必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

凡尔纳 格兰特船长的儿女

_17 儒勒·凡尔纳(法)
也跑到他的背后抱住了他。立刻,哥利纳帆、少校和水手们又见到他们忠实
的向导,都高兴至极,都来和他亲切地、使劲地握着手。然后,塔卡夫把他
们引到了一个废弃的牧场的敝棚底下。那里正烧着一堆旺火,让他们取暖,
火上烤着大块的猎物,滋味很好,大家吃得连碎屑也没有剩下。在他们精神
镇定之后回想起来,没有一个人不惊讶,他们自己也不相信他们从那水火夹
攻,又加上大鳄鱼来趁火打劫的重重险境中居然还能逃出性命来!
塔卡夫用简简单单的几句话给巴加内尔讲述了他的逃难经过,他之所以
能够得救,完全要归功于他那匹英勇的马。巴加内尔把那文件的新解释和这
新解释所能给予大家的新希望,也设法说给他听了。巴加内尔的许多精巧的
推测,塔卡夫是不是都懂了呢?我们尽可怀疑,但是他看到他的朋友们都快
乐,都满怀信心,他也就满意了。
我们可以容易地想象到,这些英勇的旅行家,在“翁比”树上休息了一
天之后,不待催促就会立刻动身的。早晨八点钟,他们已经准备好了,要出
发了。那时他们所处的方位,太偏到许多大牧场和宰杀场的南边了,无法找
到交通工具,因此大家非步行不可。好在只剩下
60多公里路,而且谁走累了,

桃迦还可以驮他一下,必要时同时驮两个人走也可以。走
36小时大家就会到
达大西洋的沿岸。
出发的时间一到,向导就和他的伙伴们背朝着那依然一片汪洋的洼地,
向较高的平原走去。阿根廷的领土又呈现出它那单调的面目。只有欧洲人种
的几棵树仿佛冒着险在牧草场上疏疏落落地伸出来,其稀罕的情形,和在坦
狄尔及塔巴尔康两山的附近一样。本地的树木,只有在这些漫长的草原的尽
头快到哥连德角附近的地方才肯生长起来。
这一天就这样过去了。第二天,距海岸还有
24公里路的时候,人们就感
到靠近海洋了。那种经常在下半日和下半夜刮起来的叫作“维拉宗”的怪风,
开始把高耸的草顺着一方吹下去。从贫瘠的地面上挺起了一些稀疏的树木,
一些矮小的木本含羞草,一丛一丛的“亚克河”树和一簇簇的“勾拉妈波尔”。
有些盐滩拦在路上,闪着光,象打碎的玻璃,使步行十分困难,行人必须从
滩旁绕过。大家都加紧脚步,以便当天赶到大西洋岸上的萨拉多湖。到了晚

8点,旅客们相当疲乏了,这时,他们望见许多沙丘,约有四十米高,拦
住一条泡沫飞溅的白线。不一会儿,涨潮的长号传到耳朵里来了。
“大洋!”巴加内尔叫起来。
“是的,大洋!”塔卡夫应声说。
这些步行的旅客们原已感到精力不继了,现在却相当矫健地爬上了沙
丘。
但是夜已经很黑。大家的眼睛向那一片阴森的海上找着,却看不出什么
来。他们想找邓肯号,找来找去找不到。
“无论如何,它是在这一带,紧靠着岸边荡来荡去,等待着我们呀!”
哥利纳帆急躁地叫着。
“我们明天就能看见它了。”少校回答。
奥斯丁依估计的方向呼喊着邓肯号,但是没有得到任何回音。这时风很
大,浪也很高。云片从西边飞来。浪头的泡沫象灰尘一样,直飞到沙丘的顶
上。因此,即使邓肯号是在约定的地方,了望的水手也听不到岸上的呼声,
岸上也听不到他的回答。这带海岸没有任何可停泊的地方。既无湾,又无浦,
更无港,连小支流也没有。沿岸尽是一条一条的长沙滩,直伸进海里,触到
了这些沙滩,比触到和水面相平的礁石还要危险些。这些沙滩激着浪头,所
以这一带的海涛特别汹涌,如果船被风打到这些毡毯一般的沙滩上来,就绝
对没有获救的希望了。
邓肯号看到这一带的海岸险恶、毫无躲避风浪的地方,便开得离岸远远
的,这是再自然不过的事了。门格尔船长一生谨慎,到这里必然更是加倍小
心。奥斯丁这样估计着,并且他肯定那只邓肯号离岸决不能少于
8公里。
因此,少校请爵士只好暂时忍耐下去。对那一带黑暗的天边,望来望去,
白费眼力,有什么好处呢?
少校说了这番话之后,就以沙丘为掩蔽,建成一个野营。最后的一点干
粮大家拿来做了旅途最后的一顿晚饭。然后,每人都学着少校,挖一个相当
舒适的洞当作卧铺,把那片一望无际的细沙当作被褥,直盖到下巴,倒下去
沉沉地入睡了。只有爵士还不睡,在守着。风依然又大又烈,波涛老是汹涌
着,打到沙滩上,轰雷似地响。哥利纳帆总是不敢相信邓肯号就近在眼前。
但是要假定它没有到达约定的地点呢,于理又不可能。哥利纳帆于
10月
14
日离开了塔尔卡瓦诺湾,11月
12日到达大西洋岸。在他穿过智利、高低岩

儿、判帕区和阿根廷平原的三十天当中,邓肯号有足够的时间绕过合恩角,
到达和塔尔卡瓦诺湾相对的东海岸了。象它那样一只快船,是不可能误期的。
过去的这场风暴虽然猛烈,在大西洋的那片海洋上即使奔腾得厉害,但是,
那只游船是好船,船长又是个好海员呀。因此,它既应该是到了这里,也就
必然在这里了。
儿、判帕区和阿根廷平原的三十天当中,邓肯号有足够的时间绕过合恩角,
到达和塔尔卡瓦诺湾相对的东海岸了。象它那样一只快船,是不可能误期的。
过去的这场风暴虽然猛烈,在大西洋的那片海洋上即使奔腾得厉害,但是,
那只游船是好船,船长又是个好海员呀。因此,它既应该是到了这里,也就
必然在这里了。
“不错呀,”他心里说,“我看见了船上的亮光,是‘邓肯号’上的亮
光,啊!我的眼力怎么不能透过这片夜幕呢!”
说到这里,他忽然想起了:巴加内尔自己说他是夜视眼呀,黑暗里的东
西,他可以看得见。于是就去找巴加内尔。这学者正在他那沙窝里睡得的象
蛰虫冬眠一样,忽然一只强健的胳臂把他从沙窝里拖出来。
“谁呀?”他叫起来。
“是我,巴加内尔。”
“谁呀,你?”
“我是哥利纳帆。你来,我要你的眼睛用用。”
“我的眼睛?”巴加内尔使劲擦着眼睛说。
“是的,你的眼睛,为了要在这片黑暗中看出我们的邓肯号。快点,来!”
“有了夜视眼真倒霉!”他自言自语地说,可是心里觉得能为哥利纳帆
帮个忙,倒很高兴。
他一骨碌爬起来,伸了伸懒腰,鼻子里还呼呼地和刚睡醒的人一样,跟
着他的朋友到岸头上去了。
“哥利纳帆请你细看海上那一带幽暗的天边。”
巴加内尔认真地看了几分钟。
“怎么样?你没看见什么吗?”
“什么也没有!就是一只猫来也看不到两步远。”
“你找找看,有没有一个红灯或绿灯,就是说船上的左舷灯或右舷灯?”
“我看不见什么红灯绿灯!只是漆黑一团!”巴加内尔回答着,眼睛又
不由自主地合上了。
他被他那急躁的朋友拖了半个钟头,机械地跟着他,头向胸前低下去,
又突然抬起来。他不回答,也不说话了。他的脚步走不稳,东倒西歪的,和
醉汉一般。哥利纳帆看着他,原来他在走着路睡觉呢。
于是哥利纳帆搀住他的胳臂,不叫醒他,直把他送回到他窝里,又把沙
好好地给他埋起来。
天刚破晓,大家都被“邓肯号!邓肯号!”的叫声惊醒了。
“乌啦!乌啦!”所有的旅伴都响应着哥利纳帆,奔到岸头上来。
果然,在海上,离岸约
4公里远,游船的低帆都好好地裹在帆罩里,以
最小的马力慢慢地在航行。船上的烟模糊地混入晨雾中。海浪很大,这样吨
位的船决不能驶到沙滩的脚下,否则是会很危险的。
哥利纳帆拿着巴加内尔的望远镜,细细地观察着那只船的行动。门格尔
一定还没有看到他们,因为船并没有掉头,还继续往前行,左舷扣着帆脚,

前帆张了一半。
但是这时塔卡夫把他的枪紧紧塞满了火药,对着游船那边放了一枪。
大家细心听着,特别细心着。塔卡夫的枪连响三次,引起了沙丘里的回
前帆张了一半。
但是这时塔卡夫把他的枪紧紧塞满了火药,对着游船那边放了一枪。
大家细心听着,特别细心着。塔卡夫的枪连响三次,引起了沙丘里的回
篷,加强马力,摇摇摆摆,想尽量贴到岸边来。
不一会儿,用望远镜可以看到一只小艇从船上放下来了。
“海伦夫人不能来,浪太大了!”奥斯丁说。
“门格尔也不能来,他不能离开船。”少校接着说。
“我的姐姐!我的姐姐!”罗伯尔直叫嚷,伸起他的胳臂向着那激烈颠
簸着的小船。
“啊!我立刻就上船!”爵士说。
“耐性点,爱德华,过两个钟头你就在船上了。”少校说。
2个钟头!是啊,小艇上
6只桨划着,一来一往,非
2个钟头不可!
于是,爵士转过头来找塔卡夫,他正交叉着膀子,带着桃迦在身边,安
静地看着那波涛澎湃的海面。
哥利纳帆拉住他的手,指着游船,对他说:“跟我走吧。”
他轻轻地摇摇头。
“来吧,朋友!”哥利纳帆又说。
“不。”塔卡夫又温和地说,“这里是桃迦,那里是‘判帕’!”他补
充这一句,同时以一个充满热爱的手势指着那片一望无际的草原。
哥利纳帆懂得他是永远不愿丢开那片埋着祖先白骨的草原。他知道这荒
僻地区的儿女们,对于故乡是多么热爱。因此,他又握了握他的手,不再勉
强他。当塔卡夫带着他那特有的微笑,用“完全为朋友帮忙”这句话来谢绝
报酬的时候,他也没有勉强他接受报酬。
哥利纳帆对这句话没有法子回答。他很想给这个正直的朋友留下一点纪
念。使他永远记起他的欧洲朋友。但是他手边还剩下什么呢?他的武器、他
的马匹都在洪水的灾难中丢失了。他的同伴们也两手空空的和他差不多。
因此,他想知道怎样感谢这个热诚向导的盛情,这时,他忽然想起了一
个办法:他从皮夹里掏出一个宝贵的小雕像框子,中间嵌着一个小画像。是
劳伦斯的杰作,他把它送给塔卡夫。
“我的夫人。”他说。
塔卡夫看着画像,十分感动,简单地说了这样一句话:
“又贤慧又美丽呀!”
然后,罗伯尔、巴加内尔、少校、奥斯丁和那两个水手都来了,用动人
的语句向塔卡夫告别。这班诚实的旅客们现在要离开这样一个英勇而热心的
朋友了,他们心中都感到难受,而塔卡夫也用他的长胳臂把它们一齐搂到他
那宽阔的胸脯前面,巴加内尔想起塔卡夫常常看他那张南美及两洋的地图,
对它感兴趣,就把它送给他了,这地图是巴加内尔当时所保存的唯一宝贵的
东西。至于罗伯尔,他没有什么东西可送,只有热吻。他热吻着他的救命恩
人,同时也没有忘记热吻桃迦。
这时,邓肯号的小艇渐渐近岸,它钻进沙滩间的一条河汊,不一会儿就

停到岸边。
“我的夫人呢?”爵士问。
“我的姐姐呢?”罗伯尔叫着。
“海伦夫人和玛丽小姐都在大船上等候你们。”那划船的人说。
“赶快走吧,爵士,一分钟也不能延迟,因为潮已经在落了。”
大家最后一次和塔卡夫又是握手,又是拥抱,又是热吻。塔卡夫把他的
停到岸边。
“我的夫人呢?”爵士问。
“我的姐姐呢?”罗伯尔叫着。
“海伦夫人和玛丽小姐都在大船上等候你们。”那划船的人说。
“赶快走吧,爵士,一分钟也不能延迟,因为潮已经在落了。”
大家最后一次和塔卡夫又是握手,又是拥抱,又是热吻。塔卡夫把他的
卡夫一把把他搂在怀里,慈祥地看着他。
“现在,你去吧,”他说,“你已经是大人了!”
“再见!朋友!再见!”爵士又喊了一次。
“我们就不能够再见了吗?”巴加内尔叫。
“谁知道呢?”塔卡夫回答,举起胳臂向着天。
塔卡夫的最后一句话在晨风中消失了。小艇进入了海面,被落潮拖带着,
越来越远。
很久,人们隔着浪花溅起的泡沫还看得见塔卡夫的身影,一动不动地站
在那里。他那高大的身材渐渐缩小了。最后,在他那些萍水相逢的朋友们的
视线中消逝了。一小时后,罗伯尔第一个跳上了邓肯号,奔上去抱住玛丽的
颈子,同时全船的水手发出了一片“乌啦!”的欢呼声。
循着一条直线横穿南美的旅行就这样结束了。高山大河都不曾使这些旅
行家们离开他们那条坚持不变的路线。他们没有遇到人情险恶的困难,但是
自然界的力量常常阻挠他们,使他们的意志和勇敢受到了多次严峻的考验。

21.21.
回到船上以后,大家都陶醉在重逢的喜悦里。哥利纳帆爵士不愿意因为
寻找失败而使大家扫兴,所以第一句话就是:“要有信心!朋友们,要有信
心!虽然这次我们寻访失败,但是我们有把握找到格兰特船长。”
为了不使那两位女客海伦夫人和玛丽小姐失望,这种保证是必要的。
的确,当那小艇慢慢划近大船的时候,海伦夫人和玛丽小姐已经等得万
分焦急了,她们在尾楼顶上仔细端详着回来的人们。玛丽小姐既高兴又绝望,
好象看见了自己的父亲。她心跳得厉害,话也说不出,站也站不稳,幸亏海
伦夫人用胳膊搂住了她。门格尔船长站在她身边,默默地注视着小艇。那双
水手的眼睛锐利得很,即使远方的东西也能看得一清二楚,可是就是看不见
格兰特船长的影子。
“他就在那儿!他来了!我的父亲!”玛丽小姐嘟哝着。
然而,小艇越来越近,欺骗自己的幻想成为泡影。那群归来的旅客离大
船不足
100米了。海伦夫人和船长看清了小艇里没有格兰特船长,玛丽自己
也泪眼模糊地感到没有任何希望了。就在这时,哥利纳帆爵士到了他及时地
给他们投下一颗定心丸,并用那句充满信心的话来宽慰他们。
大家一阵拥抱之后,他们把这次陆上探险碰到的若干意外的艰险告诉海
伦夫人、玛丽小姐和门格尔船长。首先,哥利纳帆爵士提起巴加内尔凭他的
敏锐的智慧给那个文件一个新的解释。接着,他父夸奖小罗伯尔,说他既勇
敢又热诚,不惧怕经历的危险,玛丽小姐有这样一位好弟弟,应感到自豪才
是。爵士的话说得小罗伯尔难为情起来,不知躲到哪里才好,幸亏他姐姐张
开两臂,把他没头没脑地搂在怀里。
“不要难为情吗,罗伯尔,”门格尔说,“你这才显得不愧为格兰特船
长的儿子!”
他伸出两臂把罗伯尔拖起来,吻着他的小脸,小脸上还沾着玛丽小姐的
泪花哩。
我们在这里略提一句:麦克那布斯和那位地理学家受到热烈的欢迎,那
慷慨的塔卡夫也光荣地被谈到了。海伦夫人很遗憾不曾有机会和那位诚笃的
印第安人握一握手。少校在一阵欢叙之后,就钻到自己的房间里,用他那宁
静、稳定的手刮着胡子。至于巴加内尔,则象只蜜蜂,东跑西颠,寻这个、
找那个,从各方面吸取着人们对他的赞美和微笑的蜜汁。他要吻遍邓肯号上
全体船员,其中包括海伦夫从和玛丽小姐在内。因而,他就从她们俩个开始,
一个个地吻过去,直吻到奥比尔先生。
奥比尔觉得没有更好的方法答谢他的盛情,只好宣布开午饭。
“开午饭啦!”巴加内尔叫起来。
“是的,先生!”奥比尔回答。
“真正是一顿丰盛的午饭吗!真正是我一个人坐一张桌子吗?有餐具
吗!有餐巾吗!”巴加内尔问个不停。
“当然有啦!”
“那么,今天不再吃干肉,吃灰煨蛋,吃鸵鸟肋条了吧?”
“先生,这话从哪里说起!”司务长不高兴了,感到他烹调的本领让人
挖苦了。
“我不是在挖苦你啊,我的朋友,”巴加内尔微笑着说。“要知道,我

们一个月来一直吃这些东西,而且不是坐在桌子上吃,却是躺在地上吃,要
不然就骑在树杈上吃。因此,你才宣布开饭,这对于我来说,仿佛在作梦,
是在讲故事,或者是想入非非!”
们一个月来一直吃这些东西,而且不是坐在桌子上吃,却是躺在地上吃,要
不然就骑在树杈上吃。因此,你才宣布开饭,这对于我来说,仿佛在作梦,
是在讲故事,或者是想入非非!”
伦夫人回答说,不由得笑了起来。
“让我搀着您的胳膊,”那位殷勤的地理学家说。
“阁下对于邓肯号没有什么命令给我吗?”船长问。
“我亲爱的门格尔,”爵士回答说,“午饭后我们再从容讨论一下我们
的探险计划罢。”
游船上的乘客和船长都到方厅里来了。门格尔吩咐机器师保持火力,以
便一接到命令就开船。
麦克那布斯刮完脸,旅客们也很快梳洗了一下,全体围在餐桌上。
司务长预备的午饭,大家都吃得眉开眼笑,个个都说好吃,比幡帕斯草
原那个地方的盛筵高明多了。巴加内尔每样菜都取两份,他说这是“由于粗
心”。
提到粗心,海伦夫人就问那位可爱的法国人有没有犯过他这个毛病。少
校和爵士互相看了一眼,彼此会意地笑着。而巴加内尔却大笑起来,笑得那
么天真,并且以荣誉保证以后绝不再犯粗心大意的毛病,然后他津津有味地
把苦读喀孟斯的作品和说话人家不懂的事讲了出来。
他最后又补充道:“总之,吃一亏,长一智,其实呢,那次错误,我并
不吃亏。”
“我可敬的朋友,这话怎讲?”少校问。
“很简单呀!由于这次错误,我不但会说西班牙语,连葡萄牙语也会说
了,真是一举两得。”
“原来如此,好一个一举两得啊!”少校回答说,“恭喜你,诚恳地祝
贺你一学就会两种语言。”
大家都庆贺巴加内尔,他却在那里不住地吃着,嘴没有闲得工夫。他边
吃边和人谈话。但是席间有个秘密他没有发现,却被爵士注意到了:那就是
船长门格尔坐在玛丽小姐的身旁,对她极其地殷勤。海伦夫人对丈夫挤挤眼,
表示“一向就是这样!”爵士带着一种慈爱的同情看着这对青年男女。他猛
地叫了一声门格尔,不过他所问的并不是那回事。
“门格尔,你这次航行的情况如何?”
“很顺利。”船长回答,“不过,我们没有经过麦哲伦海峡。”
“好呀!”地理学家叫起来,“我不在船上,你们背着我绕过合恩角!”
“他别后悔没看见合恩角呀,伟大的地理学家,”爵士说,“除非你有
分身法,否则你怎么能同时到几个地方呢?你已在幡帕斯草原跑过了,还能
同时绕过合恩角吗?”
“尽管不能,毕意是一次遗憾呀,”那学者反驳说。
大家不再逗他往下说,他的这句话成了这个枝节问题的结束语。船长继
续叙述他们的航行经过。他们沿着美洲海岸走,观察了西边的所有岛屿,没
有发现不列颠尼亚号的任何痕迹。到了皮拉尔角,靠近麦哲伦海峡的入口处,
正赶上顺风,直向南驶去。邓肯号然后沿德索拉西翁那带岛屿航行,直抵南

67度线,然后绕过合恩角,沿火地岛前进,穿过勒美尔海峡,再沿着巴塔
戈尼亚海岸北上。当它驶到和哥连德角同纬度的地方遇到风暴,这场大风同

样也猛烈袭击了幡帕斯草原上考察的哥利纳帆一行人。但游船依然无恙,它
靠近海岸航行了.. 3天了,焦急地等待他们的归来,直到听到枪响为止。至于
海伦夫人和玛丽小姐,如果门格尔船长不敬服她们,就太不公平了。因为她
们在惊涛骇浪面前毫不畏惧,虽然有时表现出一点烦燥的样子,那是因为她
们那善良的心在挂念着在阿根廷草原上旅行的朋友啊!
样也猛烈袭击了幡帕斯草原上考察的哥利纳帆一行人。但游船依然无恙,它
靠近海岸航行了.. 3天了,焦急地等待他们的归来,直到听到枪响为止。至于
海伦夫人和玛丽小姐,如果门格尔船长不敬服她们,就太不公平了。因为她
们在惊涛骇浪面前毫不畏惧,虽然有时表现出一点烦燥的样子,那是因为她
们那善良的心在挂念着在阿根廷草原上旅行的朋友啊!
“我亲爱的小姐,我发现门格尔很赞成你的那些观点,我想,你在他船
上一定不会着急吧。”
“怎么会呢?”小姐回答,眼睛望着海伦夫人,似乎同时也望着年青的
船长。
“啊!我姐姐很喜欢你,船长先生,”玛丽的弟弟叫起来,“我也很喜
欢你。”
“我亲爱的孩子,同样,我也很爱你们,”船长回答。这话说得这孩子
有点窘迫,而玛丽小姐的脸上泛起一层红晕。
为转变话题,船长接着又说:“我把邓肯号的航行说完了,阁下能把横
贯美洲大陆的旅行的详情和我们这位小英雄的事迹说一说吗?”
没有比这更使海伦夫人和玛丽小姐爱听的了。因此,爵士赶快满足了她
们的好奇心。他详详细细,一幕又一幕地,把两洋之间的旅行说出来。爬安
第斯山,遇到地震,罗伯尔失踪,兀鹰把他抓起来,塔卡夫一枪,和红狼的
一场恶战,那小孩的牺牲精神,马奴埃尔军曹,洪水,在“翁比”树上的避
难,雷击枯树,树起大火,鳄鱼,飓风,大西洋岸上的一夜,所有这一切,
不管是可乐的或是可怕的,都原原本本地说出来,使听众们忽而欣喜,忽而
惊惧。叙述中有很多次使罗伯尔得到姐姐和海伦夫人的抚慰。从来没有哪个
孩子象他此刻一样受到这么多热烈的拥抱和狂吻。
爵士叙述完了以后,又加了句话:
“现在,朋友们,要想到当前应做的事了;过去的过去了,未来是属于
我们的,我们再谈谈我们要找的格兰特船长罢。”
返回书籍页