必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

彼得潘

_3 詹姆斯·马修·巴利(苏格兰)
“痛是要有一点儿痛的。”她警告他说。
“啊,我不哭。”彼得说,他认为自己一生从来没有哭过。
他真的咬住了牙,没有哭。不一会儿,影子就被缝好了,只是
有一点点皱痕。
“也许我应该把它好好熨一熨。”温迪沉思地说,可彼得
就像男孩一样,一点儿也不注重外表,喜欢在房子里乱跑乱跳。
他早已把温迪赐于他的快乐忘记了。他认为是他自己把影子粘
上去的。“我多么聪明啊!”他高兴得大喊起来,“啊,我多
么能干呀。”
如果说彼得的这种骄傲自大正是他的可爱之处,固然有些
勉强,但是说实在的,生活中还从来没有出现过这样一个傲慢
的孩子。
当时温迪很惊讶。“你这个傲慢的家伙,”她尖刻地讽刺他
说,“当然我什么也没做!”
“不过你还是帮了一点儿忙。”彼得随随便便地说,继续
在那儿蹦蹦跳跳。
“一点儿?”她傲慢地反问说,“如果我没有什么用处,
我应该可以走了。”她神气活现地跳上床,用毯子蒙住脸。
彼得装作要走开的样子,想要让温迪抬头看他,结果没成
功。于是他坐到床头用脚轻轻的踢她。“温迪,”他说,“你别
走。温迪,我一高兴起来,就实在禁不住要自夸几句。”她仍
没抬起头,虽然她用心在听。“温迪”,他接着说,他说话的语
调使任何女孩都无法抗拒,“温迪,一个女孩子比20个男孩

彼得·潘·24·
都有用得多。”
温迪浑身上下每一个地方都充满着女人味,虽然她只有几
寸高,听了彼得的话她便从床毯里伸出头来向外偷看。
“你真是这样认为的吗,彼得?”
“是,真的。”
“我认为你太可爱了,”她说,“我要起来。”于是她与
彼得一起坐在床边上。她还说假如愿意,她将给他一个吻,可
彼得没有听懂她的意思,期待地伸出了他的手。
“你一定知道什么叫做亲吻吧?”她吃惊地问。
“你给我一个吻,我就会知道,”他局促地回答。为了不
伤害他的感情,温迪给了他一个顶针。
“现在,”他说,“我可以给你一个吻吗?”她很拘谨地回
答说:“假如你愿意。”她把她的脸向他凑过去,显得十分温顺,
但彼得仅仅把一颗纽扣放在她的手里,于是她又慢慢地把脸退
回原处,她很愉快地说要把他的这个吻挂在项链上,戴在脖子
上。于是,她将纽扣挂在项链上,后来这个东西救了她一命。
人们彼此介绍过以后,习惯于相互询问年龄,做事一贯正
确的温迪也这样做了,她问彼得多大年纪。彼得觉得这不是一
个愉快的问题。
“我不知道,”他不安地回答说,“但是我很年轻。”他
确实不知道,不仅仅是猜测。接着他胡乱地说,“温迪,我出
生的那一天就逃跑了。”
温迪十分惊讶,但也觉得十分有趣,于是她用那迷人的待
客的礼貌,碰了碰夜礼服,以示意彼得能够与她坐近些。
“我听到我的父母谈论”,他低声地解释,“说我将来长
大后要变成一个什么样的人。”说到这里,他非常激动不安。

彼得·潘·25·
“我永远也不想成为一个长大的人,”他气愤地说,“我永远
想做一个小孩子,永远玩耍。于是我就跑到肯辛顿公园,陪着
仙人们一起住了很久很久。”
温迪十分羡慕地望了望彼得,他不仅出逃,还结识了仙人
们。温迪一直过着一种普通的家庭生活,听说彼得和仙人们结
识,感到很有趣。她提出很多很多关于仙人的问题,使彼得很
奇怪,因为对于他来说,仙人们是相当讨厌的,常常妨碍他,
有时候他还不得不躲避她们。但是总的来说他还是喜欢她们的,
于是他告诉了温迪仙人的来历。
“温迪,你瞧,当第一个婴儿发出第一声笑时,那笑声便
破碎成一个块,所有一块块的笑声就到处欢蹦乱跳,这就是小
仙女的来历。”
这些话真无聊,但老是呆在家里的温迪却喜欢听。
“因此”,他继续温柔地说,“每一个男孩和女孩,都应该
有一个小仙子。”
“应该吗?真的会有么?”
“不会?你瞧瞧,现在孩子懂得这么多事儿,他们很快便
不相信神仙了,每当有一个孩子说,‘我不相信神仙’,就会有
一个小仙子在什么地方掉下摔死。”
彼得觉得他们谈论小仙子已经很多了,又想起叮当铃一直
在那里没吭声。“我不知道她到哪里去了。”他一边说,一边站
起喊叮当铃的名字。温迪的心突然惊慌得猛跳起来。
“彼得,”她一把抱住他大叫,“你不是说这屋里有一个小
仙子吗?”
“她刚才就在这儿,”他有点儿不耐烦地说,“你难道没听
到她的声音吗?”他们俩都静静地听着。
“我只听到一种声音,”温迪说,“像铃声一样叮当叮当的

彼得·潘.. ·26·
响。”
“那么,这就是叮当铃,铃声就是小仙所说的话。我好像
也听见了。”
声音是从抽屉里发出来的,彼得高兴得满脸笑容。没有人
能像彼得那样笑得那样开心,他那格格的笑声是最可爱的。他
还保存着他的第一声笑。
“温迪,”他高兴地低声说,“我一定把她关在那个抽屉里
了!”
彼得把可怜的叮当铃从抽屉里放了出来,她在育儿室里到
处乱飞,怒气冲冲地大声怪叫。“你不该这样。”彼得说,“当
然,我应该道歉,但我怎么能知道你在抽屉里呢?”
温迪没有听他说话。“啊,彼得,”她说,“假如她能停下
来,让我看看就好了!”
他说:“她们难得停住。”就在这时温迪突然看到那个浪漫
的小仙子落在一座杜鹃钟上。“啊,太可爱了!”她叫,虽然叮
当铃脸上仍是一副生气的样子。
“叮当铃,”彼得亲切地说,“这位姑娘说她希望你做她的
小仙女。”
叮当铃无礼地问道:
“她说什么,彼得?”
彼得只好把叮当铃的话翻译给温迪听。“她十分不礼貌。
她说你是一个很丑很丑的大女孩,她说她是我的小仙女。”
彼得和叮当铃争辩,“你知道,你不可能是我的小仙女,
因为我是一位男人,你是一个女人。”
叮当铃生气地说:“你这个蠢物!”就逃到浴室里去了。
“她是一个十分普通的仙女,”彼得抱歉地解释,“她的名字叫
叮当铃,因为她是补锅补壶的。”

彼得·潘·27·
这时,他们两人一起坐在一张扶手椅上,温迪又向彼得提
了许多问题。
“你现在是不是住在肯辛顿公园里。”
“我有时候还住在那儿。”
“那你现在大部分时间住在哪儿呢?”
“和那些遗失的男孩子住在一起。”
“他们是谁呢?”
“他们是当保姆到处张望时,从儿童小推车里滚出来的孩
子。如果七天之内没人来认领,他们就被运送到永无岛去支付
费用。我是队长。”
“那一定十分有趣啊!”
“是的,”狡诈的彼得说,“但是我们相当寂寞。你知道吧,
我们没有女孩子作伴。”
“那些孩子里没有女孩子吗?”
“没有,你知道,女孩子们太聪明了,不会从她们的小推
车里滚出来。”
温迪听了这一番话,心里甜蜜蜜的。“我觉得,”她说:
“你谈起女孩子来,真是非常的令人喜爱;那个约翰却瞧不起
我们。”
彼得站起来,一脚把约翰连同床毯一起踢到床下,以此来
作为答复。温迪觉得头一次见面便这样,似乎太莽撞了一点,
便严厉地告诉彼得在她的屋里他并不是队长。约翰一直安稳地
睡在地板上,她就让他睡在那儿。“我知道你本是好意,”她后
悔地说,“你可以给我一个吻。”
这时候她又忘了彼得是不懂得什么叫吻的。“我想你想要
将它收回吧。”他略为悲痛地说,要还给温迪那个顶针。
“啊,”温柔的温迪说,“我说的不是吻,我是说一只顶

彼得·潘·28·
针。”
“什么叫顶针?”
“就像这样。”她吻了他。
“真有趣!”彼得庄重地说,“现在我也给你一个顶针好
吗?”
“假如你愿意做。”温迪说,这次她一直把头挺得直直的。
彼得给了温迪一顶针,几乎就在这同时温迪尖叫起来。
“怎么了?温迪?”
“好像有什么人在扯住我的头发。”
“那一定是叮当铃,以前我还从来不知道她会这样调皮捣
蛋呢。”
叮当铃果然又满屋子乱飞起来,还说了一些不中听的话。
“温迪,她说当每次我给你一只‘顶针’时,她将会对你
做这些。”
“那是为什么呢?”
“为什么,叮当铃?”
叮当铃又说:“你这个笨蛋!”彼得仍不明白这是为什么,
但是温迪明白了。彼得告诉温迪,他来到育儿室的窗口,不是
为了看她,而是为了听故事,听了这话温迪有点儿失望。
“你清楚,我不知道什么故事。那些遗失的孩子们更没有
一人会讲故事。”
“真是太糟糕了。”温迪说。
“你知道吗,”彼得问,“燕子为什么会在房檐上筑巢?就
为听到更多的故事。啊,温迪,那天你母亲给你讲了一个美丽
动人的故事。”
“哪一个故事?”
“那个王子找不到那位穿玻璃鞋的姑娘。”

彼得·潘·29·
“彼得,”温迪高兴地说,“那就是灰姑娘的故事,王子找
到她了,之后他们永远快乐地住在一起。”
彼得高兴得从坐着的地板上站了起来,急匆匆地跑到了窗
前。“你要到哪儿去?”她担心地问。
“去告诉那些男孩子。”
“别去,彼得,”她恳求说,“我知道很多很多故事。”
她确确实实是这么说的,不可否认她首先是想要引诱彼得。
彼得退了回去,眼睛里露出渴求的神情,这本可以吓唬一
下温迪,但是她并没有害怕。
“啊,我会把许多故事讲给那些男孩子听!”她大声喊道。
这时,彼得一把抓住她,一个劲地往窗口拉。
“放开我!”她命令他道。
“温迪,你跟我来吧,讲给那些男孩听。”
虽然她很高兴被邀请,但是她还是说:“啊,亲爱的,我
不能去。想想妈妈!况且,我不会飞呀。”
“我教你。”
“啊,飞起来该多有趣呀!”
“我教你怎样跳上风的背,那么我们就可以一起走了。”
“啊!”她激动得喊道。
“温迪,温迪,你无聊地躺在床上睡觉多没意思呀,你完
全可以随我一起飞来飞去,与繁星说说笑笑。”
“啊!”
“而且,温迪,还有美人鱼哩。”
“美人鱼!有尾巴吗?”
“这么老长老长的尾巴。”
“啊!”温迪叫喊起来,“快看美人鱼去!”
彼得变得越来越狡猾了。“温迪,”他说,“我们都会非常

彼得·潘·30·
非常尊敬你。”
她正在痛苦地扭动她的身体,好像极力想停留在育儿室的
地板上似的。
但他一点也不可怜她。
“温迪”,狡黠的彼得说,“夜里你能帮我们盖好被子,
使我们安睡。”
“啊!”
“我们还从来没有在夜里这么安睡过。”
“啊!她向他伸出了两臂。
“你还可以给我们补衣服,为我们缝衣袋。我们谁都没有
衣袋。”
温迪怎么能抗拒这种诱惑呢。“当然,这真是太吸引人了!”
她喊道,“彼得,你也愿教约翰和迈克尔飞吗?”
“假如你愿意。”他毫不在乎地说。于是她连忙跑到约翰
和迈克尔身边,使劲摇醒他们。“快醒醒,”她喊,“彼得·潘
来了,他要教我们飞了。”
约翰揉了揉眼睛。“那我就起来,”他说。其实,他早已经
在地板上了。“喂,”他说,“我已经起来了!”
迈克尔这时候也起来了,敏捷得像一把六刃一锯的刀,彼
得忽然做了个手势,叫他们别作声。他们的脸上立即显露出孩
子们那种乖巧的样子,显示出他们正在倾听来自大人世界的声
音。大家全都屏住呼吸,一点儿声音都没有。一切都相安无事。
不,等等!一切都弄错了!娜娜一晚上都在吠个不停,现在刚
刚静下来。他们听见的是它的沉默。
“灭灯!藏起来!快!”约翰喊道,在整个冒险行动中仅
这一次是由他发号施令。所以当莉莎牵着娜娜进来时,育儿室
看起来仍是原来的样子,很黑很黑,你们保证能听到三个淘气

彼得·潘·31·
的小主人睡觉时发出的天使般的呼吸声。其实,他们是躲在窗
帘后面故意装出来的。
这时莉莎心里有点儿不高兴,因为她正在厨房里做圣诞节
布丁,为了娜娜莫名其妙的疑虑,她不得不放下布丁,走出来
看看,脸上还粘着一粒葡萄干。她想得到一点儿安静的最好办
法,就是带娜娜到育儿室房里去看一看。
“瞧,你这多心的畜牲,”莉莎说,她毫不顾及娜娜的面
子。“他们都很安全,是不是?小天使们个个都在床上睡得正
香呢。你听他们的轻柔的呼吸声。”
迈克尔见装睡成功了,便更加大声呼吸起来,还差一点儿
被识破。娜娜能辨别出呼吸声的真伪,所以它极力想从莉莎的
牵拉中挣脱出来。
莉莎很顽固,就是不松手。“别再这样,娜娜。”她严厉
地说,将娜娜拉出了房间。“我警告你,如果你再叫,我立刻
就把先生和太太从晚宴中请回家来,你想想吧,到时候说不定
主人会拿鞭子抽你一顿。”
莉莎又把这条不幸的狗锁了起来,你们以为娜娜会停止吠
叫了吗?把先生和太太从晚宴上请回家,那正是它求之不得的
事。只要它所守护的孩子们安全,它不会在乎挨不挨一顿鞭子?
莉莎又回去做她的圣诞节布丁了,娜娜眼看着不能得到莉莎的
帮助,便拼命地挣扎,终于把锁链挣断了。只一会儿的工夫,
它便快跑到27号家的餐厅去了,娜娜把脚掌朝天仰起举着,
这是它表达意思的最简单明了的方法。达林先生和太太立即明
白了,育儿室里一定是发生了什么可怕的事,他们俩还没来得
及向主妇说声再见,就冲到了街上。
现在这些捣蛋鬼已躲藏在窗帘背后10分钟了,这10分
钟内,彼得·潘能够做许多的事。

彼得·潘·32·
我们现在再回到育儿室房里。
“一切都好了,”约翰从他躲藏的地方闪出来宣布说,“我
说,彼得,你真的能飞吗?”
彼得嫌回答起来麻烦,干脆在房子里飞了一圈,顺便拿起
了火炉上的架子。
“太精彩啦!”约翰与迈克尔一起喊道。
“太美妙啦!”温迪喊道。
“是呀,我美极了!啊,我太美妙啦!”彼得得意忘形地
说。
看起来这事儿好像很容易,他们先在地板上试了试,接着
又在床上试了试,可总是往下坠,不能往上升。
“我说,你是怎么搞的?”约翰问,他一边揉着膝盖一边
说。他是一个什么都喜欢去尝试的孩子。
“你只要想一些可爱而离奇的念头,”彼得解释说,“这些
念头就会让你们升上半空。”
彼得再次给他们示范。
“你做得太快,”约翰说,“你能很慢很慢地做一次吗?”
彼得把慢的快的都分别示范了一次。“我学会了,温迪!”
约翰喊道,但是他马上就明白了自己还没掌握飞的技巧。他们
中没一个人能飞,哪怕只有一寸远,即便迈克尔已经能认得两
个音节的字了,而彼得连一个字母都不认识。
当然,彼得是在同他们开玩笑,除非身上吹一点仙尘,不
然,谁也飞不起来。前面我们已经说过,彼得的一只手粘了不
少的仙尘,他在每人身上吹上一些,就能产生奇妙的效果。
“现在你们这样挥动你们的臂膀,往上飞吧。”他说
他们全都站在了床上,勇敢的迈克尔第一个起飞。他本没
打算就能飞,但刚一试,便飞过了房间。

彼得·潘·33·
“我飞起来了!”他刚到半空就大喊道。
约翰也飞了起来,在浴室旁遇到了温迪。
“啊,太可爱了!”
“啊,妙极了!”
“瞧瞧我!”
“瞧瞧我!”
“瞧瞧我!”
他们都远不及彼得飞得优雅和潇洒,两只脚总有点儿踢动,
返回书籍页