必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

阿拉伯童话

_6 王瑞琴(当代)
失声恸哭起来。他的女儿艾米娜见状,问道:
“爸爸,你为什么如此伤心?”
阿卜杜拉向女儿详述了这一个多月的遭遇。他对艾米娜说。
“这种日子我实在过不下去了,我想通了,干脆把鱼网扯碎扔掉算了,
我也不必徒劳往返了!”
艾米娜说:“爸爸,一个人只有坚韧不拔、持之以恒地去坚持自己的目
标,才会取得成功;只有经历过艰难困苦,才能尽享幸福。也许今天您会时
来运转,苦尽甜来呢!”
女儿的一番话,使阿卜杜拉心里宽慰了不少,他又背起鱼网上路了。
他将鱼网撒向蔚蓝色的大海,耐心地等待了一会儿,才往上拉网,发觉
鱼网十分沉重。他顿时喜上眉悄,心想,看来倒霉的日子总算熬到头了。他
用力将鱼网拉上来,一看,原来网中竟是一条死驴!一股令人恶心的臭气直
冲鼻腔。这回,他彻底地灰心了,仰天叹道:
“活该我倒霉,要受一辈子的苦,我打了一辈子的鱼,从来也没捞上来
过死驴呀!”
他正想把鱼网扯碎扔掉,却猛然想起了女儿艾米哪的忠告,便自言自语
道:
“严冬过后必是阳春,酷暑之后便是爽秋;一个人受苦愈深,享福愈多。
我还得努力呀!”

他把死驴从鱼网中弄出去,洗干净鱼网,转移到另一处去。他把鱼网撒
向大海,耐心地等待了好大一会儿,才开始往上拉。他觉得鱼网格外沉重,
就拼命地拉上来,一看,原来鱼网里横着一个奇形怪状的人。他的上身像人
体,却有一条长长的鱼尾。阿卜杜拉见状大惊失色,以为遇到了恶魔,不禁
大呼救命,扭头就跑,这时,网中人用一种温存的口吻对他说:
“我的朋友,请不要害怕,我和你一样也是人类,只不过你是生活在陆
上的人,而我是生活在海中的人。”
听了网中人的话,阿卜杜拉惊魂稍定,慢腾腾地走回来,问:
“那你叫什么名字?我叫阿卜杜拉。”
“我叫海中阿卜杜拉,今后,我就称你为陆上阿卜杜拉吧。让我们成为
好朋友吧,以后每天早晨在这里见面,你给我带来陆上好吃的水果,我送给
你海中的宝藏。”
陆上阿卜杜拉欣然同意,忙把海中阿卜杜拉从鱼网中弄出来,放回大海
中。海中阿卜杜拉向他道别后,潜入海水中,不见了。陆上阿卜杜拉心想,
这海中人也许存心欺骗我,如果是这样,倒不如把他放在集市上,让过往的
行人观赏,说不定我还能捞到一笔钱呢!
正在他心中犯嘀咕时,海中阿卜杜拉又浮出水面,两只手中捧着许多明
晃晃金灿灿的宝石。陆上阿卜杜拉见了,顿时眉开眼笑。
于是,两人依依惜别,海中人潜入海底,陆上人收网回家。
经过面包铺时,阿卜杜拉主动上前,把手中的一串珠宝送给了老板。并
说:
“给你这些宝石,作为我对你的慷慨、善良和高尚品德的报答吧!”
老板做了一辈子买卖,但从来也没有得到过这么多的珠宝,他惊讶地张
大嘴巴,过了好一会儿才接过宝石。他感谢阿卜杜拉的慷慨大方和知恩图报,
把面包铺里所有的面包和钱都送给了他。阿卜杜拉又在集市上买了一大堆最
好的食品、水果和糖。艾米娜和她的弟妹们为爸爸带来的东西欣喜若狂。
翌日晨,陆上阿卜杜拉头顶一大盘子水果来到海边与海中阿卜杜拉互致
敬意,交换了珠宝后,他将一部分珠宝拿到集市上出卖。一个珠宝商见他有
这么多的稀世珍宝,以为是他偷来的,便叫来警察,把他抓走,带到国王面
前。
国王惊奇地问他:“你从哪儿弄来这么多的珠宝?”
于是,阿卜杜拉便把事情的来龙去脉毫无保留地陈述了一遍。国王听后,
相信他的诚实,同情他的遭遇,并谴责了使他受诬告和虐待的珠室商和警察。
国王深为阿卜杜拉的彬彬有礼和聪明机智所感染,对他说:
“你要知道,有了钱更需要尊严,只有尊严才能不受势利小人、奸猾之
徒所害。我将要把我的女儿嫁给你,并任命你为我的大臣,这样,就不会有
人再伤害你了。”
从此,阿卜杜拉便成了国王的大臣和乘龙快婿。他把儿女们接到王宫里,
一家人过着高贵、富裕的生活。
尽管如此,他却没有忘记在他穷困撩倒时全力帮助他的面包铺老板。他
带着厚礼去看他,发现铺门紧锁。他打听到他的住址,又到他家里拜访。两
个朋友相见,分外热情。阿卜杜拉问他:
“你为什么关上铺门?”
“当我知道你被警察带走,受了很大委屈时,我心如刀绞,痛不欲生,

便病倒了。”
阿卜杜拉向他诉说了自己后来的经历。他深为朋友的真诚所感动,便把
爱女艾米娜许给他为妻,还把他引荐给陛下。国王听阿卜杜拉介绍了面包铺
老板的为人后,也深为感动,遂任命他为大臣,与阿卜杜拉共事。
有钱有势的阿卜杜拉也没忘记父老乡亲们,他体恤民情、除暴安良,经
常接济鳏寡孤独。阿卜杜拉的名声大振,像星月一样闪烁光芒。陆上阿个杜
拉仍然每天带着新鲜水果到海边会见海中阿卜杜拉,带回一些珠宝。一天,
两个阿卜杜拉在一起聊天,海中阿卜杜拉邀请陆上阿卜杜拉到海底去住几
天,欣赏海中奇观。
“这怎么可能呢,你生在海中不会被淹死,可我生在陆上,一下海就没
命了。”
“请别担心,我有一种保你淹不死的油膏。”
说着,海中阿卜杜拉潜入海中,不一会儿,手拿一只大贝壳回来了。贝
壳里有金黄色的油膏,散发着浓郁的香味。
“这种油膏是用什么做的?”
“它是用一种叫‘旦达’的鱼的脂肪做的,它是这一带海中最庞大、最
凶猛的动物。”
“海中也有这么凶猛的动物?那我不去了,我怕它们伤害我!”
“甭担心,别看这家伙凶猛残暴,可是它怕人,它一见到我们,就会扭
头逃窜的。”
陆上阿卜杜拉心定了,脱去衣服,让海中阿卜社拉给他浑身涂了一层油
青。陆上阿卜杜拉口中默念着真主,慢慢将身体浸入水里,接着潜了下去。
他觉得一阵神清气爽,并无异样感觉,便放心地紧紧跟在海中阿卜杜拉的后
面。
陆上阿卜杜拉潜到海底,立即被海中五光十色的景象惊呆了:堆积成片
的古藻,或呈紫红色,或呈浅灰色;各种贝壳、珊瑚,有的似火炬、花朵,
鲜莹明洁,有的如柱冲天,类似凌宵宝塔。远处呈现着巍峨的山峰、连绵的
丘陵和深邃的幽谷。形态各异的海中动物,悠然地游来荡去,有的类同大象,
有的近似水牛,有的形近猎狗,有的酷如野猫。庞然大鱼,足能活吞骆驼和
大象。奇怪的是,它们一见到有人来,便纷纷逃之夭夭。
再往前走,便是一座小巧玲珑的城市,街道宽阔而整齐,洁净而喧哗。
那古朴典雅的楼字房舍,那金碧辉煌的清真寺,使陆上阿卜杜拉目不暇接,
恍然觉得自己置身于一个神话般的世界之中。
南来北往的海中人向他俩频频点头招手致意。有个人还把海中阿卜杜拉
请到路旁低语了几句。陆上阿卜杜拉禁不住问:
“他跟你说什么来着?”
“人们都很奇怪,怎么会有不长尾巴的人?”
“我还感到奇怪呢,怎么海中有这么多长着尾巴的人?你们这里是不是
也像陆上的人类一样有法律、有国王、有穷人、有富翁呢?”
“是的,在这些方面,海中倒是与陆上一样,有国王统治着国民,有法
律主持正义,勤劳刻苦的人就富有,懒惰愚钝的人就贫穷。”
走着走着,两个人不知不觉就来到了海中阿卜杜拉的家乡。海中阿卜杜
拉热情地将朋友请进住所,并把妻子儿女们介绍给他。吃饭时,主人端上来
各色鲜鱼,陆上阿卜杜拉抱歉他说:

“我们陆上人不爱吃生鱼。”
“可是我们海中人不能生火烹调呀。”
陆上阿卜杜拉无奈,只好勉强吃了一点儿。只是海中终日以鱼为生的日
子使他很快就受不了啦,同时,回到陆上的愿望也在与日俱增。
这时,海中阿卜杜拉的一位邻居盛情邀请陆上阿卜杜拉去作客。海中阿
卜杜拉到陆上阿卜杜拉住所转答了邀请。陆上阿卜杜拉不耐烦他说:
“我在海中不习惯久住,也不想到你邻居家去。这样吧,你就对他说,
我已于昨天回到陆上去了。”
不料,海中阿卜杜拉闻听此言勃然大怒,厉声说:
“你说谎!你怎么能说谎呢?我们这儿从来就没有人说谎。一个人如果
对人不真诚。那就失去了信誉,而不守信誉的人,就是不可交往的人。从今
天起,我不再认你为友了,也不会再见你了!”
陆上阿卜杜拉听了这番话,顿时面红耳赤,感到无地自容。海中阿卜杜
拉把他带出海面后,就再也没有出现过。
陆上阿卜杜拉回到王宫,国王问他为什么几天不见?他向国王说明了原
委,国王为这新奇的故事感叹不已。
从此,陆上阿卜杜拉与全家人生活在一起,对人真挚恳切,因为他永远
也忘不了海中阿卜杜拉临别时对他说的那番话。

鸟兽和木匠的故事
古代有一对孔雀,住在近海滨的地方;那里有森林,有河渠,环境很好;
可是美中不足,林中栖息着各种动物,其中还有猛兽,因此孔雀夫妇随时存
有戒心;为了防备猛兽的侵袭,便在一棵树顶上做窝,白天双双地飞出去觅
食。在这种惶惶不安的情况下,生活愈来愈不安定,恐怖与日俱增;迫不得
已,它们便决心迁居,另觅安全的栖身之所。于是它们毅然决然舍弃旧居,
高飞远走;在海空上盘旋的时候,它们发现一个树林茂密,清泉潺流的岛屿,
便毫不迟疑地在岛上卜居,吃树上的果子充饥,喝泉水解渴,生活倒也安静
舒适。
一天,有一只母鸭惊惶失措地奔到孔雀夫妇栖息的大树下面。孔雀夫妇
见鸭子这般惊慌,认为其中必有缘故,因而向它打听它的情况和恐怖的原因。
鸭子回道:“由于受到人的威胁,我忧愁恐怖得害病了!对于人的危害,必
须十分小心,加倍提防。”
“你既然来到我们这儿,就用不着害怕了。”雄孔雀安慰母鸭。
“赞美安拉!由于接近你们,我心中的忧愁苦闷消除了。今后,我希望
同你们结为最亲密的好朋友。”
“欢迎你,竭诚地欢迎你,”雌孔雀边说边下树来,“从此你可以安心
了;我们住在岛上,四面八方有汪洋围绕,人从哪里到这儿来呢?从陆地、
从海里他们都不可能到这儿来的。现在告诉我们吧:人是怎样危害你的?”
“你要知道,孔雀太太,我有生以来,一年四季安安静静地在岛上过活,
从来没见什么讨厌的事情;可是有一睦夜里,我在睡梦中看见一个人的形象,
便和他交谈起来,继而听到一股声音对我说:‘鸭子!你好生提防,别教人
的言语欺骗了你;因为人是诡计多端、花言巧语的动物,他会像狐狸一样地
欺骗你;因此,你需要提高警惕,加倍提防。你要知道:人有种种办法,能
从海中捕捉鲸鱼,从陆上捉住大象,从空中射落飞鸟;人对动物的危害向来
是不轻易放松的,无论空中的飞禽,陆上的走兽,全在他的危害范围之内。
这些就是我所听到的关于人类的欺骗行为,我全都告诉你了。’
“听了警告以后,我战战兢兢地从梦中醒来,担心自身会受到人的迫害,
希望不中人的诡计,不跌在他的网罗之中。因此我郁郁不乐,心胸一直不能
开朗,总共还不到一夭的工夫,健康便受到影响,身体软弱无力,精神颓废
不振,一直感到悲观厌世。傍晚时候,我肚中饥渴,不得不提心吊胆地出去
觅食。我去到山中,在山洞前碰到一只黄毛小狮。小狮一见我,十分欢喜,
对我的形状和毛色觉得非常惊奇,因而大声叫道:‘到我这儿来吧。’我到
它面前的时候,它问道:‘你叫什么名字?是属于哪一类的?’
“‘我叫鸭子,属于鸟类。你这时候为什么还坐在这儿?’
“‘这是因为我在梦中看见了人,因此几天以来父王屡次警告我,教我
小心提防人类。’于是它把梦中所见与我刚才对你所谈相仿佛的一种情况告
诉了我。听了它的叙述,我对它说:‘狮子!为了除掉人类,我才前来投奔
你呢;关于除人类的事,请你下个决心吧。为我自己的安全,对于人类我是
感到十分恐怖的,而且为你的安全着想,这又给我增加了一倍的恐怖了;因
为你是王子啊。’我竭力怂恿狮子,教它去杀人除害。之后,它一骨碌爬起
来,把尾巴摔在脊背上,一直往前走,我追随在它后面,一直走到三岔路口。
我们在途中发现前面的灰尘飞扬起来,一会儿灰尘开处,出现一匹逃跑的毛

驴,战战兢兢,没命地向前奔跑,时而腾空急奔,时而睡在地上打滚。狮子
见了,出声一喊,毛驴便俯首帖耳地走到狮子面前。
“‘你这个愚蠢的家伙!你是属于哪一类的?为什么跑到这儿来?’狮
子问。
“‘王子,我是驴类;为了躲避人的危害,我才逃到这儿来的。’
“‘你怕人杀你吗?’
“‘不,王子;我怕人役使我,怕人来骑我。因为人有一种叫鞍子的东
西,用来架在我的背上;一种叫肚带的东西,用来绑住我的肚子;一种叫鞦
的东西,用来放在我的尾下;一种叫嚼铁的东西,用来卡在我的嘴里;此外,
还给我造了一种马刺,用来刺我,逼我出乎能力范围以外地奔跑;我一失足
或出声一叫,就挨一顿臭骂。到我年迈力衰不能快跑的时候,就把我交给卖
水的人,带往河边去驮水囊,来来往往,一直在劳碌、卑贱、苦痛中累到老
死;死后,这具残尸还被扔在山坡上喂狗。嘿!世间还有什么忧愁比这个更
苦闷的?什么灾难比这个更厉害的?’
“孔雀太太,我听了毛驴的叙述,吓得魂不附体,对于人类感到全身颤
栗,因而对狮于说:‘王子!毛驴的这种情况,我们应当同情、怜悯它。它
的谈话又给我增加一重恐怖了。’
“‘现在你打算上哪儿去?’狮子问。
“‘今天黎明时候,我见有人从远方来,便拔脚逃跑。现在我要走了;
因为人类十分可畏,我打算不停地向前走,也许我会去到一处能够摆脱人类
的危害而可以安身的地方。’
“驴对狮子谈了最后一句话,然后向我们告辞,预备动身的时候,路上
的灰尘忽然飞扬起来,驴大叫一声,睁大眼睛呆呆地注视着。一会儿灰尘开
处。出现一匹黑马,额上的白点像金钱一般,是一匹身体健壮,声音洪亮的
骏马;它一直跑到狮子面前。狮子见了,非常看重它,问道:‘你是属于哪
一类的,伟大的动物啊!你为什么在旷野中如此奔跑?’
“‘我是马,王子,属马类。为了躲避人类的危害,所以我没命地逃跑。’
“‘别这样说吧!’狮子显出惊奇的态度,‘说这种话,这是你的耻辱。
你的身体又长又粗,跑得又快,怎么会怕人呢?我身体虽然矮小,我可决心
去碰一碰人,打算摔死人,吃人的肉,以便安定这个可怜的鸭子,让她回到
自己的家乡去安居乐业。不过你这一来,我的决心可给你的话粉碎了,把我
先前的念头打消了;因为你的个子这样魁梧、庞大,一脚可以踢死人,而人
却不怕你,还能降服你,那么像我个子这样矮小的动物,对他更是没有办法
了。’
“‘王子!’马听了狮子之言,笑了一笑说,‘要战胜人类,这是谈何
容易的事!我的个子虽然庞大,身体虽然粗长,奈何人是诡计多端,计谋百
出的。他用枣纤和鬃毛给我编成一种叫绊脚索的东西,缚住我的手足;把我
拴在高桩上,让我终日站着,不能起坐,也不能睡觉;要骑我的时候,把一
种叫鞍子的东西架在我背上,并用两根带子将它紧紧地从我的腋下绑起来;
又把一种叫嚼子的东西卡在我的嘴里,并用一种叫遥绳的东西系在嚼子上;
此外还替他的脚做了两个叫镫的东西,系在马鞍上;于是当他骑在我身上的
时候,手握僵绳,操纵着驾驭我,脚套在镫里不住地用马刺刮我的肚皮,有
时刺得鲜血直流。总而言之,人对我的残暴、摧残,王子!你不必过问了。
到我年长衰弱,不能快跑的时候,便把我卖给磨坊主人带去推磨,让我整天

整夜在磨坊中兜圈子,直至衰老得不能动弹的时候,才把我转卖给屠户拿去
宰杀,剥我的皮,卖我的肉,炼我的油,并拔我的尾,把毛卖给匠人编织箩
筛。’
“‘你几时离开人的?’狮子愈发感到忧愁忿怒。
“‘正午时候离开的;他在我后面追来了。’
“狮子和马谈话的时候,大路上的灰尘突然飞扬起来;一会儿灰尘开处,
出现了一只骆驼,喘着粗气,蹦蹦跳跳地奔到我们面前。狮子见骆驼又粗又
大,认为它就是人,要去扑它。我对它说:‘王子,这是骆驼,它不是人,
它仿佛是逃避人类而来的。’我刚说完,骆驼走近狮子,问候它。狮于回敬
一声,接着问道:‘你为什么到这儿来?’
“‘逃避人的危害呗。”
“‘你个子这么魁梧粗大,一脚踢得死人,为什么害怕他呢?’
“‘你要知道,王子!人有无比的智慧,对抗人,结果只能自寻灭亡。
因为人把一种叫穿鼻绳的东西穿在我的鼻子里,把辔头套在我的头上,然后
把缰绳递给小孩子,于是我这个庞然大物便被一个小孩子牵着走,并教我驮
沉重的货物作长途旅行,不分昼夜地役使我做笨重活计。到我年衰力弱的时
候,却不念旧情,而把我卖给屠户。屠户宰了我,把我的皮卖给皮匠去制革,
肉卖给厨子去烹调。总之,人对我的残酷,真是不堪与闻的。’
“‘你几时离开人的?’
“‘傍晚时候,我走后他不见我,我想他一定要来追赶。王子,让我趁
早逃往荒无人烟的地方去吧。’
“‘稍微等一会吧,骆驼!让你看一看我如何捉住人,拿人的肉喂你;
如何弄碎入的骨头,喝人的血。’
“‘王子,这便叫我替你担忧了;因为人,他诡计多端,是最长于欺骗
的。诗人说得好:
灾祸降临的时候,
生灵应当拔脚逃避。’
“骆驼刚念完诗,途中的灰尘突然飞扬起来;一会儿灰尘开处,出现一
个短小瘦削的木匠,肩上扛着一个篮子,篮内盛着工具,头上顶着八块木板,
手中牵着一个小孩子,瞒跚而来,一直走到狮子面前。我一见他,感到无限
的恐怖,可是狮子却昂然过去和他碰头。木匠喜笑颜开,亲切地对它说:‘伟
大的王子啊!愿安拉赏你吉庆,增加你的勇敢和威力。现在我向你呼吁、求
救;有一个追赶我、迫害我的人,请你挡住他吧;你是我唯一的救星呢。’
他说罢,站在狮子面前哭泣、叹气、诉苦。
“‘我保护你;虐待你的究竟是谁?形象比你更好看,口才比你更流利
的动物我生平不曾见过。你到底是哪一类?是干什么的?’
“‘王子,我是一个木匠;至于虐待我的,他是人。明天清晨他要在这
儿和你见面的。’
“狮子听了木匠之言,脸色霎时变黑,喘着粗气,眼里冒着火花,咆哮
如雷他说道:‘指安拉起誓,我一定要熬夜到天亮;如果目的不达到,不见
父王之面。’它回头看木匠一眼又说:‘我是有义气的,不至于使你失望。
你的脚步很短,看来你是不能像野兽那样行动的,告诉我吧,你打算上哪儿
去?’
“‘我是去见令尊的宰相老豹子的;你要知道:老豹子听说有人到这儿

来,心中感到十分恐怖,因此派了一个使臣去请我,要我给它造间小屋子,
让它住在里面,保护自己的身体,免受敌人的危害。使臣既然来找到我,我
就携带这几块木板,预备给宰相去造屋子。’
“狮子听了木匠的一席话,对豹子油然发生嫉妒心理,便对木匠说:‘指
我的生命起誓,你非用这几块木板先替我造一间屋子不可;待我的屋子造好,
豹子要什么你再替它造好了。’
“‘王子,我必须先满足豹子的需要,然后才能转来为你服务,替你造
屋子保护你。’
“‘指安拉起誓,你要用这几块木板替我造了屋子,我才放你走。’狮
子对木匠有了好感,跳到他面前去逗弄他,拍他的背,伸爪一拉他肩上的篮
子就把他拖倒,跌在地上。‘该死的木匠啊!’它说,‘你很弱,身上没有
劲;既然如此,你害怕人,这该原谅你了。’
“木匠跌了一跤,心中十分恼恨,但慑于狮子的淫威,敢怒而不敢言。
息了一会,他爬起来,端端正正地坐着,喜笑颜开他说道:‘好,现在我就
替你造屋子吧。’于是用身边的木板和钉子比着狮子的身体给它造了一间木
箱式的屋子,敞开着屋门,沿门边钻上许多钉眼,装上钉子,让钉头露在外
面,然后对狮子说:‘来吧,从门口钻进屋去,让我比着你的身体量一量屋
子的大小。’
“狮子非常欢喜,走到门前一看,觉得屋门太窄。木匠对它说:‘蹲伏
下去,缩着四脚爬进去吧。’狮子听从木匠的吩咐,果然蹲伏着爬到屋里,
只剩一根尾巴露在外面。刚进去,狮子就打算缩着退出来、木匠便对它说:
‘且慢,稍微忍耐一会,让我看这间屋子到底能不能容纳你的尾巴。’
“狮子听从木匠的吩咐,安静地卧在里面。木匠把它的尾巴卷起来,塞
在箱中,然后迅速合上板门,把钉子敲进去,牢固地钉了起来。狮子叫道:
‘木匠!你给我造的这间屋子怎么如此狭窄啊?快让我出来吧。’
“‘谈何容易!谈何容易!对失败的事,懊悔是不济事的;现在你是不
能够出来的了。’木匠哈哈大笑,‘最腌臜的野兽呀!如今你跌在牢笼中,
要想摆脱这个狭窄的牢笼,这是万万不可能的了。’
“‘弟兄!你对我说这些话,这是什么意思?’
“‘你要知道,野兽!你已经跌在你所畏惧的罗网中了,已经给命运摔
倒了;提防也是不中用的。’
“狮子听了木匠的话,恍然大悟,知道他就是它父亲日日夜夜替它所担
心着的人类。当时我自己也毫无疑问地证实他是人类,心中感到十分恐怖,
远远地退在一旁,看他怎样对付狮子。只见他就地挖了一个地坑,然后把木
箱推到坑里,扔下柴块,纵火烧了狮子。看了这种情景,孔雀太太,我的恐
惧越发厉害了,因为害怕人,我整整逃了两天的路程听了鸭子的叙述,雌孔
雀感到无限的惊奇,说道:“鸭妹妹,如今你处在安全地带了;因为我们住
在海中的一个岛上,这儿是没有人迹的。你暂时跟我们一块儿住下,静候安
拉解救我们吧。”
“不过我怕人祸突然找到我头上来啊!因为命运是无法逃避的。”
“像一家人一样,你留下来吧。”
返回书籍页