必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

世界金奖童话库

_12 汉斯·克里斯蒂安·安徒生(丹麦)
快来啊,快来啊,
香粥已经熬妥,
桌子我也摆好;
请来吃一个饱。
邻舍们,快来啊,
香粥已经熬妥。
房子的大门开了,穆克看见许多狗和猫往里跑。他是不是也可以应邀呢?
他犹豫了一会儿,最后还是鼓起勇气走了进去。在他的前面走着几只小猫,
他决定跟随着它们,厨房在哪儿或许它们知道得比较清楚。
穆克走上楼梯后,碰见刚才在窗子上探身往外瞧的老太婆。她很不高兴
地看着他,问他到这儿来干什么。“你邀大家来喝粥呀,”小穆克回答说,
“我正饿得慌,所以也来了。”老太婆哈哈大笑道:“你是从哪儿来的,怪
----------------------- Page 112-----------------------
小子?城里谁不知道,我煮东西并不请谁吃,不过喂我可爱的猫儿罢啦。有
时候,我也替它们邀几个邻居来做伴,你刚才听见的就是这么一回事。”小
穆克告诉老太婆,自从父亲死后他怎样受苦,恳求她让他今天和她的猫儿一
同吃点东西。老太婆听了他的天真的话觉得很可怜,就允许他在家里做客,
请他大吃大喝一顿。他吃饱之后,精神恢复了,老大婆仔细看了他好一会儿,
说道:“小穆克,留在我这儿替我干活吧,我没有粗活要你干,我会待你很
好的。”小穆克很喜欢吃猫儿粥,于是答应下来,当了阿哈弗齐太大的小厮。
他的工作很轻松,但很奇特。阿哈弗齐太太有两只雄猫和四只雌猫,每天早
晨小穆克得替它们梳梳毛,擦上些贵重的香膏。老太婆不在家时他得照料它
们,吃饭替它们端盘端碗,夜里抱它们到丝褥上去睡觉,并用天鹅绒毯把它
们裹起来。老太婆家里还有几只小狗,他也得侍候,不过不像侍候猫儿那样
有许多麻烦,因为阿哈弗齐太太是把猫儿当做自己的亲生儿女看待的,但穆
克的生活还是像在他父亲家里那样寂寞,因为除了老太婆外,他一天到晚只
看见狗和猫。这样过了一些时候,小穆克觉得生活还不坏,东西老有吃的,
事情又不多,老太婆对他也好像很满意。但猫儿们渐渐变得淘气起来;每当
老太婆不在家,它们就疯狂地跳来跳去,搅得满屋子天翻地覆,还打破许多
挡它们路的美丽的器皿。但它们一听见老大婆上楼,就跳上褥子,乖乖蜷伏
着向她摆尾巴,好像没有发生什么事一样。阿哈弗齐太太看见房子搞得乱七
八糟,就大发脾气,把过失完全归在穆克身上。不管穆克怎样替自己辩白,
她总不肯相信她的仆人。她相信的是猫儿。你看,它们那样儿多么无辜啊!
小穆克非常悲伤,因为在这儿也没有找到幸福。他暗暗下了决心,要辞
掉阿哈弗齐太太家的工作。他在第一次旅行中,已体会到没有钱的苦处;因
此他决定,女主人一直答应给他,但从来没有给过的工资,无论如何得弄到
手。阿哈弗齐太太家里有一间经常关着的小房子,里面是什么样儿他从来没
有看见过,但他常常听见老太婆在里面搞得砰砰地响。她到底在里面藏着什
么呢?这是他一向很想知道的事情。现在因为考虑到旅费问题,他突然想到,
房子里可能藏着老太婆的金银财宝。但房门无时无刻不是紧紧关闭着的,即
使有财宝也无法弄到手。
在阿哈弗齐太太的小狗里面,有一只老是受她非常残酷的虐待;穆克对
这只狗却爱抚备至,很得这只狗的欢心。一天早上,阿哈弗齐太太出门去了,
这只狗咬住穆克的大裤子不放,看神情好像是要穆克跟着它走。穆克本来很
喜欢和这只小狗玩,就紧紧跟随着它。小狗把他领到阿哈弗齐太太寝室里的
一扇小门前面。他以前从来没有看见过,这儿还有一扇门。门是半开着的。
小狗跑了进去,穆克跟着也走进。当他发现他来到的这问房子,正是他很久
以来想要看看的地方时,心里高兴得了不得。他在房子里东张西望,看能不
能找到钱,淮知一文也没有发现。到处都是旧衣服和奇形怪状的器皿。其中
有一个瓶子特别吸引他的注意,是用水晶制造的,上面刻着美丽的图样。他
拿了起来,翻来覆去地观看。唉呀,天!他没有注意到,上面有一个盖子松
松盖着。他一转,盖子掉在地上打得稀烂。
小穆克呆呆站着,吓得像死人一般。现在他的命运被决定了,现在他不
得不逃跑了,否则老太婆会把他打死的。他马上就决定走,不过还想看看。
阿哈弗齐太太的财产中有没有他在路上用得着的东西。他一眼看见一双又肥
又大的拖鞋。这双拖鞋的确不漂亮,但他自己那一双已破烂不堪,穿着旅行
已经不行了。同时也正因为肥大,这双拖鞋才中了他的意,因为脚上穿着这
----------------------- Page 113-----------------------
样一双鞋,人们一定会认识到,他已不再是一个小孩子了。于是他赶快脱下
他脚上的蠢物,穿上这双大鞋子。墙角还有一根拐杖,顶端雕刻着一个精致
的狮子头。穆克觉得这根拐杖放在那儿反正没有用,于是顺手拿起,匆匆忙
忙跑出房间去了;他很快跑到自己的寝室里,穿起他的小外套,包上父亲的
头巾,把短剑插在腰带上,不要命地跑出大门,来到城外。他生怕老太太追
赶,在城外越跑越远,几乎把他累坏了。他平生从来没有跑得这样侠过,他
觉得,脚简直就歇不住,冥冥中似乎有一种力量在推动着他跑。最后他才发
现,准是这双拖鞋在作怪,因为它们总是像箭一般飞驰,他的身子不得不跟
着前进。他用尽一切方法想把脚站住,但总是办不到。他窘极了,像指挥马
一样对自己叫道:“嗨——嗨,站住,嗨!”拖鞋到底是站住了,小穆克精
疲力尽地倒在地上。
他非常高兴得了这双拖鞋:小厮没有白当了,总算挣来一样东西,对于
他在外面往来寻找幸福很有用。他这时疲倦已极,尽管心里兴高采烈,不觉
地睡着了,因为他纤细的身体得抬一个那么沉重的脑袋,实在支持不了多久。
他梦见在阿哈弗齐太太家里帮助他找到拖鞋的那只小狗对他说:“亲爱的穆
克,你还不知道这双拖鞋的妙处呢。告诉你吧,只要你穿上这双拖鞋,站在
后跟上打三个转,你就能够飞到你想要去的地方。那根小拐杖能帮助你找到
金银财宝;因为它会在埋藏着金子的地方敲三下,在埋藏着银子的地方敲两
下。”小穆克做了这样一个梦。醒来后,他想想这个梦真奇怪,决定马上试
验一下。他穿上拖鞋,跷起一只脚,在鞋后跟上旋转起来。如果你有过这种
经验,曾经穿着一双庞大的拖鞋,连续干过这种把戏三次;尤其是当你想到,
小穆克沉重的脑袋使他一会儿歪向这边,一会儿歪向那边时,你就不会觉得
奇怪,为什么他没有马上试验成功了。
可怜的穆克摔了好几跤,每一跤都重重地摔在鼻子上。但他并不气馁,
仍然反复试验着。最后试验成功了。他站在鞋后跟上转来转去,像踏着车轮
一般。他想,到最近的大城市去吧。心这样一动,拖鞋就飞上天空,一阵风
似的驰过云层。小穆克还来不及考虑是怎么样了,就发现自己已经来到一个
广大的、摆着许多杂货摊的市场上,行人熙熙攘攘,多得数不清。他在人丛
中走来走去,觉得还是到一条较为清静的街道上去好些,因为在市场上一会
儿他的拖鞋被人踩住,几乎把他摔倒,一会儿他那伸出身外者远的短剑不是
撞了这个人,就是碰了那个人,他费了九牛二虎之力,才没有引起殴打。
现在,小穆克严肃地想起一个问题:他怎样才能赚一点钱呢?
. .不错,他有一根小拐杖,会给他指出埋在地下的财宝;但他到哪儿
去找一块埋有金银的地方呢?他本可以抛头露面,向人讨几文钱救急,但他
不屑于这种事。最后他突然想到他那飞快的脚力。“或许我的拖鞋能够替我
赚钱糊口。”他想,于是决定去当飞奴。他希望本城的国王会给这种差事最
高的代价,因此他向人间明路径,来到王宫前面。宫门下面站着一个卫兵,
他间穆克来于什么。穆克回答说是来找差事的。卫兵就指点穆克去见官监。
他向宫监说明自己的愿望,请求他在敕使中给他找个差事,宫监圆睁着眼,
把他从头至脚打量了一番,说道:“你那两只小脚还不到一柞长,怎么能当
御飞奴?滚你的蛋吧!我可不是在这儿和哪个傻小子开玩笑的。”小穆克向
他保证说,他提出这个请求完全是认真的、他愿意打赌,和最快的飞奴比赛
比赛。宫监觉得这件事非常可笑,吩咐他准备着在天晚以前赛跑,并把他带
进厨房,叫人给他大吃大喝一顿。他自己跑去见国王,把这个小人儿和他的
----------------------- Page 114-----------------------
请求奏给他知道。国王是一个快活的人,听说宫监把穆克留下来开心,非常
高兴。他吩咐宫监在王宫后面一片广阔的草地上布置好,必须便于全宫的人
观看,又吩咐他好好照料这个矮子。国王对王子和公主们说,这天晚上他们
将见到一场奇观。他们又把这件事转告给自己的侍从人员。天一晚,大家都
迫不及待,凡是有脚的人都川流不息地涌到搭着看台的草地上,等着看这个
大言不惭的矮子赛跑。
国王和王子公主们在看台上坐下后,小穆克就走到草地上来,向这些显
贵人物非常优美地鞠了一个躬,当小矮子出现在大家面前时,一片欢呼声响
彻云霄。这种人样儿他们从来没有看见过:细细的身体、大大的脑袋、小小
的外套、肥肥的裤子。阔阔的腰带上插着长长的短剑,纤纤的脚儿穿着宽宽
的拖鞋——不!那样子实在太滑稽了,惹得大家哄笑起来。小穆克却泰然自
若,并不在乎人家笑。他扶着自己的拐杖,骄傲地站在那儿等候对手。宫监
依照穆克自己的意思,挑了一个最好的飞奴和他比赛。这个飞奴现在也走了
出来,站在小矮子旁边,一同静待着信号。于是按照决定,公主阿马查把面
纱一挥,两个赛跑人就像射出两支箭一般飞越过草地,向同一目标扑去。
起初,穆克的对手跑在前面很远,但穆克驾着他的鞋车直追,很快就赶
上了他,超过了他,在终点站着等了很久,此人还在喘吁吁地跑呢。观众都
惊得呆若木鸡。过了一会儿,国王才第一个拍起手来;于是大家高声欢呼:
“赛跑的胜利者小穆克万岁!”
这时小穆克已被带了过来。他在国王面前跪下,说道:”最伟大的国王,
我不过略微向你显了一下神通呢。现在请在你的飞奴中给我一个职位吧。”
国王回答他说:“不,亲爱的穆克,我要任用你当我的亲随飞奴,时时刻刻
留你在我身边。我每年给你一百金市的俸禄,并让你和我的一品内侍同桌吃
饭。”
穆克以为自己终于找到了长久寻求的幸福,心里又快活,又得意。同样
使他高兴的,是国王对他特别宠爱,用他来传递最迫切、最秘密的旨意。他
把这些事办得毫无差错,而且迅速得不可想象。
可是别的内侍一点也不喜欢他,因为他们眼见一个矮子,除了跑得侠而
外什么也不会做,在主子面前却比他们还要得宠,心里老大不愿意。因此他
们阴谋陷害他。不过国王对他的秘密亲随大飞奴 (国王在很短的时间内把他
提升到了这个要职)非常信任,他们的阴谋都没有成功。
这些阴谋活动并没有逃过穆克的眼睛。但穆克的心肠太好了,他并不打
算报复,反而设法使自己成为敌人也需要、也爱戴的人。突然他想起他的小
拐杖来;他因走了运,简直把它忘在九霄云外去了。他想,一旦他找到了财
宝,这些老爷们就会对他好一些的。他常常听见人说,当今皇上的父亲在敌
人侵入国境的时候,曾经把许多财宝埋藏在地下;又说,老王爷接着就死了,
没有把他的秘密告诉他的儿子。从此穆克就随时携带着他的小拐杖,希望什
么时候会走过老王爷埋金的地方。一天傍晚,他偶尔走到御花园里僻远的一
角。这儿很少有他的足迹,突然他觉得,手里的小拐杖跳动起来,并在地上
敲了三下。他当然知道这是怎么一回事;于是拔出短剑,在周围的树木上刻
下记号,踱回王宫去了。他在宫里弄到一把铲子,等天晚后去挖掘。
对于小穆克来说,挖宝并不像他所想的那么容易。他的胳臂实在太弱了,
铲子却又大又重。他大约挖了两小时,才挖了两三尺深。最后他碰到一种硬
邦邦的东西,像碰着铁一样响。于是他加劲挖掘,不久就挖出一个大铁盖。
----------------------- Page 115-----------------------
他跳下坑,看着盖着的到底是什么。他发现一个装满金币的大坛子。可是他
的气力太微弱,提不起坛子。因此他把钱尽量塞在裤兜和腰带里,并用他的
小外套包了一大包,携带不了的再仔细掩盖起来。他把钱扛在背上。是的,
如果脚上没有穿着拖鞋的话,他就寸步难移了,因为扛着的钱非常沉重,拼
命向下压他。但他仍然神不知鬼不觉地回到了自己的房间,把钱藏在炕榻上
的褥子下面。
小穆克眼见自己有了这么多钱,相信现在情况会变好了,在他的宫廷敌
人中间,他可以取得许多保护人和热心的支持者了。这就可以看出,善良的
穆克没有很好受过教育,不然的话,他也许不会妄想用金钱来买取忠实的朋
友的。唉!他那时要是把拖鞋擦干净,带着装满金市的小外套逃之夭夭就好
了!
从这时候起,小穆克非常慷慨地分钱给大家用,引起了其他内侍的嫉妒。
庖正阿乌利说:“他准是一个赝市铸造者。”宫监阿赫米特说:“他向国王
甜言蜜语骗得了这些钱。”司库阿沙兹是他最恶毒的敌人,他自己常想盗用
国王的财宝,反而直截了当他说:“是他偷来的。”为了弄清楚这件事,他
们大家商量了一个办法。大司酒科舒兹有一天愁眉不展地来到国王面前。他
装得那么凄惨动人,国王忍不住问他,什么地方不舒服。“唉!”他回答说,
“我很难过,因为失掉了主上的宠爱。”——“你胡诌些什么,科舒兹爱卿?”
国王回答他说,“我几时没有让我春阳般的恩光照耀在你的身上?”大司酒
回答说,他赐给秘密大飞奴那么多的钱,而一文也没有赏给他那些可怜的忠
实奴仆。
国王听到这个消息很惊异,就向他们问明小穆克分金的事情。阴谋者不
费吹灰之力,说得他顿起疑心,以为穆克用某种方法从库里偷了帑市。情况
这样一变,司库可高兴了,不用说,他是不愿意呈报账目的。于是国王下令,
暗暗监视小穆克的一举一动,尽可能当场抓住他。就在这个倒霉日子的晚上,
小穆克因为慷慨奉送,快把钱花光了,拿起铲子溜到花园里,打算从他秘密
的宝藏中,再取一些备用。庖正阿乌利和司库阿沙兹带着警卫远远跟在他后
面。他从坛子里把钱取出,正要往小外套里放,他们猛然扑到他身上,将他
绑了起来,立刻带去见国王。国王因为好梦被打断,不用说心里很恼怒,对
他可怜的秘密大飞奴毫不留情,马上就审问起来。坛子已完全挖出土,连同
铲子和包满金币的小外套,一起放在国王的脚下。司库供称,正当穆克把这
口装满金币的坛子埋在地里时,他带着警卫出其不意将他抓住了。
于是国王问被告,是不是真有这回事,并问他埋下的金市是从哪儿得来
的。
小穆克自觉无罪,供称这口坛子是他在花园里发现的,他并没把它埋进
去,而是把它挖出来了。
在场的人听了这样的辩白,都哈哈大笑起来。国王却以为小穆克无耻,
就大发雷霆,高声说道:“怎么,你这恶棍!你偷了你的国王,还想用这种
愚蠢无耻的谎话蒙混他吗?阿沙兹司库!我命令你说,你是不是认得,这宗
金市就是大库内不见了的?”
司库回答说,近来大库里确实丢了许多钱,比这个多得多。他可以立誓,
这些金市正是赃物。
于是国王下令,将小穆克钉上紧密的镣铐,带到钟楼里关起来,金市交
给司库带回,归还库内。阴谋进行得很顺利,司库兴高采烈地走了。他在家
----------------------- Page 116-----------------------
里清点这些灿烂的金市。坛底有一张纸条,上面写道:
敌人如潮水一般淹没了我的国上,因此我把我的一部分财宝埋藏在这儿。谁发现
了它,而不马上交给我的儿子,就要遭到他的国君的诅咒。
国王沙池
可是这个坏蛋从来不提这件事。
小穆克坐在监牢里,悲哀地左思右想。他知道,偷盗御用物件是要处死
刑的;但他不愿向国王泄露小拐杖的秘密,他当然害怕,一旦说出真情,拐
杖和拖鞋将要被剥夺。遗憾的是,他的拖鞋也帮不了他的忙,因为他既然被
紧紧的镣铐锁在墙上,即便使出周身的气力,也不能站在鞋后跟上旋转了。
可是第二天,他的死刑宣布后,他考虑到与其牺牲生命,保全魔杖,不如牺
牲魔杖,保全生命;于是请求暗中谒见国王,并把他的秘密奏闻。起初国王
并不相信他的供状。小穆克表示,如果国王免他一死,他可以当面试。国王
答应了他的请求,叫人背着穆克把几块金市埋在地里,然后命令他拿着他的
小拐杖去寻找。他转眼之间就找到了,因为小拐杖在地上清清楚楚敲了三下。
国王这才发觉司库欺骗了自己,派人赐给他一根东方国家普遍使用的丝绳,
命令他自缢。他对小穆克说:“不错,我曾经答应兔你一死;但是我觉得,
除了这根拐杖的秘密外,你似乎还有别的秘密。如果你不招出你跑得那么快
是什么缘故,你就要被永远打入天牢。”钟楼一夜监禁,已经使小穆克尝尽
铁窗滋味,再也不想吃这种昔头了。于是他招出,他的全部神通都在那双拖
鞋上,但没有把站在后跟上连转三次的秘诀教给国王。为了试试这种妙技,
国王亲自把拖鞋穿在脚上,在花园里疯狂地到处跑起来。他三四次想要止步,
但不知怎样使拖鞋站住。小穆克心想,这样略略给他一点报复也好,于是让
他跑下去,直到他累倒在地,不省人事。
国王苏醒过来后,对小穆克爆发了可怕的怒火,因为穆克让他跑得完全
喘不过气来。“我已答应给你自由和生命,但你得在十二小时之内离开我的
国土,否则我就下令绞死你。”拖鞋和拐杖他却叫人收下,放进宝库里去。
小穆克依然凄凄惨惨地从这个国家流浪出去了。他诅咒自己的愚蠢,竟
妄想在宫廷中扮演一个重要的角色。现在他被赶了出来,一路上步履很艰难,
因为那双穿惯了的宝贵的拖鞋已经丧失。幸亏这个国家不甚大,八点钟后他
就到了边境上。
他一越过边境,就不再走大路,因为他憎恨每一个人,要到最幽静的森
林里隐居起来。他在一个繁茂的森林里找到一块地方,觉得完全适合他抱定
的决心。一条莹洁的溪流,两岸长满高大的绿叶阴阴的无花果树,一片柔软
的草地,吸引住了他的心神。他一歪身躺了下去,决定不再吃任何东西,决
定在这儿等死。他怀着悲惨的死的念头睡着了。醒来后,饥火开始煎熬他。
他一想,饿死是一件危险的事情,于是左顾右盼,看能不能在哪儿找到东西
吃。
荫蔽着他睡了一觉的那株树上,悬挂着令人口角流涎的熟透的无花果。
他立起身来,摘了几颗大吃一顿,走到下面的溪涧旁边饮水解渴。他从水里
照见,他头上长着两只庞大的耳朵和一个粗大的鼻子。这一惊非同小可!他
慌慌张张用双手去抓耳朵,谁知竟有一尺多长。
“我活该长了一双驴耳!”他叫道。“因为我像一头驴那样糟蹋了自己
的幸福。”——他在树下面踱来踱去。当他感觉到,饥肠又在辘辘地转动时,
只好再一次仰仗无花果果腹,因为树上没有别的东西可以充饥。穆克第二次
----------------------- Page 117-----------------------
吃无花果的时候突然想到,耳朵可以包在大头巾下面,免得样子太难看,但
不知包得下包不下,他正在这样想,突然觉得驴耳不在了。他赶忙跑到溪涧
旁边,向水里照了一照。不错,是这样,他的耳朵恢复了原来的形状,鼻子
也不再是那么长大、丑陋了。他恍然大悟这是什么缘故:第一次吃无花果使
他长了长鼻子和长耳朵,第二次吃就把他医治还原。他非常高兴,知道仁慈
的命运又一次把谋幸福的办法送到他手里来了。于是他从树上摘了许多果
子,能背多少,就摘多少,然后向他刚离开的国家走回去。他在最近一座小
城市里改换了服装,打扮得完全像是另外一个人,继续向皇城前进,不久就
到了那儿。
当时正是熟果还很少的季节。小穆克来到宫殿门口坐下,因为他早就知
道,庖正是在宫门口购买这类难得的东西替国王治膳。穆克等了没有多久,
就看见庖正从宫里走出来。宫门口的小贩很不少,庖正一个一个地看过去,
目光最后落在穆克的小篮子上。“呵!这倒是一样难得的东西,”他说,“皇
上一定很欢喜吃。这一篮要多少钱?”小穆克要的价钱很公道,双方很快就
做成了买卖。庖正将篮子递给一个奴隶,自己往别处去了。小穆克也逃之夭
夭,因为他害怕,宫里的贵人们头上发生祸事时,他这个小贩会被追查出来
加以惩办的。
国王进餐时非常高兴,不住口地称赞他的庖正,不但善于烹 调,还能
随时留心替他挑选最珍贵的东西吃。庖正心里有数,好的还在后面呢,只是
笑嘻嘻他说道:“不要言之过早。”又说,“结果好,方算好。”公主们都
觉得奇怪,很想知道他究竟还有什么菜、送上来。当他令人把鲜艳夺目的无
花果端上时,大家异口同声“啊”的一下喊了起来。“真熟,真开胃!”国
王嚷道,“脑正,你真是个好家伙,真值得我们特别宠爱你!”国王一面说,
一面亲手分配放在他的餐桌上的无花果,他对于这种美味向来是很吝啬的。

王子和公主每人得两个,宫嫔、大臣和阿加 每人得一个。剩下的他全摆在
自己面前,兴高采烈地大嚼特嚼。
“唉呀,天!你怎么变得那么怪模怪样的,父王?”阿马查公主突然叫
道。大家愕然瞧着国王:两只庞大的耳朵在他头上垂着,一个长鼻子一直伸
过下已。他们自己也你望我,我望你,又惊又怕,每人的头上都或多或少地
装点着这种奇怪的首饰。
试想想,宫中多么恐怖啊!国王马上派人满城去请医生。医生一群一群
地来到,开了些丸剂与合剂。可是,耳鼻依然如旧。一个王子还动了手术,
谁知耳朵一割掉,又重新长了出来。
穆克躲在一个隐蔽的地方,完全知道了这件事情,他认识到现在是采取
行动的时候了。事先他就用卖无花果得来的钱买了一套衣服,穿起来活像一
个学者,再用羊毛做成长胡子,打扮得天衣无缝,谁也认他不出了。他背着
一小口袋无花果走进王宫,自称是外国大夫,特来献医。起初大家很不相信,
但当小穆克给一个王子吃了一只无花果,使耳鼻恢复原形后,大家都争着要
这个外国大夫医治。国王默默握住他的手,领他到自己房间里。他打开通入
宝库的门,招呼穆克跟他进去。“我的财宝都在这儿,”国王说,“你自己
选吧,无论什么都可以给你,只要你治好我这见不得人的毛病。”这些话在
小穆克耳里真是甜蜜的音乐。他一走进宝库,就看见地板上摆着他的拖鞋,
① 土耳其高级显贵人物的称号。
----------------------- Page 118-----------------------
紧靠着就是他的拐杖。他在这间大厅里走来走去,假装赏鉴国王的宝物。他
一来到拖鞋旁边,忙把脚伸进去,抓起小拐杖,扯下假胡子,在惊得呆若木
鸡的国王面前露出一张熟识的面孔——原来是被他赶跑了的穆克。“奸猾的
国王,”他说,“你对忠诚的侍奉竟报之以不仁不义,活该你长了这副丑相,
这是你应受的处罚。我让那双耳朵永远留在你头上,好叫你每天想起小穆
克。”他说完后,站在鞋后跟上飞快地旋转起来,同时远走高飞。国王还没
来得及喊人,小穆克已飞逝了。从此以后,小穆克就住在我们这儿,日子过
得很优裕,但不与人往来,因为他瞧不起世人。生活的体验已经使他聪明起
来了。虽然他的外表有些异样,他是值得你敬仰的,你不应该嘲弄他。
我听完父亲这番话,极力向他仟悔,不该对这个善良的小人儿无理取闹,
我父亲也就兔掉了本要给我的另一半处罚。我把小穆克的奇异的遭遇告诉了
我的伙伴们。从此我们大家非常喜欢他,不但没有人再侮弄他,反而对他很
尊敬,每一次看见他都要深深地鞠躬,如同看见法官和神父一样。
(傅俍寰译)
----------------------- Page 119-----------------------
两个玛丽娅
●[德]贝希施泰因
从前有个寡妇,她有两个女儿,大女儿是丈夫前妻所生,小女儿是她自
己亲生,两个都叫玛丽娅。小女儿心眼儿不好,总是想入非非;大女儿是个
纯朴、善良的姑娘,却常常受继母和妹妹的侮辱和虐待。好在她想得开,总
是乐呵呵的,整天不知疲倦地在厨房里干活几。有时她受到继母和妹妹的无
理刁难,也只是躲在她的小卧室里偷偷地抹一把眼泪。用不了多久,她又振
作起精神,对自己说:“冷静些吧,敬爱的上帝会帮助你的。”然后她又勤
快地干起活来,把家里收拾得整整齐齐,干干净净。可是继母总嫌她活儿子
得少。有一夭,继母说:“玛丽娅,我不能老把你留在家里,你活儿干得不
多,饭倒吃得不少,你母亲又没给你留下什么财产,你父亲也没有,家里的
一切都是我的,我养活不了你,也不想再养活你了。你还是出去,到哪个庄
园里找点活儿干干吧。”她用灰和着牛奶烙了一张饼,把一只小罐灌满水,
递给可怜的玛丽娅,就把她赶出了家门。
看到继母心肠这样狠毒,玛丽娅伤心极了。不过她还是勇敢地越过田野
和草地,并且一边走一边想:一定会有人收留我做女仆的,也许陌生人比自
己的继母还要善良些。肚子饿了,她就在草地上坐下来,吃那张用灰做成的
饼,喝小罐子里的水。许多小鸟儿飞来啄食她的饼,她不但不赶它们走,还
把水倒在手心里,让那些欢蹦乱跳的小鸟儿们喝。突然间,她的灰饼变成了
一块大蛋糕,罐里的水变成了美酒。吃完饭后,可怜的玛丽娅又打起精神,
继续愉快地往前走。傍晚时分,她来到一处形状古怪的住所跟前。房子前面
的院墙上并排开着两个门,一个看上去像沥青一样黑,另一个却闪耀着纯金
的光芒。玛丽娅小心翼翼地从那个不太漂亮的门走进院子,去敲房门。一个
模样非常粗野的男人开了门,生硬地问她有什么事。玛丽娅颤抖着说:“请
问,您能不能行行好,留我住一夜?”那人嘟哝着说:“进来吧!”她跟他
进了门,屋里黑得伸手不见五指,只能听到猫和狗那种令人厌恶的呼噜声。
她吓得浑身哆哮,缩成了一团。屋里除了这个叫做蒂尔舍曼的男人,再没有
第二个人。
蒂尔舍曼又嘟哝着问玛丽娅:“你想跟谁一起睡觉,跟我还是跟猫和
狗?”玛丽娅回答说:“跟猫和狗。”可是他却搬来一张漂亮的软床,放在
他旁边。这一夜玛丽娅睡得又香甜又安稳。第二天早上,蒂尔舍曼嘟哝着问:
“你想跟谁一起吃早饭,跟我还是跟猫和狗?”她回答说:“跟猫和狗。”
可他却让她限自己一起喝酒和咖啡,吃香甜可口的奶油。玛丽娅要走了,蒂
尔舍曼又一次嘟哝着问:“你想从哪个门出去,从金子门还是从沥青门?”
她回答说:“从沥青门.”他却让她走金子门。当她从门下穿过时,蒂尔舍
曼坐在门上使劲摇晃,大门颤动着,金子纷纷从门上掉下来,落满玛丽娅一
身。
玛丽娅又回到了家里。一走进大门,她平时喂养的鸡就欢快地朝她飞跑
过来。那只大公鸡高声叫道:“喔喔喔,我们的金玛丽娅回来了!喔喔喔!”
她的继母走下台阶,恭恭敬敬地向金玛丽娅行了个屈膝礼.还以为这是哪位
公主大驾光临呢。玛丽娅说:“亲爱的妈妈,你不认识我啦?我是玛丽娅!”
随后,她的妹妹也来了。她同母亲一样感到十分惊奇,同时心里又非常
妒忌。玛丽娅向她们讲述了自己的奇妙经历。
----------------------- Page 120-----------------------
继母收留了她,待她比先前好多了。玛丽娅受到人们的尊敬和喜爱。不
久,她就找到了一个漂亮的小伙子。他把她领回家,娶她为妻,同她过着幸
福的生活。
小玛丽娅心中的妒忌愈来愈强烈。她决心自己也去碰碰运气,没准也能
弄一身金子回来。于是,她母亲给她带上甜饼和葡萄酒,送她上了路。当小
玛丽娅肚子饿了,拿出饼来吃时,小鸟儿们也飞来想同她一起吃,她却怒气
冲冲地把它们赶走了。突然间,她的饼变成了灰,葡萄酒变成了淡而无味的
水。傍晚时分,小玛丽娅也来到了蒂尔舍曼的家门口。她傲气十足地从金子
门下穿过,去敲房门。蒂尔舍曼打开门,问她有什么事。她傲慢无札地回答
说:“喏,我要在这里过夜!”他嘟哝着说:“进来吧!”然后他也问她:
“你想跟谁一起睡觉,跟我还是跟猫和狗?”她不假思索地回答说:“跟你,
蒂尔舍曼先生!”可是他把她引进猫和狗睡觉的屋子,关上了门。第二天早
上,小玛丽娅的脸被猫和狗抓得乱七八糟,难看极了。蒂尔舍曼又嘟哝着问:
“你想跟谁一起喝咖啡,跟我还是跟猫和狗?”——“唉,跟你呀!”她说。
他却让她跟猫和狗一起喝。她要走了,蒂尔舍曼又一次嘟哝着问:“你想从
哪个门出去,从金子门还是从沥青门?”她回答说:“从金子门呀,这还用
问!”可是金子门立刻关上了,她只得走沥青门。蒂尔舍曼坐在门上使劲地
摇晃,门颤动着,沥青纷纷掉下来,落满了小玛丽娅一身。
小玛丽娅的样子难看极了,她气急败坏地回到家时,那只打鸣儿的大公
鸡朝她叫道:“喔喔喔,我们的沥青玛丽娅回来了!喔喔喔!”连她母亲也
厌恶地背过脸去,从此再也不敢让她的丑女儿出门了。这个贪婪的姑娘受到
了严厉的惩罚。
----------------------- Page 121-----------------------
兔子和刺猬赛跑
●「德」贝希施泰因
孩子们,这个故事听起来很荒谬,其实是真的。我的爷爷每次给我讲时,
总是说:“孩子们,这一定是真的,否则就没人讲了。”故事的内容是这样
的:
秋天里,一个礼拜日的早晨,养麦花盛开,金灿灿的太阳从天边升起,
凉爽的晨风从麦茬上吹过,百灵鸟在空中歌唱,蜜蜂在养麦田里嗡嗡飞呜,
人们穿着礼拜日的盛装到教堂去。一句话,所有的生物都高兴,刺猖也高兴。
刺猬站在它的门口,双臂抱在胸前,望着晨风吹过的情景,嘴里哼着一
首小曲,就像一个刺猬在美丽的礼拜日早晨经常唱得那样,不好也不坏。它
正唱得高兴的时候,忽然想到,趁着妻子给孩子们洗脸、穿衣服的工夫,它
可以到田里去转转,看看甘蓝长得怎样了。甘蓝田就在它家附近,它们全家
返回书籍页