必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

王尔德童话

_5 王尔德(现代)
制花瓶上的蓝色彩釉的条纹一样。他又使劲地曳细绳,近了,那个扁平的软木浮圈越来越近
了,网终于升出了水面。
 不过,网里面既没有一尾鱼,也没有什么怪物,或任何可怕的东西,只有一个熟睡的小
美人鱼躺在里面。
 她的头发像是湿满满的金羊毛,而每一根头发都如同放在玻璃杯中的细金线。她的身体
白得跟象牙一样,她的尾巴如同银子和珍珠的颜色。银色和珍珠色就是她的尾巴,翠绿的海
草缠绕着它;她的耳朵像贝壳,她的嘴唇像珊瑚。冰凉的波浪冲击着她的胸膛,海盐在她的
眼皮上闪闪发光。
 她有多美啊,年轻的渔夫一见到她,就充满了惊叹。他伸出手去把鱼网拉到自己身边,
并俯下身去,把她搂在自己的怀中。他挨着她的时候,她像受惊的海鸥一样大叫了一声,就
醒了,她用紫水晶股的眼睛惊恐地望着他,还挣扎着想脱身逃走。可他却紧紧地抱着她,不
甘心就这样放她走。
 她看见自己已无法逃脱时,便哭了起来,并说道:“我求求你放了我,我是国王唯一的
女儿,我父亲年纪大了,身边没有别的亲人。”
 可是年轻的渔夫却回答说:“我不会放你走的,除非你答应我不论我什么时候叫你,你
都要来为我唱歌,因为鱼儿都喜欢听美人鱼的歌声,这样我的网就会装满了。”
 “如果我答应了你,你真的会放我走吗?”美人鱼哭着说。
 “我一定会放你走的,”年轻的渔夫回答说。
 于是她照他所希望的那样做了保证,并以美人鱼的誓言诅了咒。他从她身上松开了胳
膊,她带着一种莫名的恐惧颤抖着,沉入到海水中去了。
 每天晚上只要年轻的渔夫外出打鱼,都要唤来美人鱼,她便从海水中冒出来,为他唱
歌。海豚们在她的周围游来游去,海鸥们在她的头顶上空盘旋着。
 她唱了一首美妙无比的歌。因为她唱的是自己同伴的故事。他们赶着牲口从一个山洞来
到另一个山洞,肩头上扛着小牛犊;她还唱起了半人半鱼的海神们,他们长着绿色的长胡
须,毛茸茸的胸膛,每当国王经过的时候,就吹响螺旋形的海螺;她唱到了国王的宫殿,那
全部都是用城冶造成的,屋顶用诱明的绿宝石蓝成,道路由发光的珍珠铺就;她唱到了海中
的花园,那里有巨大的珊瑚大扇整天都在舞动着,鱼儿像银鸟似的穿来游去,秋牡丹攀附在
岩石上,粉红色的石竹在黄沙中发出幼芽。她唱起了那些来自北海底部的大白鲸,它们的缚
上挂着尖尖的冰柱,她唱到了那些会讲动人故事的女妖们,她们的故事实在奇妙,过往的盲
人们不得不用蜡来堵住自己的耳朵,以免听到她们讲的故事,而跳入大海失去性命;她还唱
到那些有着高高桅杆的沉船,冻僵的水手们紧抱着帆缆,青花鱼通过开着的舱门游进游出;
她唱到了那些小螺蛳,他们都是伟大的旅行家,粘贴在船的龙骨上把世界游了个遍;她唱到
了住在悬崖边的乌贼鱼,伸出它们那些长长的黑手臂,只要它们愿意,随时可以叫黑夜降
临;她还唱到了鹦鹉螺,她有一艘用猫眼石刻出来的属于她自己的小船,用一张丝绸帆去航
行;她唱起那些弹着竖琴的雄性美人鱼,他们可以让大海怪进入梦乡;她唱到一群小孩子,
他们捉住滑溜溜的海豚,笑着骑在它们身上;她又唱起了美人鱼,她们躺在白色的泡沫中,
伸出手臂向水手们挥动;她唱到了那些身体长得弯弯的海狮,以及长着飘动的鬃毛的海马。
 在她唱的时候,所有的金枪鱼都从水底下窜上来听她的歌声,年轻的渔夫在它们的四周
撒下网,把它们一网打尽,网外的鱼又被他用鱼叉给捉住了。等他的船装满了以后,美人鱼
便朝他笑笑,然后就沉入到水底下去了。
 然而,她却不愿游近他身旁,让他摸到她。他经常呼唤她,并恳求她,可她就是不愿
意;只要他想捉住她时,她便像一头海豹似的,一下子窜入水中,而且那一整天他再也看不
见她了。日复一日,他觉得她的歌声越来越动听了。她的歌声是那么的美妙,连他也听得常
忘了鱼网和手中的活计,甚至连本行也忘了。金枪鱼成群地游过来,带着朱红色的鳍和突出
的金眼,可是他却没有去留意它们。他的鱼叉也闲在了一边,他那柳条篮子里面也是空空
的。他张着嘴巴,瞪着惊异的眼睛,呆呆地坐在船上胜听着,一直听到茫茫海雾笼罩在他的
四周,游荡的月亮用银白的光辉撒满他褐色的身躯。
 有一天晚上,他把她唤来,说道:“小美人鱼,小美人鱼,我爱你,让我做你的新郎
吧,因为我太爱你了。”
 然而美人鱼却摇摇头。“你有一个人的灵魂,”她回答说,“如果你肯送走你的灵魂,
那么我才会爱上你。”
 年轻的渔夫对自己说:“我的灵魂对我有什么用呢?我看不见它,我也摸不着它,我更
不了解它。我一定要把它从我身上拿走,这样我就会非常开心了。”接着他发出了幸福的狂
叫声,并在彩色的船上站起身来,朝美人鱼伸出了胳膊。“我会把我的灵魂送走的,”他大
声说,“你做我的新娘吧,我来做你的新郎,在大海的底部我们共同生活在一起,凡是你歌
里唱过的都领我去看一看,凡是你希望的我都尽力去做,我们生活在一起永不分开。”
 小美人鱼高兴地笑了,并把脸藏在自己的双手中。
 “不过我如何才能把灵魂送走呢?”年轻的渔夫大声说,“告诉我我该怎样做,噢,我
一定会去做的。”
 “啊呀!我也不知道,”小美人鱼说,“我们美人鱼家族是没有灵魂的。”说完她就沉
入到水底,若有所思地望着他。
 第二天一大早,太阳在山顶上升起还不足一抹高的时候,年轻的渔夫就来到神父家并连
敲了三下门。
 看门人从门洞中朝外面望去,等他看清了来人后,便拉下门臼,并对来人说:“请进。”
 年轻的渔夫走了进来,他跪在地板上散发着芳香的灯心草垫上,向正在读圣经的神父大
声说:“神父,我爱上了一位美人鱼,而我的灵魂阻碍着我,使我不能实现自己的愿望。请
告诉我,我怎样才能把灵魂从我身上送走,因为我真是用不着它了。我的灵魂对我还有什么
用处?我看不见它,也摸不着它,我又不了解它。”
 神父却捶打着自己的胸膛说:“唉呀,唉呀,你是疯了吗?你是吃了什么毒草了吧?因
为灵魂是人最高贵的部分,是上帝赐给我们的,我们应该用得高贵才对。世上没有比人的灵
魂更珍贵的东西了,地上的任何东西都不能与它相比。它的价值比得上世上所有的金子,而
且比国王们的红宝石要值钱得多。所以,我的孩子,不要再想此事了,因为这是一桩不可饶
恕的罪过。至于美人鱼家族,他们已经迷失了,而且谁要是与他们在一块儿,也会迷失的。
他们就同地上那些不分善与恶的野兽一样,基督不是为他们而死去的。”
 听完神父这番严厉的忠言之后,年轻渔夫的双眼赖满了泪水。他站起身来,对神父说
道:“神父,牧神们住在森林中,他们都很快活,雄美人鱼坐在岩石上弹着他们金红色的竖
琴。让我跟他们为伍吧,我求您了,因为他们过着跟花儿一样的日子。至于我的灵魂,如果
它会在我和我所爱的东西之间形成障碍的话,那么我的灵魂对我会有什么好处呢?”
 “肉体的爱是邪恶的,”神父皱着眉头大声说道,“上帝漫步于他创造的世界所遇到的
使他不快的异教东西,都是邪恶的。林中的牧神们应该受到诅咒,海洋中的歌唱者们也该受
到诅咒!我在夜晚还听到过她们的歌声,她们要引诱我离开我的讲经课。她们敲我的,窗
户,大声笑着。她们往我的耳朵里轻声地讲述那些有毒的欢乐的故事。她们以种种诱惑来引
诱我,我在祷告的时候,她们就来戏弄我。她们是没救的了。因为她们心中既没有天堂,也
没有地狱,她们更不会赞美上帝的名字,,
 “神父,”年轻的渔夫大叫着说,“你不知道你自己在说什么。有一次我用鱼网捕捉了
国王的女儿。她比晨星还要美丽,比明月还要洁白。为了她的肉体,我愿意交出我的灵魂;
为了她的爱,我宁愿不要天堂。请告诉我求你的事吧,让我平静地离开吧。”
 “去吧!去吧!”神父叫喊起来,“你的情人是无可救药了,你也会跟她一起垮掉
的。”神父没有给他说祝福的话就把他赶出了门。年轻的渔夫来到了市场上,他走得很慢,
低着头,一副愁眉苦脸的样子。
 商人们见他走来,他们便相互低语起来,他们中的一个人朝他走来,叫着他的名字,对
他说:“你要卖什么东西?”
 “我要把我的灵魂卖给你们,”他回答说:“我恳求你把它从我身上买去吧,因为我已
经讨厌它了。我的灵魂对我有什么用处呢?我看不见它,也摸不着它,我更不了解它。”
 可是商人们开始嘲笑他,他们说:“人的灵魂对我们又有什么用呢?它连半个破银币也
不值。把你的身体卖给我们当奴隶吧,我们会为你穿上蓝紫色的衣服,在你的手指上戴一个
戒指,让你去给伟大的女王当小丑。但是不要再说什么灵魂了,因为它对我们无用,而且对
我们的工作也毫无价值。”
 年轻的渔夫对自己说:“这事有多么奇怪呀!神父对我说灵魂的价值比得上全世界的黄
金,而商人们却说连半个破银币都不值。”
 于是他离开了市场,走到海边,开始思考他该怎么办才好。
 正午时分,他想起了自己的一位伙伴,那是个采集伞形草的人,曾经对他讲过,有这么
一位年轻的女巫,住在海湾入口处的一个洞穴中,她的巫术是如何如何的了不起。于是他便
跑步出发了,他迫不及待地要把自己的灵魂给弄掉。他在海滩上狂奔着,身后扬起一股尘
雾。年轻的女巫凭着自己的手掌发痒而知道了他的到来,她笑了起来,并把自己的一头红发
散开了。她站在敞开的洞口处,一头红发披落下来,包裹着她的脸,在她的手中拿着一枝开
放着的野毒芹。
 “你缺少的是什么?你缺少的是什么?”她大声问道,此时他正气喘吁吁迈上悬崖,俯
身向她行礼。“在风向不利的时候,让鱼儿进入到你的网中吗?我有一根小芦苇,只要我吹
起它,鲤鱼便会游到海湾里来。不过这是有代价的,漂亮的孩子,这是有代价的。你缺少什
么?你缺少什么呢?要一场风暴把船刮翻,以便把满载珍宝的箱子吹到岸上来吗?我的风暴
超过了狂风,因为我所服侍的人比狂风更强大,用一个筛子和一桶水我就可以把大船送到海
底下去。不过这是有代价的,漂亮的孩子,这是有代价的。你缺少什么?你缺少什么呢?我
知道一种生长在山谷中的花,除了我无人知道这种花。它有紫色的叶子,花心上长着一颗
星,它的汁像牛奶一样白。只要你用花去碰一下王后的紧闭着的嘴唇,她就会跟着你走到天
涯海角。她会从国王的床榻上起来,跟着你走遍世界务地。不过这是有代价的,漂亮的孩
子,这是有代价的。你缺少的是什么?你缺少的是什么呢?我能够在碾钵中捣蟾蜍,并把捣
好的东西做成稀羹,还用一只死人的手去搅拌它。把羹洒在你仇人的身上,在他入睡的时
候,他就会变成一条黑色的毒蛇,他的母亲也会把它给杀死的。用一只轮子我就能把月亮从
天上给拉下来,我还可以让你在水晶球里看见死亡。你缺少什么?你还缺少什么呢?不过你
要回报我的,漂亮的孩子,你可要回报我的。”
 “我所想要的只不过是件小事,”年轻的渔夫说,“然而神父却为此跟我生了气,把我
给轰了出来。这只是件小事,商人们也拿我开玩笑,拒我于千里之外。所以我才来这儿找
你,虽然人们都说你邪恶,但是不论你的开价是多少,我都会付给你的。”
 “你到底要什么呢?”女巫走到他面前,开口问道。
 “我要把我的灵魂送掉,”年轻的渔夫回答道。
 女巫的脸色变得苍白,并发起抖来,还把她的脸藏在蓝色的大履里。“漂亮的孩子,漂
亮的孩子,”她喃喃地说,“那可是一件可怕的事情。”
 他摇摇自己那头棕色的惩发,笑了起来。“我的灵魂对我已毫无用处,”他回答说,
“我既不能看见它,也不能摸到它,更不能了解它”。
 “如果我告诉了你,你会给我什么呢?”站在高处的女巫用美丽的眼睛望着他,一边问
道。
 “五个金币吧,”他说,“还有我的鱼网,我住的柳条编造的屋子,和我驾驶的涂着色
彩的船。你只需告诉我如何去掉我的灵魂,我就会把我拥有的一切都送给你。”
 她嘲弄他笑了起来,并用那枝毒芹草抽打着他。“我可以把秋天的树叶变成黄金,”她
回答说,“我还可以把惨淡的月色编织成我喜欢的银子。我服侍的人比世界上的所有的国王
都更富有,并占有与他们一样大的王国。”
 “那么我要给你什么东西呢?”他大声叫喊着,“如果你的代价既不是黄金又不是银子
的话。”
 女巫用她那纤细的白手抚了抚他的头发。“你得陪我跳舞,漂亮的孩子,”她轻轻地说
着,还微笑着看着他。
 “就只要这个吗?”年轻的渔夫吃惊地问着,并站起了身。
 “就只有这个,”她一边说,一边微笑着望着他。
 “那么等太阳下山后,我们就去一个秘密的地方去跳舞,”他说,“舞跳完后你就得告
诉我我想知道的事情。”
 女巫摇摇头。“到了月圆的时候,等到月圆的时候,”她轻声地说。接着她朝四下望了
望,并侧耳所了听。一只蓝鸟尖叫着从巢窝中飞了起来,在沙丘上绕着圈子,三只有斑点的
小鸟跳跃着窜过灰色的杂草,还相互打着口哨。此外还有下面波浪冲洗光滑的卵石的声音。
于是她伸出双手,把他拉到她自己的身边,把干嘴唇靠近他的耳朵。
 “今天晚上你一定要到山顶上来,”她轻声地说,“今天是安息日,‘他’会到这儿来
的。”
 年轻的渔夫吃惊地望着她,望着她那露出白色牙齿的笑脸。“你说的那个‘他,是什么
人?”他开口问道。
 “这倒无关紧要,”她回答说,“今晚你得来,站在鹅耳枥树的枝叶下面,等着我来。
如果有一条黑狗朝你跑来,你就用一根柳条去抽打它,它就会走开的。如果有只猫头鹰对你
说话,你可不要回答它。等月亮圆了的时候,我就会来到你的身边,我们便在草地上一起跳
舞。”
 “不过你愿对我保证你会告诉我如何把我的灵魂送走吗?”他这样间道。
 她来到了阳光底下,风轻轻地吹动着她那一头红发。“我以山羊的蹄子发誓,”她回答
说。
 “你是女巫中最好的,”年轻的渔夫大声说,“我今天晚上一定到山顶上跟你一起跳
舞。其实,我更愿意你向我要黄金或白银,不过你既然需要这样的代价,且是件心事而已,
那么你就会如愿以偿的。”说完他脱帽向她行礼,深深地鞠了一个躬,满心欢喜地跑回到城
里去了。
 女巫远远地看着他离去,等他的身影消失以后她才回到了自己的洞中,并从刻花的杉木
匣子里面取出一面镜子,把它放在一个架子上面,还在架子前面烧得发亮的木炭上燃起马鞭
草来,以便透过烟圈来观察镜子。“他本应该是我的,”她喃喃地说着,一边气呼呼地捏紧
拳头,“我跟她一样漂亮。”
 那天晚上,月亮升起来以后,年轻的渔夫便爬到了山顶上,站在鹅耳枥树的枝叶下面。
在他脚底下横躺着环形海面,像一面磨光的金属的圆靶,渔船的影子在小海湾中晃动着。长
着一双黄色硫磺般眼睛的一只大猫头鹰,叫起了他的名字,但是他没有理睬。一条黑狗朝他
跑来,对他汪汪地叫着。他用一根柳条向它打去,狗儿哀叫着跑开了。
 午夜时分女巫们像蝙蝠似的从空中飞来了。还没等她们脚跟在地上站稳,她们就叫了起
来:“呸!这儿有一个我们不认识的人!”她们用鼻子到处嗅着,相互说着话,还做出暗
号。最后赶来的是那位年轻的女巫,她的满头红发在风中飘舞着。她身着一件上面绣满孔雀
眼睛的金线绒衣裳,一顶绿色的天鹅绒小帽戴在她的头上。
 “他在什么地方?他在什么地方?”女巫们一看见她就尖声叫着问道,然而她却只是笑
了笑,跑到鹅耳枥树下面,牵着年轻渔夫的手,把他领到月光底下,开始跳起舞来。
 他们转了一圈又一圈,年轻的女巫跳得老高老高的,他都可以看清楚她那深红色的鞋
跟。这时一阵马匹奔驰的蹄声冲着舞蹈者们传了过去,可是并不见马的影子,他便觉得好害
怕。
 “再快一点,”女巫大声说,她伸出胳膊挽着他的脖子,她的气息热乎乎地扑在他的脸
上。“快点,再快点!”她大声叫道,他觉得脚下的地面仿佛都旋转了起来,他感到好难
受,一股巨大的恐惧袭上身来,似乎有什么邪恶的东西在注视着他,最后他注意到了在岩石
的阴影处有一个人,那是先前他不曾见过的人。
 那是一个男人,身穿一套黑色的天鹅绒服装,是按西班牙式的武葱方式。他的脸有一种
古怪的苍白色,可是他的嘴唇却似是一朵饼傲的玫瑰花。他看上去好疲倦的样子,他朝后靠
着身子,有气无力地抚弄着短剑的剑柄。在他身边的草地上放着一顶羽毛帽,还有一双镶着
金边的骑马戴的手套,上面绣着设计非常新奇的珍珠饰品。他的肩膀上挂着一件黑瓶皮衬里
的短外套,他那双纤巧的雪白声手上戴满了戒指。沉重的眼皮垂蓝在他的眼睛上。
 年轻的渔夫望着他,仿佛是中了什么魔法似的。最后两人的眼睛相遇了,不论他跳舞跳
到什么地方,他都似乎感觉到那人的一双眼睛一直注视着自己。他听见年轻的女巫笑了,于
是便搂住了她的腰身,带着她疯狂地转起了圈来。
 突然,一条狗在林子中叫了起来,跳舞的人都停住了,一对一对的舞伴走了过去,跪下
身去,吻着那个男人的手。在人们这样做声时候,一丝微笑桂在了他骄傲的嘴唇上,就像是
只小鸟用翅膀挨着了水面,让水挂上笑容一样。不过他的笑容中带着轻视的意味,也仍然一
个劲地望着年轻的渔夫。
 “来呀!我俩去拜见他,”女巫耳语道,并把他拉了过去,一股强行的欲望促使他想要
去做她求他去做的事情,他就随着她去了。可在走近他的时候,不知道是为什么的缘故,他
在自己的胸前划起了十字,并呼唤着圣名。
 他刚刚做完了此事,女巫们便都像老鹰似地尖叫起来,且飞走了,而那张一直望着他的
苍白的脸也因痛苦而扭曲了起来。那个人朝小树林中走去,吹起了口哨。一匹戴着银制辔头
的小马跑过来接他。他跨上马鞍时,转过头来,悲伤地望了望年轻的渔夫。
 有着一头红发的女巫也想飞走,可是渔夫却抓住了她的手腕,紧紧地捏住不放。
 “放开我,”她大声叫着说,“让我去吧。因为你叫出了不应该叫的名字,并做出了我
们不应该看到的记号。”
 “不,”他回答说,“除非你把秘密告诉我,否则我是不会放你去的。”
 “什么秘密?”女巫说,并像一头野猫似的挣扎着,还紧咬着她那冒泡沫的嘴唇。
 “你知道的,”他回答说。
 她那双草绿色的眼睛被泪水冲暗了,她对渔夫说:“你向我提什么都可以,除了这个以
外。”
 他笑了,并把她的手抓得更紧了。
 她看见自己是跑不掉了,于是便悄声对他说:“其实,我跟大海的女儿一样美丽,也与
那些住在碧蓝海水中的少女们一样可爱。”她一边向他讨好,一边把脸朝他的脸挨过去。
 但是他皱着眉头把她推开了,并对她说:“如果你不能做到向我允诺的事情,那么我就
要把你当作假女巫来杀死。”
 她的脸一下子就变成了灰色,像洋苏木的鲜花一样,并颤抖起来。“既然如此,”她喃
喃地说,“这是你的灵魂,不是我的。就照你说的那样去做吧。”说完从腰带上取出一把有
着绿色蛇皮刀柄的小刀来,并交给了他。
 “这个东西对我会有什么用处呢?”他不解地问他。
 她沉默地停顿了一会儿,恐惧的表情袭上了她的脸。随后她把垂在前额的头发向后抹
去,古怪地笑着对他说:“人们所说的人体的影子其实并不是身体的影子,而是灵魂的影
子。你背对着月亮站在海滩上,然后把你双脚周围的影子用刀切开,那就是你灵魂的身体,
叫你的灵魂离开你,它就会按你的话去做的。
 年轻的渔夫打起了抖来。“这是真的吗?”他低声问。
 “这是真的,我倒希望我没有告诉过你这件事,”她大声说,并抱住他的双膝哭了起来。
 他把她推开,把她留在繁茂的草丛中,他走到山顶边,把小刀插进他的腰带里,开始下
山去。
 他的灵魂在他的体内呼唤着他,对他说:“喂!我和你一同生活了这么些年,一直是你
的仆人。请不要让我离开你,难道我对你做了什么坏事吗?”
 年轻的渔夫笑了。“你没有做什么对不起我的事,只是我不再需要你了,”他回答说,
“世界宽阔无比,有天堂,也有地狱,以及位于这两者之间的那些阴森森的房子。去你喜欢
去的地方吧!不要再打搅我了,因为我的爱人在召唤我。”
 他的灵魂在苦苦地恳求着他,但是他并不理睬它,而只是从一个岩石跳到另一个岩石,
脚步快得似一头野山羊那样,最后他跑到了一块平地上,来到了蜜色的海滩上。,
 他站在海滩上,背对着月亮,他青铜色的四肢和结实的肌肉,看上去像一座希腊人完成
的雕像一洋,从海水的泡沫中伸出好多白色的胳膊在召唤着他,从波浪中升出一些朦胧的身
影在向他行礼,在他的面前横躺着他的影子,那就是他灵魂的身体,在他的身后蜜色的天空
中悬挂着一轮明月。
 这时他的灵魂对他说:“如果你真要赶我走的话,你就得先送一颗心给我才行。世界是
残酷的,让你的那颗心跟我为伍一起走吧。”
 他摇了摇头笑了。“如果我把我的心给了你,那么我拿什么去爱我的爱人呢?”他高声
喊道。
 “不,就发发慈悲吧,”他的灵魂说,“把你的心给我,因为这个世界太残酷了,我有
些害怕。”
 “我的心是属于我的爱人的,”他回答说,“所以不要耽误时间了,你就快点离开这儿
吧。”
 “难道我就不应该爱吗?”他的灵魂问道。
 “你走吧,因为我不需要你了。”年轻的渔夫吼叫着,他抽出那把绿色蛇皮刀柄的小刀
来,在他的双脚四周把他的身影切开去,影子立起了身子就站在他的面前,望着他,那样子
简直跟他本人没有区别。
 他朝后退缩着,把小刀插进自己的腰带中,一种莫名的恐惧袭上身来。“快走吧,”他
喃喃地说,“不要让我再看见你的脸。”
 “不,我们一定会再见面的,”灵魂说,它的声音很低,好像笛子的声音,它说话的时
候连嘴唇都没有动一下。
 “我们怎么会再见面呢?”年轻的渔夫大声说,“你不会也跟我到海洋深处去的吧?”
 “我每年都来这儿一次,来呼唤你,”灵魂说,“也许你会有需要我的时候。”
 “我还需要你来做什么呢?”年轻的渔夫高声喊道,“不过随你的便吧。”说完他就一
头扎进海水中去了,那些半人半鱼的海神们吹响了他们的号角,小美人鱼们也都纷纷游上来
去迎接他,并伸出她们的手臂搂着他的脖子,还吻他的嘴。
 这时灵魂却孤伶伶地站在海滩上,望着他们。等他们沉入到海水中去以后,它便哭泣着
穿过沼泽地走了。
 过了一年时候,灵魂又回到了海滩上,呼唤着年轻的渔夫,他从海底下浮了上来,并对
它说:“你为什么要唤我呢?”
 灵魂回答说:“走近一点,我好与你说话,因为我看见了好多奇妙的东西。”
 于是他走近了一点,还蹲在水里,用手托着自己的头,聆听着。
 灵魂对他说:“在我离开你的时候,我就转向东方去旅行了。一切来自东方的东西都是
很聪明的。我旅行了6天,在第7天的早晨,我来到了一座小山,它位于鞑靼人国家的土地
上。我坐在一棵柽柳的树荫下躲避太阳。土地干裂了,被炎热烤得发烫。人们在平原上来来
回回地走着,如同飞蝇在磨光的铜盘子上面爬来爬去似的。
 “在正午的时候,从地平线上升起了一团红色沙尘的云雾来。等鞑靼人看见它时,他们
就张开了自己的画弓,并跳上他们的小马,朝着那个方向狂奔而去。女人们尖声叫看跑进大
车里,躺藏在毛帘子的后面。
 “黄昏的时候鞑靼人回来了,只是他们当中少了五个人,而在回来的人中间也有不少人
受了伤。他们把马匹套在大车上,便匆匆地赶着大车上路了。三只胡狼从洞子中走出来,在
他们的身后注视着。然后它们用鼻子吸了几口空气,就朝相反的方向奔去了。
 “等到月亮升起来以后,我看见平原上燃起了簿火,便朝那个方向跑去了。一群商人围
着火堆坐在地毯上。他们的骆驼拴在他们身后的桩上,那些做奴隶的黑人们正在沙地上搭好
硝皮帐篷,并用霸王树筑起了高高的围墙。”
 “我走近他们的时候,商人中的头人站与身来,抽出他的刀,问我是干什么的。
 “我回答说我是我那个国家的王子,我是从鞑靼人那儿跑出来的,因为他们要抓我给他
们当奴隶。头人笑了,还指给我看了挂在长竹竿上的五个人头。
 “随后他问我谁是上帝的先知,我告诉他是穆罕默德。
 “听到假先知的名字后,他深深地鞠了一个躬,拉起了我的手,叫我坐在了他的身边。
一位黑奴用木制的碗盛了一些马奶给我送来,还有一块烤好的小羊肉。
 “黎明时我们又上路了。我骑在一匹红毛骆驼的身上,跟在头人的旁边走着,一个跑腿
的人扛着一根长枪跑在我们的前边。当兵的人走在我们的两边,骡子驮着商品跟在后面。这
个商队有四十只骆驼,骡子的数量却有两个四十这么多。
 “我们从鞑靼人的国土走到了诅咒月亮人的国境中。我们看见鹰头狮身的怪物在白色的
岩石上守卫着自己的黄金,有鳞甲的龙在它们的山洞中睡得正香。我们翻过群山的时候,连
大气都不敢出,生伯积雪会落下来压住我们的身体,每个人的眼睛前都绑了一块纱布。我们
穿越山谷的时候,小矮人们从大树的洞巢中朝我们射箭,夜晚的时候我们听见野人们在击鼓
作乐。我们爬过猴塔的时候,就放一些水果在猴子面前,它们就不会伤害我们。等我们来到
蛇塔的时候,我们便用铜碗盛些热牛奶给它们喝,蛇就让我们顺利地通过。旅途中我们有三
次来到奥克苏姆斯河的岸边。我们坐在扎着胀鼓鼓的棕色皮口袋的木筏上渡过河去,河马怒
气冲天地对着我们,像是要把我们通通吃掉似的。骆驼看见它们那样,也都不寒而栗起来。
 “每一座城邦的郡主都向我们征收税金,但却不愿让我们进入他们的城门。他们从墙头
上给我们扔下面包,还有用精粉做的蜂蜜玉米糕,以及装满大枣的面饼,并用每一百个篮子
的食物换我们的一粒琥珀珠子。
 “乡村里的居民们一看我们走近了,他们便在水井里放毒药,并逃到山顶上去。我们同
马格达人打了仗,他们生下来时就是老人,且一年比一年长得年轻,等他们长成小孩的时
候,就会死去了;我们还同拉克特罗伊人打过仗,他们声称自己是老虎的儿子,把自己涂成
黄黑两种颜色;我们也同奥兰特斯人打过仗,他们会把死者埋葬在树顶上,而自己却住在黑
暗的洞中,生怕他们的神即太阳会杀死他们;我们跟克里尼安人打了仗,他们崇拜的是鳄
鱼,给它戴上绿色的玻璃耳环,并用牛油和活鸡去喂养它;我们与阿加中拜打了仗,他们长
着狗一样的面孔;我们还同长着马脚的希班人打了仗,他们比马跑得更快。战斗中我们商队
有三分之一的人阵亡了,另外三分之一的人因饥饿而死去。剩下的人都低声地抱怨我,说是
我给他们带去了厄运。我从一块石头下面捉起一条有角的毒蛇,让它来咬我。他们看见我一
点中毒的样子都没有,便害怕起来。
 “到了第四个月,我们来到了伊勒尔市,到达城墙外的小树林时已经是夜里了,空气十
分沉闷,因为月亮到天蝎宫去旅行了。我们从树上摘下成熟的石榴,切开来喝里面的甜汁,
然后我们躺在地毯上等待着天明。
 “天刚亮我们就起来了,敲响了城门。城门是用红铜制成的,上面刻有海龙和长了翅膀
的飞龙。哨兵从城垛上往下张望着,并问我们是干什么的。商队的翻译告诉对方我们带着很
多商品从叙利亚岛而来。他们要了我们几个人作人质,并告诉我们到中午时才能打开城门,
吩咐我们耐心等待。
 “中午时分,他们打开了城门。我们入城的时候,人们一群群地从屋里跑出来看我们,
一个召集人到城内各处用海螺通知人们我们的到来。我们站到了集市中,黑奴们打开花布包
裹,翻开雕花的枫木箱子。等他们做完了这些事之后,商人们便摆出了各种奇特的物品,有
来自埃及的蜡染麻布,有来自埃塞俄比亚的花布,有泰尔城的紫色海绵,有希顿的蓝色帷
帘,有冰冷的琥珀杯子,有玻璃精品和奇妙的陶器。一家房屋的顶部有一群女人在看着我
们。其中一人戴着一副镀金的皮革面具。
 “头一天来与我们交易的是僧侣们,第二天来的是贵族,第三天来的是手艺人和奴隶
们。这是他们对待商人的习惯,只要商人们呆在城中的话。
 “我们在这儿呆了一个月,等到月缺的时候,我已觉得好无聊,便到城里的大街上到处
去闲荡,并来到了本城神社的花园中。身着黄袍的僧侣们静悄悄地穿过绿树丛,在黑色大理
石铺就的道路上立着一座玫瑰色的寺院,里面供着他们的神。门是涂过金粉的,上面突出来
的是金饰的闪闪发亮的公牛和孔雀。房顶是海绿色瓷瓦铺成的,伸出的屋檐上挂着小铃铛。
每当白鸽飞过的时候,它们便用翅膀扑打铃铛,使铃锁叮叮当当地响起来。
 “寺院的前面有一个用条纹玛瑙铺砌的净水池。我躺在池子旁边,用我苍白的手指抚摸
那些宽大的树叶。其中的一位僧侣朝我走来,站在我的身后。他脚上穿着草鞋,一只是软蛇
皮做的,另一只是用鸟的羽毛做的。他的头上戴着一顶黑毡的僧帽,帽上装饰着银制的新
月。他的袍子上编织着七道黄色条,他堰曲的头发上抹上了锑粉。
 “过了一小会儿,他开口对我说话,问我想要什么。
 “我告诉他我的要求就是想见到神。
 “‘神去打猎了,’僧侣说着,并用他那对小小的斜眼睛奇怪地看着我。
 “我回答说,‘告诉我他在哪一个树林,我要与他一块几骑马。
 “他又用长长的指甲梳理着袍子边上软软的穗子。‘神在睡觉,’他喃喃地说。
 “我又答道,‘告诉我是哪一张床,我要去看护他。’
 “‘神在开宴会,’他大声说。
 “我回答说,‘如果酒是甜的,我就要与他共饮,而如果酒是苦的,我也会与他一同饮
下去的。’
 “他好奇地低下了头,并拉着我的手,把我曳了起来,领着我走进了寺院。
 “在第一间房子里,我看见一座雕像坐在用东方大珍珠镶边的翠玉宝座上。这尊雕像是
用乌木刻成的,跟真人一样大。在它的额头上有一块红宝石,厚厚的油从它的头发上滴下
来,落到它的大腿上。它的双脚是用新宰的小羊羔的血染红的,腰间扎着一根铜带,
 “我对这位僧侣说,‘这就是神吗?’他回答我,‘这就是神,’
 “‘快带我去见神,’我大声吼道,‘否则我一定要杀了你。’我还摸了一下他的手,
那只手一下子就枯萎了。
 “僧侣恳求着我说,‘请我的主人医治他的仆人吧,我要带他去见神了。’
 “于是我便吹了一口气在他的手上,他的手又长好了,他把我领进第二间房子,同时浑
身不住地颤抖着。在这里我看见一尊雕像立在用翡翠做成的莲花上面,莲花上面悬挂着好多
硕大的绿宝石。这雕像是用象牙雕刻而成的,身材有普通人的两倍那么大。它的前额上是一
块黄玉,它的胸部抹着没药和肉桂末,它一只手上拿着一根弯曲的翡翠玉杖,另一只手中握
着一块圆圆的水晶。脚上穿着黄铜的靴子,粗壮的脖子上套着一个石膏做的圈子。
 “我对这位僧侣说,‘这就是神吗?’他回答说,‘这就是神。’
 “‘带我去见神,’我大声吼道,‘否则我一定会杀了你的,’我还摸了一下他的眼
睛,他一下子就成了瞎子。
 “僧侣恳求着我说,‘请我的主人医治他的仆人吧,我就要领他心见神了。’
 “于是我吹了一口气在他的眼睛上,他马上又恢复了视力,而且他又浑身颤抖起来,并
带着我走进了第三间房子。啊!原来这儿没有雕像,也没有任何品种的雕像,只是有一面圆
圆的金属镜子,放在一个石头祭坛上。
 “我对僧侣说,‘神在什么地方?’
 “他回答说:‘这儿没有神,只有这面你看见的镜子,因为这是智慧之镜,它把天上和
地上的一切东西都反映了出来,但只是朝镜子中看的了的脸是反映不出来的,所以朝镜子中
看的人可能是聪明的。有很多其它的镜子,不过那些都是些意见之镜。只有这一面是智慧之
镜。那些拥有这面镜子的人们便知道世间的一切,没有什么事可以瞒过他们的,那些没有这
面镜子的人就没有智慧。所以,我们把它看成是神,我们也就崇拜它了。我于是便朝镜子里
看去,它竟然与他所讲的情况一模一样。
 “我做了一件奇怪的事,不过我做的事算不了什么,因为我把智慧之镜给藏了起来,藏
在距这个地方一天行程的一个山谷里面。我只恳求你让我再进入到你的体内,做你的仆人
吧,这样你就会比所有聪明的人都要聪明,智慧也就属于你了。就请让我进入到你的身体中
去吧,那么世上就不会有比你更聪明的人了。”
 然而年轻的渔夫却笑了。“爱情比智慧更好,”他大声叫道、“而且小美人鱼爱我。”
 “不,没有什么东西比智慧更好的了,”灵魂说。“还是爱更好,”年轻的渔夫回答
说,说完便沉入到海底下去了,灵魂又哭泣着穿过沼泽地走了。
 第二个年头过去了,灵魂又一次来到了海滩上,呼唤着年轻的渔夫,他便从水中冒出来
开口问道:“你为什么唤我呢?”
 灵魂回答说:“走近一点,我好对你讲话,因为我看见好多奇妙的东西。”
 于是他步近了一些,并蹲在浅水里,用手托着自己的头.聆听着。
 灵魂对他说:“我离开你以后,我就转身向南去旅行了。一切来自南方的东西都是珍贵
的。我沿着公路朝着爱西特市走了整整6天,那是一条连香客们都不愿走的红色尘土飞扬的
公路,到了第7天,我抬头望去,啊!城市就横躺在我的脚下,因为它就位于山谷里。
 “入城的大门有九个之多,每一个城门前都做立着一匹青铜马,每当伯都因人从山上下
来的时候,九匹马便齐声长啸。城墙上都裹着铜皮,哨塔的屋顶也是用黄铜做成的。每一个
塔弹都站着一位手握弓箭的射手。日出的时候他用一支箭敲响铜锣;日落的时候,他就会吹
响号角。
 “我正准备进城时,守卫拦住了我,问我是什么人。我回答说我是回教徒,正要赶到麦
加城去,那儿有一幅绿色的帐幔,上面有天使们用银字绣出的《可兰经》。我的话使他们充
满了好奇,就让我进去了。
 “城里面简直就是一个大集市。你真该跟我一块去的。在那些狭窄的街道上无数只精彩
的纸灯笼像大彩蝶似的在翩翩起舞。风吹过屋顶的时候,这些灯笼一起一浮的,好像一些多
彩的肥皂泡。商人们都坐在自己货摊前的丝毯上面。他们长着直挺挺的黑胡须,他们头帕上
饰满了金币,长串的琥珀和雕花桃核在他们凉冰冰的手指上滑动着。他们中有的卖枫脂香和
甘松油,也有的出售来自印度海各岛屿的奇妙香水,还有浓重的红玫瑰油,以及没药和小钉
子形状的丁香。一旦有人走上去与他们说话,他们便一把一把地将乳香投入炭火盆中,使空
气一下子香味袭人。我看见一个叙利亚人手里握着一根芦苇似的细棍棒,缕缕灰烟从棒子上
升起,棒燃着的时候发出的气味与春天中粉色扁桃花的气味是一样的。另一些人在出售一些
上面嵌满了乳蓝色土耳其宝石的银手铜和用铜丝串起小珍珠制成的脚环,以及金制的老虎
爪,镀金猫的脚爪,豹子也配上了金制的座架,还有穿了眼的绿宝石耳环,以及中间是空的
返回书籍页