想:“哼,这个小姑娘还嫌我们难看,刚才真不该叫醒她。”
可是泰德却微笑着说:
“小姐,你要是喜欢上我们,就不会觉得我们难看了。”
他们正说着,博巴乘着乌鸦回来了。他带来一个金盘子,上面有一只烤
山鹑,一块白面包,还有一瓶波尔多酒。他接连翻了好几个跟斗,这才把饭
菜放在蜜蜂的身旁。
蜜蜂一边吃,一边说:“小矮人们,你们的饭可真香啊!我叫蜜蜂。请
你们帮我找找哥哥,然后我们一块回到克拉丽德城堡去。”
弟格,就是那个好心人,指着蜜蜂的脚,告诉她说,她不能走路了。再
说,她哥哥也大了,自己会找到路的。在这个地方,她哥哥是不会受到伤害
的,因为这里的凶猛的野兽都被杀光了。他还说: “我们做一副担架,上
面铺一层树叶和青苔,让你躺上去,我们把你抬到山里,去见矮人国的国王。
这是我们这儿的规矩。”
大家都拍手赞成。蜜蜂看了看自己那双疼痛难忍的脚,不做声了。她听
说这个地方没有猛兽,也放心了。至于其它嘛,就随这些好心的小矮人去安
排吧。
他们七手八脚地开始做担架。拿斧子的,三下两下就砍倒了两棵松树。
路格的老主意义冒了出来。他说:
“咱们不做担架,扎个大笼子怎么样?”
可是他刚说完,就遭到大家的反对。泰德冷冰冰地看着他说:
“路格,你根本不像我们小矮人国里的人,倒挺像地球上的大人。不是
最坏的小矮人,至少也是最愚蠢的小矮人,这也算是我们种族的一个光荣。”
小矮人们又接着干起活来。他们腾空而起,跳得跟树杈那么高,然后将
树枝凌空砍断,灵巧地做出了一副担架床,还铺上了一层材叶和青苔,做完
了就让蜜蜂坐上去。只听嘿的一声,他们抓起把手,又哟的一声,扛上肩膀,
便一溜烟地向山里跑去。
第十章盛情款待
小矮人们走过一条崎岖的路,登上丛林茂密的山梁。灰绿色的小橡树林
里,露出一块块铁锈色的光石头,棕红色的山脉和淡蓝色的峡谷构成一副粗
犷的景色。
博巴乘着乌鸦在前面领路。一队人马钻进一道荆棘丛生的山缝。蜜蜂肩
上披着一头金发,就像山上升起的朝霞——要是朝霞也知道害怕,会喊妈妈,
想逃跑的话,那么小姑娘看到全副武装、埋伏在凹凸不平的岩石后面的武士,
吓得又哭了起来。
士兵们握弓持矛,一动不动。他们身穿兽皮,腰插大刀,看了真叫人害
怕。他们旁边堆着猎来的飞禽走兽。不过,要是仔细看看这些猎手的脸,就
会觉得,他们的样子并不粗野,和树林里遇到的那些小矮人一样温和严肃。
在他们中间,站着一位威风凛凛的小矮人。他耳边别着一根翎毛,头上
戴着一顶镶着大宝石的皇冠:斗篷披在肩上,两条粗壮的手臂上戴满了金环,
腰上还挂着一只用象牙和白银雕成的号角。他左手倚靠在一支长矛上,就像
武士在休息,右手搁在额前,看着蜜蜂和透进阳光的方向。
----------------------- Page 244-----------------------
从森林里回来的小矮人们报告说:
“洛克王,我们在树林里找到一个漂亮的孩子,带来见您。她叫蜜蜂。”
洛克王说:“你们做得对,按照我们矮人国的规定,以后她就和我们生
活在一起。”
然后又走近对蜜蜂说:
“蜜蜂,欢迎你。”
他对蜜蜂说话的口气甜蜜温存,因为他已经对蜜蜂产生了友情。他踮起
脚,亲了亲蜜蜂的手,又告诉蜜蜂,绝不会伤害她,而且她想要什么,就可
以给她什么。要项链,镜子,克什米尔毛线,中国丝绸,什么都可以。
“我真想要一双鞋。”蜜蜂说。
洛克王用长矛敲了一下吊在岩壁上的铜盘,立刻就有个什么东西,像子
弹一般连蹦带跳地从洞里飞出来,渐渐变大,露出一张小矮人的脸。他的脸
简直像画家笔下威武的大将军,不过他的皮围裙却告诉人们是一个鞋匠。
果然如此,他正是鞋匠师傅。
“特吕克,”洛克王说,“你到库房里找一块最软的皮子,拿一块用金
线银丝织的布,向我的宝库卫兵要一颗最漂亮的珍珠。然后你用皮子、布和
珍珠给这位年轻的蜜蜂小姐做一双鞋。”
洛克王说完,特吕克就跪在蜜蜂脚下,认真地量起尺码来。可是蜜蜂却
说:
“小洛克王,你答应做的鞋子可要炔点给我,有了鞋,我就回克拉丽德
城,去见我妈妈。”
洛克王说:“你马上就会有鞋穿的,不过,给你做鞋是为了让你在山里
散步,可不是为了回克拉丽德。你是走不出矮人国的。在这儿,你可以学到
地面上根本没人能知道的奥秘。小矮人比大人强,能受到他们的款待是你的
幸福。”
“不,这是我的不幸,”蜜蜂说,“小洛克王,那你就给我一双农民穿
的木鞋吧,放我回克拉丽德城去。”
国王摇摇头,表示这是不可能的。密蜂合起双手,温柔他说:
“小洛克王,让我走吧,我会喜欢你的。”
“蜜蜂,一到了明亮的地面上,你就会把我忘了。”
“小洛克王,我忘不了你,我会像喜欢‘喘气’那样喜欢你的。”
“‘喘气’是谁?”
“就是我的马——依莎白。它有一副棕色的缰绢,还在我手里吃东西。
我小的时候,每天早上,马仆弗朗科都把它牵到我屋里来,让我亲它。可现
在呢,弗朗科到罗马去了, ‘喘气’也长大了,上不了楼梯了。”
洛克王笑了。他说:“你喜欢‘喘气,,但你愿意更喜欢我吗?”
“当然愿意。”
“那好,咱们以后看吧。”
“我想喜欢你,可是我不能喜欢你,我恨你,小洛克王。因为你不让我
去看妈妈和乔治。”
“乔治是谁?”
“乔治就是乔治,我可喜欢他啦。”
不一会儿的工夫,洛克王对蜜蜂更有好感了。他想,等蜜蜂长大了,要
娶她为妻,再通过她,让小矮人和大人重新和好。可他担心,乔治以后会成
----------------------- Page 245-----------------------
为他的竞争对手,破坏他的计划。他皱起眉,低下头,忧心忡仲地走开了。
蜜蜂一看惹洛克王生气了;连忙轻轻地拽了拽他的衣角,伤心而又温柔
地对他说:
“小洛克王,咱们为什么要互相赌气呢?”
洛克王说:“这不是你的过错,也不是我的过错。不过,我虽然不能放
你回去见妈妈,但可以给你妈妈去托一个梦,告诉她你在这儿的生活。这个
梦一定会安慰她的,亲爱的小蜜蜂。”
蜜蜂听了,破涕为笑,说:“小洛克王,这太好了。我告诉你,你要这
样做,每天晚上给我妈妈送去一个梦,让她在梦里看到我。每天晚上,也给
我送来一个梦,让我看到妈妈。”
洛克王同意了蜜蜂的要求。他说到做到,每天夜里蜜蜂都可以看见妈妈,
王后每天夜里也能看到女儿;这样,她们母女之情稍稍得到了满足。
第十一章 在矮人国
矮人国在根深很深的地底下,它的地盘可大啦。虽然只能通过石缝,从
地下零零星星地看到天空,但是在这个地下世界里,广场、街道、宫殿、大
厅并不是漆黑一团。除了几间房子和几个山洞是黑乎乎的,其余的地方都是
明晃晃的。不是用油灯也不是用火把,而是日月星辰发出的一种神奇的光芒,
照亮矮人国的处处奇观仙景。雄伟高大的建筑都是在岩石上凿出来的。有的
宫殿在花岗岩上造得那么高,屋顶和山洞顶都连起来了。那些照耀着山洞的
小星辰没有月亮那么亮,只是散发出橘黄色的光芒,高大的楼房的石屋檐隐
约可见。
矮人国里,有雄伟的堡垒,有扇形的石阶梯大剧场,大得一眼都望不到
边。宽阔的石井壁上,刻着各种花纹,你要是想下去,永远也到不了井底。
这些建筑看上去和小矮人的身材有点不大相配,不过,也只有这些神奇的能
工巧匠才能造得出来。
小矮人们都披着树叶织成的斗篷,他们在房屋旁灵巧地审来窜去。常常
可以看到他们从三层楼那么高跳到石头马路上,然后又像一只皮球似地弹起
来。他们在跳跃的时候,脸上的神情还是那么严肃,竟跟古代伟人的雕像一
模一样。
这里没有一个人游手好闲,每个人都忙碌着自己的工作。到处都可以听
到锤子的叮当声和机器在山洞顶上发出的响声。矿工、铁匠、珠宝匠、钻石
匠技艺娴熟,挥动着镐头、钳子和锉刀。看着他们紧张的工作,简直就像在
看精彩的表演。不过有一个地方却很安静。
在这个地方,粗糙的岩石参差不齐,有的像慓悍的人像,有的是千姿百
态的石柱,就像远古时代的艺术品。这里,有一座不高但是宽敞的宫殿。大
门又低又矮。它就是洛克王的王宫。紧挨着王宫的,就是蜜蜂的家。其实,
那不过是一座只有一个房间的小屋子。屋子的墙壁上,挂着白纱中,松木家
具从屋里散发出淡淡的清香。从一条石缝里,透人一道天上射进的阳光。在
晴朗的夜晚,还能从石缝里边看星星。
蜜蜂没有专门的佣人伺候,但矮人国里人人都争着给她送需要的东西。
还没等她张口,东西已经送来了。可就是不让她回到地面上去。
小矮人们聪明无比,他们知道许多秘密,都愿意教给蜜蜂。但不是用书
----------------------- Page 246-----------------------
本来教,因为小矮人们不写字。他们教蜜蜂识别高山和平原上生长的各种各
样的花草、动物和各种各样的石头,这些石头都是小矮人们自己从地底下采
掘出来的。他们让蜜蜂在实际中学,让她看戏,轻松自然地教给她大自然中
有趣的事物和艺术。
小矮人给密蜂做了许多玩具,这些玩具就连地面上有钱人家的孩子都没
见过。小矮人可聪明啦,发明了许多了不起的机器。他们还给蜜蜂做了好多
的玩具娃娃,一个个形态优雅,而且自己会动,动起来跟跳舞一样;还会说
出诗一般的语言。要是把它们都放到小剧院里,舞台上布置好海浪和蓝天、
宫殿和庙宇,玩具娃娃们就会演出十分有趣的节日。别看他们还没有一条胳
膊那么长,可是演起戏来,栩栩如生。有的像年迈的老人;有的像身强力壮
的男子汉;有的像年轻美貌的姑娘,穿着白色的衣裙;也有的像慈祥的母亲
给天真的婴儿喂奶。这些玩具娃娃能说会道,就好像他们也有人的感情,有
深沉的爱,有刻骨的恨,有冲天的雄心壮志。他们一会儿欢天喜地,一会儿
悲痛欲绝,变幻自如,表情逼真,叫人看了也时喜时悲。蜜蜂拼命地为它们
的节目鼓掌。她憎恨那些演暴君的玩具娃娃,同情那个过去当公主,现在成
了寡妇和囚犯的玩具娃娃。这个玩具娃娃头上戴着孝,为了挽救儿子,她只
好改嫁,和那个使她成为寡妇的坏人结婚。多不幸啊!
玩具娃娃的节目千变万化,蜜蜂百看不厌。小矮人也举办音乐会。为了
把蜜蜂培养成一名好乐师,他们教她弹奏诗琴、提琴、月琴、竖琴和各种各
样的乐器。就这样,蜜蜂学会了音乐,娃娃演的戏还教给她人情世故和生活
经验。洛克王也常去看戏,听音乐会。不过,他的眼睛专盯着蜜蜂,耳朵也
光听蜜蜂讲话。渐渐地,他将自己的全部爱情都倾注在蜜蜂身上了。
日复一日,年复一年,一转眼好几年过去了。蜜蜂在小矮人中每天高高
兴兴地生活;可是她还是朝思暮想着地面上的一切。如今,她已经长成一位
美丽的姑娘了。不寻常的经历,使她的面孔也变得与众不同,当然是更加讨
人喜爱了。
第十二章 公主的金冠
蜜蜂在矮人国住了整整六年了,一天也不多,一天也不少。这天,洛克
王把她叫到王宫,命令看守财宝的司库,搬开一块大石头。这些石头看上去
好像连着墙壁,其实,它只是摆在那儿。他们三个人一起钻到石头后面的岩
洞里。这个洞实际上是一条岩石缝,又黑又窄,不能并排走两个人。洛克王
走在前面,蜜蜂拉着他的衣角,跟在后头。他们走啊走,走了好长时间。每
往前走一段,岩石就向外突出一块,路变得越来越窄了。小姑娘真怕会被石
头卡住,进退不得,憋死在里头。她使劲捏住洛克王的大衣角,不过小路又
黑又窄,大衣角好几次都从蜜蜂的手中滑脱。最后,洛克王总算摸到一扇铜
门。他打开门,只听轰隆一声巨响,门口射出一道强烈的光线。
“小洛克王,我以前真不知道亮光有这么美。”蜜蜂诚恳他说。
洛克王拉着她的手,带她走进金碧辉煌的大厅。他对蜜蜂说:
“你看。”
高耸的大理石柱支撑着宽阔的大厅,从屋顶到地下,全都照射出金色的
光芒。蜜蜂被照得眼花缭乱,什么也看不清了。
大厅里头,有一个用光彩夺目的宝石筑成的台阶,上面铺着精致的地毯。
----------------------- Page 247-----------------------
最高一层有个用象牙和黄金做的宝座,宝座的华盖是用透明的珐琅制成的。
宝座的两侧,放着两只巨大的花瓶,里面长着两棵三千年的棕榈树,花瓶是
古时候一个最杰出的小矮人艺术家雕刻的。洛克王登上宝座,让姑娘站在他
的右面,说道:
“蜜蜂,这是我的宝库,你喜欢什么,就选什么吧。”
石柱上挂着一块块巨大的金盾牌,在阳光的照耀下,金盾牌反射出一束
束光芒。大厅里刀枪林立,刀锋和枪尖交相辉映。沿着四周的墙壁,摆着一
张张桌子。桌子上面摆满了高脚杯、长颈壶、水罐、圣餐杯、圣体盒、圣盘、
无脚杯、金酒杯、象牙杯、水晶瓶、金银雕盘、小盒子、圣骨盒、香炉、镜
子、烛台和精制的火炬架。有一张桌子上还放着一副棋,都是用月亮上的石
头制成的。
“你挑吧。”洛克王又说了一遍。
可是,蜜蜂对这些金银财宝连看也不看,只是抬起头来,望着天窗外面
蔚蓝色的天空。她知道,只有天空中的太阳,才能使这些宝贝闪闪发光。她
说:
“小洛克王,我想回到地面上去。”
洛克王没有回答,只向司库打了个手势,让他揭开一块厚厚的盖布,只
见下面露出一只巨大的箱子,箱子上面布满了铁刺。箱子一打开,就射出千
变万化,妩媚迷人的万道金光。原来,每一道光芒都是巧夺天工的宝石射出
来的。洛克王把手伸进箱子,翻了一下。顿时,各色宝石晶莹闪烁,上下滚
动。有紫水晶和三种颜色不同的绿宝石。一种是淡绿色的;另一种因为颜色
像蜂蜜,所以叫蜜玉;第三种是蓝色的,叫碧玉,看了叫人心驰神移。也有
一道道横纹的黄宝石,有像勇士鲜血一般的红宝石,有深蓝色的雄宝石,浅
蓝色的雌宝石,红坚石,乳白石,光泽比朝霞还柔美的绿松石,还有海蓝石
和淑利亚石榴石。很久很久以前,这些宝石都是最清澈的水,最明亮的光。
一块块的大钻石在这五彩缤纷的光芒中发射出灿烂夺目的白光。
“蜜蜂,你挑吧。”洛克王说。
蜜蜂却摇摇头说:
“小洛克王,这些宝石的确很美。可是我更喜欢照耀在克拉丽德城堡的
石屋顶上的阳光。”
洛克王又让人打开第二只箱子。里面装满了珍珠,又圆又纯。那绚丽多
彩的光芒将天空中和海洋里的赤橙黄绿青蓝紫尽收无遗。光泽是那么柔和,
好像在倾吐着爱情。
“你拿吧。”洛克王说。
但是蜜蜂回答说:
“小洛克王,这些珍珠使我想起了白国乔治的眼睛,我爱这些珍珠,可
是我更爱乔治的眼睛。”
听了她的话,洛克王伤心地扭过头去。他又让人打开了第三只箱子,给
姑娘看一块水晶石。这块水晶石里有一滴水珠,它是很久很久以前封在里面
的。如果摇晃一下水晶石,就可以看到水珠在里面滚动。洛克王还给她看一
块金黄色的琥珀,里面关着好多比宝石还亮的小虫子,虫子纤细的小爪和微
小的须角都清晰可见,要是有一股热流能像融化冰雪那样将这座牢房融化
掉,那么小虫子一定会重新展翅飞翔。
“这些都是稀有珍宝,送给你吧,蜜蜂。”
----------------------- Page 248-----------------------
蜜蜂还是说:
“小洛克王,留下你的琥珀和水晶石吧,因为我不能把里面的小虫子放
出来,也不能让水珠流出来。”
小洛克王呆呆地看着她,然后说:
“蜜蜂,你看,你伸手就可以得到最美丽的宝贝。你可以拥有所有的金
银财宝,可是它们却不能动摇你的心。吝啬人爱财如命,而只有那些不贪财,
不被财富迷住心窍的人,才能成为最富有的人。因为他们的灵魂永远比他们
的财富高贵。”
说完,他向司库做了个手势,司库拿出一顶金冠,放在坐垫上。
“请你接受这个礼物,它表示我们对你的崇敬,蜜蜂。”洛克王说:“从
此以后,你就是我们矮人国的公主。”
说完,洛克王就亲手将金冠戴在蜜蜂的头上。
第十三章洛克王与蜜蜂
小矮人们欢天喜地,热热闹闹地为第一位公主举行加冕典礼。小矮人们
身披斗篷,别出心裁地这个插上一棵青草,那个安上两片树叶,在大厅里一
个接一个地玩着天真活泼的游戏。大家在地下街道里,蹦蹦跳跳,整整庆祝
了三十天。皮克喝得醉醺醺的,但还摆出一副挺有心眼儿的模样;善良的泰
德,在欢天喜地的气氛中陶醉了;温柔的弟格高兴得流下了眼泪;路格兴奋
得又想把蜜蜂装进笼子,因为这样一来,矮人国就不必担心失去这个美丽的
公主了。博巴骑着乌鸦,在空中快乐地大叫大喊,连乌鸦也快活地来回呱呱
直嚷。
只有洛克王一个人在那里闷闷不乐。
到了第三十天。洛克王为全国人民举行了一个盛大的宴会,他站在自己
的宝座上,他的温和的脸抬得高高的,对着蜜蜂的耳朵说:
“我的蜜蜂公主,我想向你提出一个要求,你可以接受,也可以拒绝。
克拉丽德的蜜蜂,矮人国的公主,你愿不愿意做我的妻子?”
洛克王的口气既严肃又温柔,像一只威严但充满温情的小狗那样英俊。
蜜蜂拉了拉洛克王的胡子,对他说:
“小洛克王,要是开个玩笑,我说可以做你的妻子,但是我不会做你真
正的妻子。你向我求婚的时候,我想起了地面上的弗朗科,他总是用一些稀
奇古怪的故事哄我。”
听了蜜蜂的话,洛克王忙转过头去,不过他动作还是慢了一点,让蜜蜂
看到了他睫毛上的泪花。蜜蜂很是懊悔,心想真不该惹洛克王伤心。
“小洛克王,”她说,“我爱你,但是我只能把你当做洛克王来爱,你
要是像弗朗科那样,踉我开玩笑,就不会伤心了。弗朗科可会唱歌啦,他要
是没有灰头发和那个红鼻子,准是一个美男子。”
洛克王说:
“蜜蜂,矮人国的公主,我爱你,也希望你有一天会爱我。即使我没有
这份福气,我也会同样地爱你。我只要求你,为了报答我的友谊,永远对我
说实话。”
“小洛克王,我一定对你说实话!”
“蜜蜂,那么你告诉我,你是不是很爱另一个人,而且想嫁给他?”
----------------------- Page 249-----------------------
“小洛克王,我现在谁都不爱。”
洛克王微微地笑了,他拿起金酒杯,高声祝愿矮人国的公主身体健康。
顿时祝福声在整个地下宫殿回荡,因为宴席从矮人国的这头一直摆到了那一
头。
第十四章见到了妈妈
蜜蜂虽然戴上了金冠,可却变得心事重重,闷闷不乐起来。以前,她披
着柔顺的金发,总是那么天真活泼,常常高高兴兴地跑到铁匠铺去玩,揪一
揪好朋友皮克、泰德和弟格的胡子。他们一个个脸膛被炉火烤得通红,一看
到蜜蜂来了,就笑逐颜开。以前,好心的小矮人都管她叫“我们的蜜蜂”,
还让蜜蜂在他们的膝盖上跳舞。可是现在,当她经过的时候,小矮人们便毕
恭毕敬,不吱一声。她后悔自己不能再像孩子那样自由决活了,当了矮人国
的公主,真受罪啊。
自从看到洛克王为她而流泪,蜜蜂就不大敢见他了。不过,她还是爱洛
克王的,因为他的心肠好,再说他现在心情又不愉快。
有一天 (如果矮人国里也按天计算的话),蜜蜂拉春洛克王的手,带他
来到一条岩石缝旁。一束阳光从石缝里射进来,阳光中金色的尘埃在翩翩起
舞。
“小洛克王,”蜜蜂对他说,“我很难过,你是国王,你爱我,可是我
却觉得很苦恼。”
听到漂亮的公主这样讲,洛克王说:
“克拉丽德的蜜蜂,矮人国的公主,我爱你,所以我才把你留在这儿,
把我们的秘密告诉你。这些秘密比你从地面上的大人那里学到的更重要、更
新奇,因为大人远不如小矮人灵巧,也不如他们博学。”
“你说得对。”蜜蜂说,“不过,他们比小矮人更像我,所以我更喜欢
他们。小洛克王,你要是不想让我死,就让我去见见妈妈吧。”
洛克王什么也没说,一个人走了。
剩下蜜蜂独自站在那里,心里充满了忧伤。她目不转睛地注视着那一缕
返回书籍页