反倒互相争吵不休,他们彼此间的仇恨,甚至比那些下流的
人更甚。”
“这样的事还不仅以个人为限”,克里托布洛斯说道,“甚
至整个的城邦,尽管他们都非常重视德行并憎恨可耻的事情,
但彼此之间却是互相仇恨着。当我想到这些事的时候,我就对
交朋友感到非常失望,因为我看坏人与坏人是不能成为朋友
的,因为那些忘恩负义、轻率鲁莽、自私自利、毫无信义、毫
无节制的人怎能彼此交成朋友呢?其实,在我看来,与其说坏
人和坏人能交成朋友,倒不如说他们是天生互相为敌的。其
次,正如你所说的,下流人和正直的人也是交不成朋友的,因
为经常做坏事的人怎能和那些憎恨这样事的人做朋友呢?还
有,就连那些有德行的人也因在社会国家里争夺领导地位而
互相仇恨,谁还能成为朋友、什么样的人中才能找到友爱和
信义呢?”
“但是,克里托布洛斯”,苏格拉底说道,“这些事的情况
是很复杂的,人们天性有友爱的性情:他们彼此需要,彼此
同情,为共同的利益而通力合作,由于他们都意识到这种情
况,所以他们就有互相感激的心情;但人们也有一种敌对的
倾向。因为那些以同样对象为美好可喜的人们,会因此而竞争
起来,由于意见分歧就成了仇敌。分争和恼怒导向战争,贪得
无厌导向敌视,嫉妒导向仇恨。尽管有这么多的障碍,友谊仍
然能够迂回曲折地出现,把那些高尚善良的人们联系在一起;
因为这样的人是热爱德行的,他们认为享受一种没有竞争的
小康生活,比通过战争而称霸一切更好;他们情愿自己忍受
饥渴的苦痛,和别人分享面包和饮料;尽管他们也酷爱美色,
却能毅然控制住自己不去得罪那些他们所不应得罪的人。他
们屏除贪欲,不仅能以依法分给他们的产业为满足,而且还
能彼此帮助;他们能彼此排除分歧,不仅使彼此都不感到苦
痛,还能对彼此都有好处。他们能够防止怒气,不致因发怒而
产生后悔;他们也能完全排除嫉妒,认为自己的财产也就是
朋友的,而同时把朋友的财产认为也就是自己的。因此,高尚
而善良的人们共同享受政治上的荣誉,不仅彼此无损,而且
还对彼此都有好处,岂不就是很自然的事了吗?那些为了便于
盗窃公款、强暴待人,度一种安逸享乐的生活而贪图在城邦
里享受荣誉和占据高位的人,都是些不义和无耻之徒,是不
可能和别人和睦共处的。但是,如果一个人希望在城邦获得荣
誉,不仅是为了使自己不做不法行为的牺牲品,同时也是为
了在正义的事上对朋友有所帮助,并且使自己在执政期间能
够为祖国做一些有益的事情,他自己既然具有这样的心情,为
什么不可以和与自己有同样心情的人结交为亲密的朋友呢?
难道他和那些高尚而善良的人们结交会妨碍自己帮助自己的
朋友吗?或者是在得到了那些高尚而善良的人们的合作之后
反而会使自己对国家不能有所贡献吗?即使在公共竞技中,很
明显,如果让那些最强有力的人联合起来攻击比较软弱的人,
他们就会在一切竞赛中取得胜利而夺去所有的奖品;因此,在
这样的竞赛里人们是不容许这样做的;但是,在政治方面,高
尚而善良的人们是占着优势的,如果有人为了对国家有所贡
献而愿意和任何人联合起来,是不会有人加以阻止的;和最
好的人结交为朋友,以他们为在事业上的同志与同工,而不
是作为仇敌,怎能对于治理国家没有好处呢?而且,同样明显
的是,如果某人和某人作战,他就需要同盟者,如果他的对
手是高尚而善良的人,他还需要更多的同盟者;对于那些愿
意做他的同盟者的人,他必须优待他们,使他们甘心情愿地
奋发努力;优待那些人数较少的最有德行的人比优待那些人
数众多的下流人要好得多,因为下流人总是比正直的人要求
更多的优待的。”
“但是”,苏格拉底接下去说道,“克里托布洛斯,你当鼓
足勇气,努力成为有德行的人,在你自己成了有德行的人之
后,还要尽力和那些高尚而有德行的人结交为朋友。由于我自
己热爱交朋友,也许我能在追求和高尚而有德行的人交友这
件事上对你有所帮助。因为对于我所爱中的人,不管是谁,我
总是尽我的全心热爱他们,并且非常渴望他们也以同样的热
爱回报我,我渴想他们,同时希望他们也同样渴想我,我渴
望和他们聚首一处,同时希望他们也同样渴望和我聚首一处。
我知道当你和任何人结交为朋友的时候,你必定也希望培养
这样的感情。所以,不要向我隐瞒你希望和谁交友,由于我对
于所有讨我喜欢的人,我总是想方设法讨他们的喜欢,因此,
我想我在和人交友这方面并不是没有经验的”。
“的确,苏格拉底”,克里托布洛斯回答道,“我早就盼望
能够聆取像你这样的教诲了,尤其是如果这种知识会有助于
我结交那些心地善良而又容貌俊美的人们”。
“但是,克里托布洛斯”,苏格拉底说道,“在我所传授的
本领里并不包含向那些容貌俊美的人动手,迫使他们顺服
这种本领,因为我相信人们之所以远避斯库拉,正是因为她
向他们动手,而人们却说,每个人都愿意听海妖们的歌声,而
且听着听着就着迷了,因为海妖们并不向人动手,而是从远
处向所有的人歌唱”。
“我是不会向任何人动手的”,克里托布洛斯说道,“请你
把结交朋友的方法告诉我吧”。
“你不会用嘴唇向他们接吻吗?”苏格拉底问道。
“你放心吧”,克里托布洛斯回答道,“除非那个人容貌非
常俊美,否则我是不会向任何人接吻的”。
“克里托布洛斯,这和你所说希望完成的目的恰好相反”,
苏格拉底说道,“因为容貌俊美的人是不会容许这样轻举妄动
的,只有那些容貌丑陋的人才会乐于顺从,他们以为人家这
样待他们是把他们内心之美算做容貌之美”。
“我爱容貌俊美的人,但我更加倍地爱那内心俊美的人,
所以,请放心,把结交朋友的本领传授给我吧!”
“好吧,克里托布洛斯”,苏格拉底道,“当你想和任何人
交朋友的时候,你是不是肯让我向他说,你很钦佩他,愿意
和他做朋友呢?”
“你只管这样和他说”,克里托布洛斯回答道,“因为我从
来还不曾知道有什么人不喜欢人家夸奖他哩”。
“如果我接着向他说,由于你钦佩他,所以你对他很有好
感,那末,你也不会以为我是在说你的坏话吧?”
“绝对不会,当我认为别人对我怀好感时,我想他们也会
发生好感的”。
苏格拉底说道:“那末,你是让我向你所愿意结交的朋友
说这样的话了。除此以外,如果你也让我告诉他们:你非常关
心你的朋友;没有什么比结交好朋友更使你高兴的;你以朋
友的美好成就为夸耀,就像是自己的成就一样;你以朋友的
好运气为喜悦,就像是自己的好运气一样;你总是不知疲倦
地为朋友的好处着想;你以为,善待朋友胜于朋友善待自己,
伤害敌人胜于敌人伤害自己,正是一个人的美德;我想我就
可以在结交好朋友这方面对你有所帮助了。”
“但是”,克里托布洛斯问道,“你为什么向我说这样的话,
竟好像你没有随意谈论我的自由呢?”
“我指宙斯神起誓”,苏格拉底回答道,“根据我有一次从
阿斯帕西亚斯所听来的一句话;这样的自由我是没有的,她
说:好的媒人按真实情况介绍双方的美好品德,对于引导双
方的结合会起很大的影响,但那些说谎话的媒人,他们所说
的称赞的话是不会有好处的,因为那些受了欺骗的人,不仅
彼此互相憎恨,而且也同样憎恨做媒的人。我认为这个意见是
正确的,因此,我想当我称赞你的时候,我不能说任何一句
不真实的话”。
“我看你正是这样的一个朋友”,克里托布洛斯回答道,
“如果我有结交朋友的资格,你就会帮助我,但是如果我没有
这种资格,那末,你是不会编造出什么话来帮助的”。
“克里托布洛斯”,苏格拉底问道,“你想我怎样能对你帮
助得最好,是用虚伪的赞辞来夸奖你呢,或者是通过劝勉,使
你成为一个真正的好人呢?如果这一点对你还不清楚,那末就
请你根据以下的情况来考虑一下。如果我想使一位船主做你
的朋友,我就在他面前虚伪地夸奖你,说你是一个好的舵手,
而他,相信了我的话,就把他的船只交给你行驶,而其实你
并不会驶船,你想你能够有希望幸免于船破身亡吗?或者假设
我以欺骗的手段,公开说服城邦人民相信你是一个战略家、法
律家和政治家,以致他们把国家大事交在你的手里,你想城
邦和你自己会遭受怎样的祸害呢?或者,如果在私人交往中,
由于我的毫无根据的陈述,诱惑了一些公民把他们的财产交
托你看管,而当你应该证明自己的本领的时候,却被宣告犯
了欺诈的罪,岂不是使自己显得有害而且可笑吗?然而,克里
托布洛斯,如果你在什么事上希望人家认你为好,你就应当
努力在那桩事上真正是好,这才是最敏捷、最安全、最美好
的办法,任何人间所称为美德的东西,经过一番考虑你就会
看出,都是可以通过学习和实践来增进的。我以为,我们之所
以要努力获得朋友,正是以这些意见为根据;如果你知道还
有什么别的办法,那就请指教吧”。
“哦,苏格拉底”,克里托布洛斯回答道,“如果对这样的
话还会提出什么反对的意见,那我真就要惭愧死了;因为那
样一来,我所说的就将是一些既不光荣也不诚实的话了”。
第 七 章
苏格拉底努力教导和劝勉他的朋友们通过相互支援,
减轻朋友的需要。在这一章里特别指出,任何受过高等教育
的人,当他为贫乏所困的时候,都可以光荣地运用自己的才
能和成就而自力更生。
他努力通过劝导来帮助他的朋友解决由于无知而产生的
困难;通过忠告他们根据自己的财力互相帮助来解决由于贫
乏而产生的困难。关于这一点,我将把我所知道他的事讲述出
来。
有一次当他看到阿里斯托哈斯面带愁容的时候说道:
“阿里斯托哈斯,看来你的心里似乎有什么心事,但是你把你
的负担告诉你的朋友们,也许我们可以设法给你减轻一些”。
“的确,苏格拉底”,阿里斯托哈斯回答道,“我有很大的
困苦,自从城里发生革命以来,许多人都逃到裴拉伊阿去
了。我的幸存的姊妹、侄女、表兄弟等很多人都逃到我这里来
了,现在在我家里单是自由人就有十四个,同时,我们从田
地里毫无所得,因为都被敌人霸占去了。房子也拿不到租金,
因为城里的居民已寥寥无几了,没有人肯买我们的家具,任
何地方也借不到钱。真的,我以为一个人如果想要借钱,还不
如到马路上去抢倒更快一些呢。所以,让自己的亲人死去,对
我来说是很痛苦的,但在这种情形下,想要维持这么许多人
的生活,我又不可能”。
当苏格拉底听到这话时就回答道:“你看那边的凯拉蒙,
虽然也有许多人要养活,怎么除了供给自己和他们的必需品
以外,还能积蓄更多的钱,使自己成为一个殷实的富户,而
你,也同样要养活许多人,却怕大家都一起饿死呢?”
“当然”,阿里斯托哈斯回答道,“因为他所养活的是奴隶,
而我所要养活的却是自由人”。
苏格拉底问道:“你想这两种人中哪一种更好,是你的自
由人呢,还是凯拉蒙的奴隶?”
“我想是我的自由人更好”。
“那末,和他在一起的比和你在一起的人不好反倒富有,
而你和你的更好的人反倒有困难,这岂不是很可耻的事吗?”
“的确如此,但他所要养活的是些手艺人,而我所要养活
的却是些有教养的自由人。”
“那末,手艺人就是一些知道怎样制造有用的东西的人
吧?”苏格拉底问道。
“当然。”
“大麦皮是有用的吗?”
“非常有用。”
“面包怎么样呢?”
“用处也不小。”
“男人和女人的上衣、衬衫、斗篷和背心怎么样呢?”
“所有这一切东西也都非常有用。”
“难道那些和你同居的人们连这些东西中的任何一样都
不会做吗?”
“我相信所有这些东西他们都会做。”
“难道你不知道那欧西库代司单凭做这些东西中的一种,
即大麦皮,就不仅维持了他自己和他的家属,而且还饲养了
一大群猪和牛,他所赚得的远超过他所需用的,从而使他能
够常常吃自己的饭替城邦干活,难道你不知道库瑞博斯单凭
做面包就养活了他的全家,而且生活得丰丰足足,卡鲁托斯
人,戴米阿斯凭着制造斗篷,梅农凭着制造绒线上衣,大
多数的梅格拉人凭着制造背心也都生活得很好么”。
“的确,他们生活得很好;因为他们蓄养买来的洋奴,可
以任意强迫他们做他们所欢喜的事,而和我在一起的却是些
自由人和亲属。”
“那末,因为他们是自由人而且是你的亲属,你以为他们
就应该无所事事而只是吃吃睡睡吗?你看到其他度这样生活