必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

凡尔纳 格兰特船长的儿女

_27 儒勒·凡尔纳(法)
不过,自康登桥惨案以来,旅行队的戒备严了许多,以前的预防措施根
本不用了。现在规定:首先,打猎的人不得跑得太远,不要看不见牛车。其
次,夜晚宿营轮流看守车子。早晚枪上都装上子弹。显然有伙强人在荒野中
出没,已搅得他们心中不安宁了。
不用说,这些戒备的措施没让海伦夫人和玛丽小姐知道,因为爵士不愿
让她们担心。
这种戒备自然必要,因为一不小心,就会出大乱子。而且也不只哥利纳
帆一行人顾虑到这一点,一些城市居民和牧畜站上的“坐地人”也时刻提防
流手偷袭。天一晚,家家闭户,狗拴在院子里,稍有动静便狂吠起来。牧人
们傍晚集合牛羊群时,没有一个不佩带枪的。这种戒备并不过分,那件血案
的发生,使人们不得不如此。甚至有些平时开窗睡觉的平民,一旦夜幕降临,
便把门窗紧闭了。
就是地方当局也很小心谨慎,许多宪兵队被派往乡下,特别要保护邮车。
以前邮车在大路上奔驰,尽管放心。就在这一天,爵士一行人穿过公路时,
看到一辆邮车急驰而过,后面扬起大片灰尘。虽然和闪电一般,一晃而过,
可爵士还是看见车子上坐着警察,马枪闪闪发光。当年黄金热的时候,欧洲
的社会渣滓都被倾泻到澳大利亚大陆上来,现在这种戒备的情况仿佛又回到
了那种混乱的时代了。
走过基莫公路一公里之后,牛车钻进一片桉树丛林。这片丛林大得跨好
几个经纬度,旅客们钻这种丛林,自百奴衣角出发以来,还是第一次。
大家看到这些
60米高,臃肿的树皮有
15厘米厚的大桉树,不禁发出啧
啧的赞叹声。树杆很粗,约有
6米,上面还流着有香味的树脂,它一直挺到
离地
45米的高度。在这个高度下,没有枝杈和随便生出的芽蘖,甚至没有一
个疙瘩破坏这些树杆的侧影,就是木匠用刨子也难刮这么光净。
这些大树,一连就是几百棵,和排柱一样,粗细均匀。柱顶到了极高的
高度才开始分杈,但枝杈左右对称,枝头都是互生叶。叶子里垂下一朵朵大
花,花托好象覆盖着的盂钵。
在树林中,空气自然对流,吹起来的风把土地上的潮气吸收尽了。树和
树间,是等间距,空隙也不小,牛群、马群可以通行无阻。这片桉树林不象
原始森林一样,树枝密集,荆棘横生,甚至有许多倒下的树干,到处是纠缠
不清的藤条,开发的人要进去,非得用火、用刀不可。而这一行人所踏的地
面是浅草平铺,树顶翠绿,在地与天之间是疏疏落落的“撑天柱”,一眼望
不到尽头。树荫不算多,因此也不凉爽,但是林子里有一种特殊光亮,就仿
佛隔了层轻纱透过来的。树影很规则,地面上的闪光也很明晰。这一切构成
了一种仙境,给人以耳目一新的感觉。澳大利亚的森林和欧洲大陆上的森林

就是不一样,土人把这种树叫“塔拉”,属于种类繁多的桃金娘科——澳大
利亚植物界代表。
就是不一样,土人把这种树叫“塔拉”,属于种类繁多的桃金娘科——澳大
利亚植物界代表。
大家注意到这一点,都感到稀奇。当然,只有地理学家能够解决这个问
题,他立刻回答说:
“这里使我奇怪的倒不是树叶子的离奇,大自然造物,自有道理。而植
物学家命名就莫名其妙了,他们把这种树叫‘有加利’。”
“‘有加利’是什么意思?”玛丽小姐问。
“这是桉树的学名,来自来于希腊文,原意是‘有庇荫之利’。那些植
物学家故意拿希腊文骗人,叫人不易发现这个错误,其实很明显地‘有加利’
树毫无庇荫之利。”
“先生,这一点我们都同意,不用说了,”爵士说道,“请你快告诉我
们叶子为什么这么长吧。”
“由于地理学和植物学的原因,”地理学家解释道,“你们一定看出,
这一带空气干燥,降雨量又少,土壤晒干了,树木体内的汁液也不会太多。
为了生存下去,它们就得设法避开阳光,保卫自己,防止蒸发过胜。所以,
它们侧面对着太阳,不让正面晒着。没有比树叶子再聪明的了。”
“也没有比这些树叶再自私的了!”麦克那布斯反驳说,“这些叶子只
顾自己,也不替行人考虑一下。”
人人都赞成少校的说法,只有巴加内尔不赞成,他抹着额上的汗珠,却
还认为在没有阴凉的树林走路是一种难能可贵的机会。尽管如此,桉树叶子
这样的生长,毕竟得不到人们的好感。如果穿过这片林子需很长时间,烈日
当空,毫无庇荫,行人自然难以吃消。
牛车在这无边无际的桉树林中挪动着,没有碰到一只野兽,一个土人。
只有树上的几只鹦鹉与他们为伴,在枝头为他们唱进行曲。有时一群鹦哥穿
过远处的树隙,五色斑斓地一闪而过。总之,在这座其大无比的翠色庙宇中,
到处是死一样的沉寂,只有马蹄声,轻轻的人语声,辚辚的车轮声和艾尔通
赶牛的喝吆声搅着这片无边的幽静。
天色已晚,爵士一行人就在几棵被火烧过不久的桉树下支篷宿营。这几
棵桉树象工厂里的大烟囱,树干被火已烧空,从脚一直通到树顶,外面只剩
一层树皮,而树还仍然活着。虽然如此,“坐地人”和土人这种烧树的坏习
惯终久会毁灭这片森林的。奥比尔得地理学家的建议,就在一棵空心树干里
生火做饭了。刚点了一点火,火苗就往上窜,烟一直冲到树顶的叶丛中。夜
里由艾尔通、穆拉地、威尔逊和船长轮流值班,直守到日出的时候。
1月
3日,人们的眼睛死死地盯着那漫长的路径,好象永远走不完。然
而,傍晚时分,树丛渐渐稀疏了,再走几公里,在小片平原上出现了一族整
齐的房屋。
“是塞木尔!”地理学家叫,“一过这个小镇,我们就出维多利亚省的
边境了。”
“地位显赫吗?”夫人问。
“只不过是个简单的村子,正在变成一个市镇。”

“我们可以在那里找个象样的旅馆吗?”爵士问。
“我们可以在那里找个象样的旅馆吗?”爵士问。
“那么,我们快去吧,我们要让女客们今晚住得舒服些,我想,她们不
会反对吧?”
“当然不会,我和玛丽都喜欢。但有个条件,不要离路线太远,免得耽
误了行程。”
“一点也不远。我们也疲乏了,该休息一下,而且,我们明天天一亮便
启程。”爵士说。
晚上
9点钟,月亮已从东方升起,透过一片雾气,倾射出万丈光芒。天
渐渐黑下来。全队人马走在塞木尔镇的马路上,巴加内尔在前面领路,他好
象对未见过面的东西都很熟悉。这或许是他的本能,他一直领大伙到了康倍
尔旅馆。
牛马和车子安排下来,旅客们被领到相当舒适的房间里歇息。10点钟,
大家吃晚饭,奥比尔以总管家的身份对晚饭检查一番。地理学家和小罗伯尔
已去镇上跑了一趟了。他们只三言两语说了一下夜游的印象。实际上他们并
没看到多少东西。
然而,如果一个细心的人,一定会注意到塞尔木街上有某种程度的骚动:
一簇一簇的人群不知在谈论什么,你一言,我两语,显得紧张不安,有人在
高声读着当天的报纸,并加以推敲、讨论。这种迹象,没有逃脱少校的眼睛。
他跑得不远,甚至没出旅馆大门时,便觉得街上的气氛不对头。他和那健谈
的旅馆经理狄克逊谈了十分钟话就知道是怎么回事了。
但是他一声不响。等吃完晚饭,两位女客回房休息了,他留下其他人,
说:
“大家知道康登桥血案的凶手了。”
“抓到了吗?”艾尔通赶忙问。
“没有。”少校说,并没有显出那水手长焦急的情绪。
“太可惜了!”艾尔通又补充了一句。
“那么,那血案是谁作的呢?”爵士接着问。
“你看报纸好了,”少校说着,递给哥利纳帆一张报纸,是昨天的澳大
利亚新西兰日报。你看了日报就知道那警官猜得不错。”
哥利纳帆于是高声读着下面的新闻:
1866年
1月
2日,悉尼消息——大家还记得,12月
29日夜间,在康登桥上曾发生一
起特大铁路事故。火车
11点
45分过吕顿河时,康登桥居然是开着的。
失事的搜劫以及距康登桥半公里守桥员尸体的发现,证明了这惨案是由一个罪恶的预
谋造成的!
果然,据调查结果得知,6个月前西澳伯斯的拘留营准备将一批流犯移送诺福克岛,
途中这批流犯逃脱。康登桥惨案是他们所为。
这批流犯共
29人,为首的叫彭·觉斯,他是最狡猾的匪徒,在几个月前,不知乘什
么船到达澳大利亚,虽然官厅通缉他,却一直未抓获。
希望城市居民、乡野移民及牧民们各自提防,并协助缉捕,将有关消息随时报告本殖
民地总监!
殖民总监米彻尔

爵士读完这个通告后,少校转向地理学家,对他说:
“巴加内尔,这次相信了吧,澳大利亚可能有流犯。”
“越狱流犯,自然难免,”巴加内尔辨解说,“但正式收容的流犯的确
爵士读完这个通告后,少校转向地理学家,对他说:
“巴加内尔,这次相信了吧,澳大利亚可能有流犯。”
“越狱流犯,自然难免,”巴加内尔辨解说,“但正式收容的流犯的确
之徒。”
爵士听懂这话的含义,接着说:
“当然我们不是说不去找格兰特船长了。不过,因为与女客们同行,不
太方便,我们先到墨尔本,回到邓肯号上,然后再乘船去东海岸寻访失踪船
员的踪迹也许稳当些。你的意思呢,少校?”
“我在发表意见之前,想听听艾尔通的看法。”
水手长被指点发言,只好从命了。
“我想,”他说,“我们距墨尔本
320里,如果有危险的话,向东和向
南一样。两条路上都是人迹罕至,一片荒凉。而且,我不相信
30来个强人,
我们这群手中有武器的男子汉就对付不了。因此,要是我,除非有更好的计
划,否则继续前行。”
“说得对,艾尔通,”地理学家附合说,“我们继续前进,或许能找到
格兰特船长的影子。若是转过头来向南,我们就背离格兰特的踪迹,越走越
远了。再说,一批伯斯来的逃犯,有勇气的人不会把他们放在眼里的。”
这样一说,不变的原定计划举行表决,全场无异议通过了。
“我还有一点建议,爵士,”艾尔通又说。
“说吧!”
“派人送个命令给邓肯号,叫它开到东海岸是不是可以?”
“恐怕不合适吧,”船长回答,“我们到了吐福湾,再发命令也不迟。
要是发早,万一出现意外迫使我们回墨尔本,我们会后悔找不到邓肯号了。
而且,船坏得不轻,此时也修不好。由于种种原因,我们等等再发命令为好。”
“也好,”艾尔通回答,他并未坚持他的意见。
第二天,旅行队离开塞尔木镇。大家全副武装起来,准备应付外来事故。
半小时后,大家又进了向东延伸着的桉树林。哥利纳帆宁愿在旷野里旅行,
因为旷野比树丛中好,强盗不易隐藏埋伏。但是现在,没有选择的余地。所
以,“老牛拉破车”,只好在单调的林中小路上走了。晚上,沿安格尔塞区
北境走了一程之后,牛车就过了东经
146度线。大家就在墨累县边境上宿了
营。

30.30.
第二天,1月
5日,早晨,大家踏进了那广大的墨累区域。这片荒芜人
烟的地区一直延伸到大洋洲的阿尔卑斯山的那一带巍峨的山脉为止。现代文
明还没有传播到那一带,这是维多利亚省人迹罕至、情况不明的区域。不过,
将来有一天它的森林会在伐木人的利斧下消失,它的草场会成为牧畜的绝好
饲料。但是,到目前为止,它还是一块处女地,无人开发,一片荒芜。
这片荒区在英国地图上叫“黑人区”,即为黑人的保留地之义。英国移
民粗暴地把土人驱逐到此地来,土人的种族逐渐地在这偏僻的荒原上和钻不
进去的森林里消亡了。凡是白种人,不论是移民、浪人、“坐地人”或伐木
人,都可以自由地走进这被划定的区域,而当地黑人却不准走出来。
地理学家一面骑着马,一面谈着当代的种族歧视问题。关于这个问题,
只有一个结论:就是大英帝国的殖民制度要征服弱小种族,要把它们消灭在
它故乡。这种惨酷的趋向随处可见,只不过澳大利亚日见明显罢了。
在殖民初期,从流犯到移民都把黑人当作野兽看待。他们大肆驱逐土人,
抢杀土人。他们屠杀土人,需要法学家的论据,因而振振有辞地说:大洋洲
的人民是“化外顽民”,杀死这些贱货不算犯罪。悉尼的报纸甚至建议过消
灭土人最有效的手段,就是大规模地毒死他们。
由此可见,英国人开拓他们的殖民事业是通过屠杀土人的手段来实现
的,他们的残暴是惨绝人寰的。在印度,消灭
500万印度人;在好望角,100
万霍吞脱人口剩下
1万。他们在澳大利亚的作法,并没有改善,大批的土人
不是被虐待死掉了,就是因为饮酒过度而丧命。诚然,英国当局也发布过通
告,制止几个杀人成性的伐木人的行动。但是他们规定:一个白种人如果割
掉一个黑人的鼻子或耳朵,或者截下黑人的小拇指做“烟杆”,会受鞭责处
分的。然而,这点威严并未吓倒刽子手,他们反而更大规模地干起杀人生意,
有时甚至灭绝整个部落。只举凡第门岛为例吧,八世纪初岛上有五千土人,
到了
1863年只剩下
7人了!最近《火星报》居然还报道了一条消息,说最后
一个塔斯马尼亚人逃到哈巴特。
地理学家的一番说话,并没有受到爵士、少校和船长半个字的反驳。纵
然他们是苏格兰人,他们也无法辨护。因为这一切都众人皆知的事实,是无
可否认的铁证。
“若是在
50年前,”地理学家接下去说,”或许我们会碰上很多土人,
可是现在连一个土人的影子也见不到。一个世纪后,土生土长的黑人恐怕将
要绝迹了。”
是啊!所谓的“黑人区”并没有黑人,甚至连他们的宿营或草棚遗迹也
没有。太可怜了。荒野过后是树林,树林过后又是荒野,越走越荒凉,越走
越冷寂。甚至连个生物,就是一头牛或一匹马也好,都仿佛不到这僻远的区
域里来。然而,这时候小罗伯尔却在一丛桉树之前停住了,叫道:
“看!一只猴子!”
他一面叫,一面用手指着那小动物,那动物在树枝上跳来跳去,矫健惊
人,一会儿在这棵树顶上,忽而又窜到那棵树顶上,仿佛生出翅膀会飞似的。
难道这地方的猴子也会飞?和传说中狐狸长出一支蝙蝠翅膀一样吗?
这时牛车停下,大家还没有看清怎么回事,那动物在桉树尽头消失了。
一会儿,它又象闪电一般跳下来,在地上跑着,一扭一拐,伸出长胳膊抓住

大胶树的光树干。这树干又高又直,而且光滑,抱也抱不上去,只见那猴子
拿出一种象斧子一样的东西,先在树干上砍出许多小凹坑来,然后,借着等
距离的小凹坑爬上树顶的枝杈。几秒钟后又钻到密叶中了。
大胶树的光树干。这树干又高又直,而且光滑,抱也抱不上去,只见那猴子
拿出一种象斧子一样的东西,先在树干上砍出许多小凹坑来,然后,借着等
距离的小凹坑爬上树顶的枝杈。几秒钟后又钻到密叶中了。
“这是猴子么,”巴加内尔回答他,“这就是澳大利亚土人啊!”
大家还没来得及耸肩对伟大的地理学家的话表示质疑,忽听到不远处响
起一片叫声。旅客以为发生意外,快马加鞭,走出约
100米远,他们出乎意
料地到达了一座土人的宿营地。
多么凄惨的景象啊!那十来间用大块树皮做屋顶的草房,当地人叫“骨
尼窝”。他们在穷困的压迫下,简直不成人样子了,叫人看了作呕。那里共

30来人,有男人,有女人,有老人,有小孩,披着破烂的袋鼠皮。牛车一
到,他们想逃。幸亏,艾尔通用了几句莫名其妙的土话,他们似乎放心了。
他们半信半疑地围了过来,仿佛牲畜见了家人给它们东西吃的样子。
这些土人,身材矮小,皮肤晦暗,并不黝黑,却象被煤烟熏过一样,头
发乱得一团糟,胳膊长得很长,肚子挺出,满身的毫毛和纹身,有的人身上
还留有在丧礼中割掉肉而形成的伤痕。那副嘴脸,也不知造物主怎么刻画的
他们的肖像?真是难看到极点了。
海伦夫人和玛丽小姐下了车,向这些可怜的人伸出手,散东西给他们吃。
这些土人狼吞虎咽,和饿死鬼脱生的一般。这样一来,土人把这些旅客当作
神灵看待了,因为澳大利亚土人信奉迷信,说白人本来都是黑人,只是死后
升入天堂,才变成了白人的。
在这些土人之中,两位女客特别对妇女感到怜悯。大洋洲女子的处境,
真是苦得不能再苦了。大自然就象后母一样虐待她们,甚至都不给她们一点
妩媚的风姿,她们只是被人用暴力抢来的奴隶,结婚的礼物只是换她们主子
经常握在手里的那根“华狄”的一顿毒打。所谓“华狄”的一顿毒打,也就
是大洋洲人用的战棒。结婚之后,马上变成了少年老太婆,流浪生活中的一
切苦事都是她们做,她们一面抱着裹在蒲包里的孩子,一面背着打鱼和打猎
的工具,同时还要带着织网用的原料——“蜜翁”草筋。她们要供给一家的
粮食,这“蜜翁”乃是一种似麻的野草,除此之外,还要捕蜥蜴,捕袋鼠,
捕蛇,直追到树顶上去捕;她们还要去砍木柴,去剥下盖棚子用的树皮;她
们和牛马一样,从来没尝过休息的滋味,吃呢,只是在主子吃完之后,吃一
点主子剩下的不吃的东西。
这时,有几个可怜的女人,看样子很久没有吃东西了,正在用谷粒诱捕
小鸟。
她们能躺在滚烫的地面上,一点也不动,和死人一般,等了几个钟头,
总希望有一只愚蠢的鸟来到她们手边?她们的一套诡计不过如此,也只有澳
大利亚的鸟才肯上这样的当。
那些土人被旅客们的一片好意感动了,全部跑来围住旅客,因此大家又
不能不提防他们会有抢劫的可能。他们在嘶嘶地说着话,舌头不住地在嘴里
打翻,就和野兽一样。然而他们的声音很婉转,很温柔。他们不断地说:“诺
吉,诺吉,”一面做着手势,因此不难理解:“诺吉”就是“给我”的意思。
不管看见旅客们的什么东西,他们都这样说。奥比尔先生费尽心力保卫着他
那节行李车厢,尤其是对那些供旅途上食用的干粮他更是留神保护。
那些饿瘪了肚子的可怜虫看看车上的东西,眼光贪馋得可怕,同时龇出

锐利的牙齿,这种牙齿可能都是嚼过人肉的。
自然,大部分的澳大利亚土人在平时都是不吃人的,但是在扭打的时候,
要是打败了仇人,而不吃仇人的肉,那就很少了。
锐利的牙齿,这种牙齿可能都是嚼过人肉的。
自然,大部分的澳大利亚土人在平时都是不吃人的,但是在扭打的时候,
要是打败了仇人,而不吃仇人的肉,那就很少了。
奥比尔先生是一个熟悉社交习惯的人,他觉得散东西应该是从女人散
起。但是那些不幸的女人却不敢在她们的那些可怕的主子面前吃。那些主子
一齐向饼干和干肉扑来,就象饿虎扑向羊群一样。
玛丽小姐一想到她的父亲被这样粗野的土人俘去的时候,不由得眼泪汪
汪的。她仿佛看到了一个象格兰特船长那样的人在这种流浪民族里做奴隶、
吃苦,挨饿,受虐待。门格尔船长十分不安地看着她,猜到了她的心事,因
而不等她开口就向那不列颠尼亚号的水手问:
“艾尔通,你是不是就从这样的野人手里逃出来的呢?”
“是的,船长,”艾尔通回答,“内地的土人都差不多。不过,这里您
看到的只是一小撮可怜虫罢了。在大令河两岸有许多大部落,头目的权威十
分可怕的。”
“那么,在这些土人部落里,一个欧洲人有什么事可做呢?”
“就做我以前所做的事呀,”艾尔通回答,“和他们一起打猎、捕鱼,
也和他们在一起打仗,我上次对你们说过,看你做事的成绩确定对你的待遇,
只要你是个聪明人,勇敢人,你就可以在部落里受到敬重。”
“但是那还是俘虏呀?”玛丽问。
“是的,仍然被严密监视着,”艾尔通说,“不管白天黑夜,都逃不了。”
“虽然这样,艾尔通,你还是逃出来了。”少校插嘴说。
“是的,麦克那布斯先生,我趁着那部落和邻近部落打仗的机会,总算
逃出来了。既然逃出来了,我自然也不懊悔。但是,如果叫我再逃一次的话,
我相信,我宁愿一辈子做奴隶,也不愿意再穿过内地的荒区,吃那种苦头了。
但愿上帝保佑格兰特船长不要冒险作这种逃脱的打算!”
“是呀,当然罗。”门格尔回答,“玛丽小姐,我们但愿您父亲还是被
拘在土人的手里,这样,如果他不是在大陆上的森林里乱跑,我们找他也比
较容易了。”
“您始终认为还有希望吗?”那少女问。
“我始终认为有希望,玛丽小姐,有希望看到您在上帝帮助下有幸福的
返回书籍页