必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

罗马史(全)

_37 特奥多尔.蒙森(德)
事情,庆祝罗马城,证明狄西摩斯·布鲁图的功绩,因为在危急的时候,他
把角斗士供给他们。他们鼓励罗马人民要象他们过去驱逐国王的祖先们一
样,虽然那些国王不象恺撒一样实行残暴统治,而且是按法律选举出来的。
他们建议召回绥克斯都·庞培(保卫共和国以反对恺撒的伟大的庞培的儿
子),他现在还在西班牙和恺撒的部将作战。①他们又建议,把被恺撒免职的
① 执政官秦那(ⅩⅢ.64)的儿子,恺撒的前妻科尼利亚是执政官秦那的女儿。——译者
① 参阅ⅩⅥ.83 以下。——译者
两个保民官西塞提阿斯和马鲁拉斯从放逐中召回。
123.喀西约和布鲁图这样说了之后,马上就回到卡皮托去了,因为他们
还不完全相信目前的形势。他们的朋友们和亲戚们在那时候才能够首先到神
庙里去看他们,他们从这些亲朋中选择使者,代表他们去跟雷必达和安敦尼
商谈和解,保全自由,以及防止如果他们不能达成协议时,国家所将发生的
灾祸。使者们请求和解,但是没有称赞他们所做的事,因为在恺撒的朋友们
面前他们是不敢称赞这件事的;但是因为这件事已经做了,只请求怜惜犯罪
者(他们被激动不是因为仇恨恺撒,而是因为酷爱祖国),怜惜罗马(它已
由长期内战而枯竭了,新的变乱将使它丧失现在残存的善良的人),而加以
容忍。他们说:“如果因为对某些人怀恨,而在国家危急的时候报复的话,
这是不敬神的行为。把私仇消失于公众福利之中是比较好得多的;如果有人
是不能和解的话,至少也要把他的私怨暂时搁下。”
124.我在前面已经说过,①安敦尼和雷必达是想替恺撒复仇的,或者因为
友谊的关系,或者因为他们所宣的誓言,或者因为他们想要取得最高权力,
他们认为,如果把这样多的这种地位的人一起除掉的话,他们的进展可能容
易些,但是他们害怕这些人的朋友们和亲戚们以及其余的元老们对他们的袒
护,他们尤其害怕狄西摩斯·布鲁图,因为恺撒已经选择他为山南高卢的总
督,而山南高卢是有一支很大的军队的。所以他们决定等待将来的机会;如
果可能的话,设法把狄西摩斯的军队吸引到他们这边来,因为这支军队由于
长期服务士气消沉了。这样决定之后,安敦尼就答复使者说:“我们不会因
为私仇而作任何事,但是因为他们所犯的这个罪行,并且因为我们曾经对恺
撒发过誓言说,我们一定要保护他的身体,或者一定替他复仇,为了严肃地
遵守我们的誓言起见,我们不得不驱逐那些犯罪的人,宽容少数无辜的人,
而不愿所有的人都受到神圣的诅咒。对于我们一方面来说,虽然这似乎是一
个正当的办法,但是我们一定和你们在元老院考虑这个问题,凡是你们所共
同赞许的事,我们一定认为是对于罗马城有利的。”
125.这样,安敦尼作了一个安稳的答复。使者们向他致谢,满怀信心地
回去了,因为他们完全有信心,元老院会和他们合作的。安敦尼命令行政长
官们夜间在城内戒严,好象白天一样,在一定距离内,分段驻扎一些卫兵,
全城都有火光。由于他们的帮助,凶手们的朋友们能够整夜在城中通行,他
们跑到元老们的家里去,替这些人和共和国恳求元老们。在另一方面,殖民
士兵的领袖们到处跑,发出威胁的语言,如果他们没有得到所划出来的土地
的话,不管这些土地是已经分给他们的也好,或者答应分给他们的也好。现
在比较正直的公民们开始恢复了勇气,因为他们知道阴谋者的人数多么少;
同时,因为他们想到恺撒的好处,他们的意见发生了很大的分歧。同在那天
夜里,恺撒的金钱和公文都运到安敦尼家里去了,或者因为卡尔柏尼亚认为
这些东西在安敦尼家里比较安全些,或者因为安敦尼命令这样做。
① 参阅本卷第118。——译者
ⅩⅧ.元老院中关于谋杀恺撒案件的辩论。
恺撒法令的被批准
126.当这些事情正在发生的时候,安敦尼在夜间发出通知,召集元老院
于黎明前在泰拉斯①神庙中开会,这个神庙离他的家很近,因为元老院议事厅
正在卡皮托山岗下,那里有角斗士帮助阴谋者,所以他不敢到那里去;同时
他也不想带着军队进城,恐怕惊扰了罗马人民。但是雷必达带着军队进城了。
将要黎明的时候,元老们聚集在泰拉斯神庙中,大法官秦那也在内,他前一
天把它当作暴君的礼品而丢掉了的官服现在又穿上了。当有些没有被收买的
人民和恺撒的老兵们看见他的时候,他们很为愤怒,因为他虽然是恺撒的亲
戚,他是第一个人在公开演说中辱骂恺撒的,因此他们向他丢石头,追赶他。
当他逃到一栋屋子里去的时候,他们拿了一些柴把,准备纵火焚烧那栋屋子。
雷必达带着军队来了,才阻止了他们。
这是第一次明确地表示袒护恺撒的意见。那些被收买的人和凶手们自己
大为惊慌。
127.但是在元老院中只有少数人是不同情这次暴行而对这次暗杀表示愤
慨的,大多数人是想用各种方法来帮助凶手们。他们首先建议,保证他们的
安全,邀请他们来出席,和他们自己一起,坐在会议中,这样就把他们从罪
犯变为法官了。安敦尼不反对这个建议,因为他知道他们不会来的;他们果
然没有来。于是,为了试探元老院的情感起见,有些元老们毫无掩饰地公开
赞扬这件事情,称凶手们为诛戮暴君者,建议他们应当受到奖赏。另外一些
元老们则反对奖赏,说这些人并不需要奖赏,他们不是为了要求奖赏而做这
件事的,但是主张把他们当作公众的恩人,对他们表示感激。另外还有一些
人秘密地设法撤销感激他们的表决,认为只要赦免他们就已经够了。
这些就是他们所想到的办法,他们想发现元老院首先愿意采取哪一个办
法,希望缓一下然后再把元老院引导到其他的办法上去。那些比较正直的一
部分人则对这次暗杀表示很大的反感,认为这是凶恶的,但是由于对凶手们
出身的显著家族表示尊重,他们不反对赦免凶手们,但是对于要尊敬他们为
公众恩人的建议,表示愤慨。另外有些人辩论说,既然要赦免他们,那么,
不宜拒绝给予他们以最充分的安全。当有一个人说,尊敬他们就是侮辱恺撒
的时候,有人回答说,把死者的利益放在活者的利益之上是不许可的。另外
一个人有力地把这个问题作为一个两难的命题提出:他们不是宣布恺撒为暴
君,就要保护凶手们,把这当作一件仁慈的举动。恺撒的敌人们只抓住最后
这个命题,请求给予他们一个机会来表决。关于恺撒的品质问题在宣誓之下
规定:如果他们自愿地表示他们毫无偏见的判断的时候,无论何人不得因为
他们过去被迫通过了恺撒的法令(他们绝对不是自愿的,他们是在庞培以及
庞培之外无数其他的人死亡之后,担心自己的生命有危险的时候才通过的),
而祈求神明来反对他们。
128.安敦尼一直在旁边观望,等待他说话的机会;当他看见大量不可争
辩的论点被提出来了的时候,他决定以引起他们的恐惧和忧虑的办法来造成
他们的逻辑的混乱。他知道正是这些元老们中大部分的人曾被恺撒任命为罗
马行政长官、高级僧侣和行省总督兼军队司令官的(因为他将从事远征,所
① 罗马的土地女神。——译者
以他任命他们五年)。安敦尼以执政官的资格宣布肃静,他说道:“那些请
求表决关于恺撒品质的人应当首先知道这一点:如果他是一个行政长官的
话,如果他是一个被选举出来的国家统治者的话,那么他的一切法令还是有
充分效力的;但是如果议决他是以暴力篡夺政权的话,他的尸体应该被抛弃
而不埋葬,他的一切法令应该都是无效的。简单地说来,这些法令包括整个
陆地上和海上,不管我们喜欢或不喜欢,这些法令大部分还是存在的,我马
上就会说明这一点。只有这些事情是我们所要考虑的,因为这些事情只和我
们有关,我愿意首先向你们提出,使你们因为考虑了这些比较容易的问题,
而对于那些比较困难的问题可以得到一个概念。几乎我们全体人都是在恺撒
之下担任过职务的,或者被他提拔之后,至今还担任职务的;或者由他预先
任命,马上就会担任职务的,因为,你们知道,他已经安排了罗马城内的职
位,每年一任的行政长官和任期五年的行省总督兼司令官。你们是否愿意辞
掉这些职务(因为这完全是在你们的权力之内的),我愿意首先向你们提出
这个问题来,然后我再谈其余的问题。”
129.安敦尼这样在他们中间点起一把火,不是关于恺撒的问题,而是关
于他们自己的问题,于是他又不说话了。他们马上一齐站起来,大声呼喊,
反对重新选举或者把他们的权利交给人民。他们愿意牢固地保留他们所已经
获得了的权利。有些人反对重新选举,因为他们现在还没有达到法定的年龄,
或者因为其他不可告人的原因,其中执政官多拉培拉本人就是一个,因为他
还只有25 岁,在法律上是不能作执政官的候选人的。①虽然他昨天装作好象
他也参加了这个阴谋的样子,他突然改变了,现在他辱骂那些借口为凶手们
求得安全想给凶手们以荣誉而侮辱他们自己的行政长官的大多数人。有些人
鼓励多拉培拉和其他行政长官们,使他们相信由于人民的感激,他们可以取
得同样的职位而不需要更换任何官吏,只不过是根据更合法的选举方式而不
是由君主的任命,他们能在君主国和共和国担任同样的职务,这就更能增加
他们的荣誉的。当这些人还在谈论的时候,有些大法官们,为了使敌党的人
陷入圈套起见,把他们的官服丢在一边,好象他们要把现有的职位和别人一
块儿更换一个更合法的职位的样子;但是别的人并没有陷入这个圈套。他们
知道这些人是不能控制将来的选举的。
130.当事情正在这样进行的时候,安敦尼和雷必达离开了元老院,因为
群众请他们出去,群众聚集在那里已久。当人们看见他们站在一块高地上,
经过困难才把叫喊者安静下来的时候,群众中有一个人,或者是自动的,或
者是受人指使的,大声喊出,“当心你们会遭到同样的命运。”安敦尼解开
他的紧身衣,露出里面的锁子甲来给他看,这样激动了观众,好象就是执政
官们如果没有武装也不可能得到安全的样子。有些人喊出,这种行为必须报
复,但是大部分人要求和平。对那些要求和平的人,安敦尼说:“将来永久
的和平是我们努力追求的,但是以恺撒的情况而言,这样多的誓言和隆重的
宗教仪式都毫无用处,那么,和平是很难得到保证的。”于是他转向那些要
求复仇的人,他称赞他们比较遵守誓言和宗教上的义务,他进而说:“我本
人一定和你们一起,假如我不是执政官的话,我一定会是第一个要求复仇的,
而执政官应当注意那些所谓公众利益的事甚于注意那些正义的事。这是在元
老院里面的人这样告诉我的。当恺撒为了国家的利益而赦免了那些他在战争
① 作执政官的法定年龄是满42 岁。——译者
中所俘虏的公民的时候,他或许也是这样想的,因而他被他们所杀害了。”
131.当安敦尼这样先后激动了两党的人之后,那些想要对凶手们复仇的
人要求雷必达执行。当雷必达将要说话的时候,那些站得远一点的人请他从
高地上下来,到广场去,使所有的人都可以同样地听得清楚。所以他一直走
到那里去,他想群众现在正在改变他们的思想;当他站在讲坛上的时候,他
在众人面前悲伤痛哭了一些时候。他恢复过来之后,他说:“昨天我在此地
和恺撒站在一起,而现在我在此地不得不问,对于恺撒的被杀,你们希望我
做什么?”许多人大声叫喊:“替恺撒报仇。”被收买的人在另一边叫喊道:
“为共和国维持和平。”他对于后者回答说:“我同意,但是你们的意思是
一种什么样的和平呢?应当用什么誓言来保证这个和平呢?我们都对恺撒举
行过国家宣誓,而我们践踏了这些誓言——我们被认为是最以宣誓著名的。”
于是他转向那些要求复仇的人说:“恺撒,这个真正神圣而可敬的人已经离
开我们了,但是我们迟迟不肯为共和国除掉那些现在还在这里的人。”他又
补充说:“我们的元老们正在考虑这些事情,这是大多数人的意见。”他们
又高声叫喊道:“你自己替他复仇吧!”他回答说:我很想这样做,我的誓
言允许我就是我一个人也要这样做,但是单独你们和我希望这样做,或者不
这样做,这是不恰当的。”
132.当雷必达正在使用这些方法的时候,那些被收买的人知道他是有野
心的,称赞他,提出把恺撒的最高僧侣的职位给他。他很高兴了。他说:“如
果你们认为我配担任这个职位的话,以后再向我提这句话吧。”那些被收买
的人因为他们允许了雷必达的僧侣职务而助长了胆气,更加强烈地要求和
平。他说:“虽然这是违反宗教和法律的,但是我一定做你们所希望我做的
事。”他这样说了之后,就回到元老院去了。在元老院中,多拉培拉消磨全
部中间的时间无耻地谈论他自己的职位的事情。安敦尼在等待着看人民将怎
样办,他带着嘲笑的态度看着多拉培拉,因为他们两人彼此是有意见的。他
充分地观察了这个情况之后,看见人民没有作出什么冒失的事情来,他被迫
决定给予凶手们以保护(但是他隐瞒他是被迫的,装作他想给予他们以最大
的恩惠才这样作的),同时经过众人的同意使恺撒的法令得到批准和他的计
划得到实行。
133.因此,他又命令肃静,发表演说如下:“我的同辈们,当你们在考
虑这些犯罪公民的案件的时候,我没有参加辩论。当你们要求对恺撒而不对
他们付表决的时侯,直到此刻,我只提出恺撒的法令中的一个来。这一个法
令使你们陷于分歧的意见中,这不是没有缘故的;因为,如果我们辞掉我们
的职位的话,我们将公开承认我们(我们人数这样多,地位这样高)过去是
不应当得到这些职位的。请考虑一下那些我们不容易控制的事情。把那些城
市和行省、国王们和王公们跟这些事情合并起来考虑一下。从日升处到日落
处,几乎所有这一切,恺撒都替我们或者用武力征服,或者以法律组织起来,
或者以他的仁慈和恩惠坚定了他们对于我们的归顺。你们这些为了你们民穷
财尽的国家而建议赦免这些罪恶深重的人啊,如果不是你们有意想使全世界
充满了新的战争的话,你们认为这些国家中哪一些愿意使他们所已经取得了
的东西被夺去呢?”
“但是,我们不谈比较远的危险和忧虑,我们有其他的危险和忧虑,不
但近在目前,甚至在全意大利,我们自己的家园里——那些受到胜利的赏赐
之后留在此地的人,人数很多,他们手中拿着武器,正好象他们在服兵役的
时候一样,那些由恺撒按照他们旧日的组织,分配到殖民地的人,(还留在
罗马城内的尚有数千人),如果他们在城市中或乡村中所已经得到的、或者
他们所盼望得到的东西被剥夺了的话,你们认为他们会怎么办呢?昨天的一
夜①里已经给你们一个例子了。”
134.“他们在街上游行并威胁你们这些替凶手们请求的人;你们认为恺
撒的同伴士兵们看见恺撒的尸体被拖着在街上走过,受到侮辱,抛弃不埋葬,
而会漠不关心吗?因为我们的法律规定这样是对待暴君的。当他们看见那个
给予他们赏赐的人遭到无理的虐待的时候,他们会认为他们因为在高卢和不
列颠的胜利而获得的赏赐是可靠的吗?罗马人民自己会怎样办呢?意大利人
会怎样办呢?如果你们把侮辱加于一个把你们的领土推广到以前无人知道的
海洋岸边的人的话,你们会遭到神明和人们的怎样怨恨呢?他们在元老院议
事厅里杀害一个执政官,在全体元老院开会的时候,在神明的眼前,在一个
不可侵犯的地方杀害一个不可侵犯的人;如果我们通过议案,授予那些人以
荣誉的话,如果我们侮辱一个甚至我们的敌人也因为他的勇敢而尊敬的人的
话,难道我们这样的不合理不会遭到非难和谴责吗?我警告你们不要作这些
事情,这是亵渎神明的,不是我们的权力所能作的。我建议所有恺撒的法令
和意志都应当批准,这个罪行的主谋者决不应当受到嘉许(因为那既不是虔
诚的,也不是公平的,也和恺撒法令的批准是不相容的);但是如果你们愿
意的话,只可以作为一个慈悲的举动,为了他们的家族和朋友们的缘故而赦
免他们,如果他们的朋友们能够代表凶手们在这个意义上接受这个赦免,并
承认这个赦免是一个恩惠的话。”
135.当安敦尼很激动地说了这些话之后,所有其他的人都默默无言,同
意通过一个命令:恺撒的暗杀案件不再追究;但是所有恺撒的法令和命令都
应当被批准,“因为这个政策是对共和国有利的”。凶手们的朋友们坚持最
后这句话必须加上去,以保证他们的安全,暗示着恺撒的法令是因为利害的
关系,不是因为正义的关系而被批准的;在这个问题上,安敦尼对他们让了
步。当这个命令已经通过了之后,出席的殖民领导者请求,除去这个普遍法
令之外,还要通过一个专为他们制定的法令,使他们能够得到他们的殖民地。
这点安敦尼没有反对,反而威胁元老院通过这个法令。所以这个法令被采纳
了。另外又通过一个关于那些已经被派到殖民地的人民的一个相同的法令。
于是元老院散会了;许多元老们聚集在琉喜阿斯·派索①的周围,他是恺撒委
托保管他的遗嘱的人。他们劝他不要公开发表这个遗嘱,不要给恺撒的遗体
举行公葬,恐怕因此会发生新的骚扰。因为他不肯让步,他们威胁他,要对
他提起公诉,说他骗取人民这样大的一笔财富,这笔财富应当归国库所有的;
这样,产生了他们怀疑暴政的新的象征。
① 参阅本卷第125,126。——译者
① 恺撒的岳父。参阅斯韦托尼阿斯《十二恺撒传》(近代丛书英译本,47 页)。——译者
ⅩⅨ.布鲁图对人民的演说与
人民对布鲁图的赞扬
136.于是派索大声叫喊,要求执政官们召集元老们重新开会,当时元老
们还在那里。元老院又开会了,于是他说:“这些高谈杀了一个暴君的人已
经是这样多的暴君统治着我们而不是一个了。他们禁止我埋葬这位最高僧
侣,当我拿出他的遗嘱来的时候,他们威胁我。并且他们想把他的财产当作
一个暴君的财产来充公。他们已经批准了那些和他们自己有关的恺撒的法
令,但是他们取消那些和恺撒本人有关的法令。做这件事的已经不再是布鲁
图或喀西约了,而是那些唆使他们做出这个谋杀事件的人了。关于他的葬礼
是由你们作主的;关于他的遗嘱,是由我作主的;我绝不会辜负对于我的委
托,除非有人把我也杀死。”这个发言引起全会场的人的欢呼与愤怒,特别
是那些希望从遗嘱中得到一些东西的人。最后元老院下令:这个遗嘱应当公
开宣读,对恺撒应当举行公葬。于是元老院散会了。
137.当布鲁图和喀西约知道了这一切的时候,他们派遣使者们到平民那
里去,邀请平民到他们所在的卡皮托去。许多平民立时集合在那里了,布鲁
图对他们发表演说如下:“公民们,我们昨天和你们一块儿在广场上见面,
现在在这里和你们会晤。我们跑到这里来,不是躲在一个神殿里来避难(因
为我们没有做错什么事情),也不是躲在卫城里来避难(因为关于我们自己
的事情,我们把我们自己信托给你们了),而是因为他们突然地、出乎意外
地向秦那攻击,①使我们不得不这样做。我知道我们的敌人责难我们,说我们
是违背誓言,说我们破坏持久的和平。对于这些责难的答复,我们一定当着
你们的面前说出。公民们,在这方面和在其他一切方面一样,我们的行动将
和你们一起,共享民主政府的幸福。盖约·恺撒带着敌对的武装力量从高卢
进军,攻击他的祖国;②你们中间拥护民主最热心的庞培受到苦难如他实际上
所受到的;在他之后,许多其他的善良公民被驱逐到了阿非利加③和西班牙④
而死亡了;虽然恺撒的权力根深蒂固,但是他自然是很担心的;我们因为他
的请求,给他以特赦,并且宣誓作为保证。假如他要求我们宣誓,不但赦免
他过去的罪行,并且将来甘为奴隶的话,那么,我们现在的敌人又会怎样办
呢?在我这一方面来说,我认为,因为他们是罗马人,他们应当宁愿九死,
而不愿宣誓自愿为奴。”
138.“如果恺撒没有侵犯你们的自由的话,那么,我们的宣誓就是伪誓。
但是如果他既不把罗马行政长官的选举权,也不把各省行政长官的选举权,
也不把军队的指挥权、高级僧侣的职位,殖民地领导者的选举权,也不把任
何其他尊贵职位的选举权交还给你们的话,如果他既不和元老院商量任何事
情,也不请求人民的授权,而恺撒的命令就是一切的话,如果甚至于他还没
有和苏拉一样,以我们所遭受的灾祸为满足的话(因为苏拉当他消灭了他的
敌人之后,把共和国的政权交还给你们了;①而恺撒当他将要离开罗马,又要
① 参阅本卷第126。——译者
② 参阅本卷第35 以下。——译者
③ 参阅本卷第95—100。——译者
④ 参阅本卷第42 以下。——译者
① 参阅ⅩⅢ.103。——译者
从事一个长期的远征的时候,他预先以他的任命取消了你们五年的选举权,
②)那么,在这里一线希望都看不出来,这到底是一种什么自由呢?关于人民
的保护者,西塞提阿斯和马鲁拉斯,③我又将说什么呢?这些身居神圣不可侵
犯的职位的人不是无礼地被放逐了吗?虽然我们的祖先所规定的法律和誓言
禁止在保民官的任期内召他们来受审,但是恺撒甚至于没有经过审判,就把
他们放逐了。”
“那么,对不可侵犯的人施行暴力的是我们呢,还是他呢?我们不是自
愿地、而是被强迫地,直到他以武力侵略他的祖国,杀害了我们许多最高贵、
最善良的公民之后,才把那个神圣不可侵犯的荣誉加在他的身上的;而我们
的祖先在民主政治中,没有被强迫,宣誓保证保民官的职位神圣不可侵犯,
用诅咒宣称保民官的职位应当永远是神圣不可侵犯的;那么,难道恺撒应当
是神圣不可侵犯的吗?在他统治的时期,国家的贡税到那里去了?国家的账
目呢?是谁没有得到我们的同意,把国库打开了?敬神的金钱是谁夺去了?
是谁以死来威胁另一个反对他的保民官呢?①”
139.“但是他们质问,‘今后将是一种什么誓言来作和平的保证呢?②’
如果没有暴君的话,那么,就没有宣誓的必要。我们的祖先们从来就没有需
要什么誓言。如果有任何其他的人想建立暴政的话,那么,任何信义、任何
誓言都没有约束罗马人对暴君服从的力量。当我们现在还在危险中的时候,
我们这样说;为了祖国的缘故,我们将来永远还是要这样说。在恺撒的随员
中,我们安稳地居于显贵的地位;但是我们尊重我们的祖国更甚于尊重我们
的职位。他们以殖民地的事情诽谤我们,因而煽动你们起来反对我们。如果
在此地的,有任何人已经在殖民地定居了,或者将来会在殖民地定居的,请
你们自己说出来,我是很高兴的。”
140.很多人说了,于是布鲁图又继续说,“我的同胞们,你们和其他的
人一同到这里来了,这是一件好事情。因为你们从你们的祖国得到应有的荣
誉和赐予,你们对派遣你们出去的祖国也应当给予同样的荣誉,作为报答。
罗马人民把你们给与恺撒,去跟高卢人和不列颠人作战,你们的勇敢功绩应
得到褒奖和报酬。但是恺撒利用你们的军事誓言,领导你们,违反你们自己
的志愿,来反抗你们的祖国。他领导你们在阿非利加进攻我们最善良的公民,
也是同样地违反你们的意志的。如果你们只作了这些事情的话,你们可能会
耻于为这样的事情请求报酬;但是,因为嫉妒、时间或人们的健忘都不能抹
煞你们在高卢和不列颠的功勋,你们得到了由于这些功勋所应得的赏赐,如
人民所给予那些昔日在军队里服务的人一样;但不是从无辜的同胞公民们手
中夺取土地,也不是和新来的人分配别人的财产,也不是认为利用不正义的
手段来报答劳绩,是恰当的。”
“当我们的祖先们征服他们的敌人的时候,他们并没有把敌人们所有的
土地都夺取过来。他们和敌人分配土地,把罗马的士兵们移殖到一部分土地
上,作为统治被征服者的哨兵。如果被征服的土地不够殖民用的话,那么,
他们加上一些公有土地,或者用公款购买其他土地。这样,人民把你们安置
② 参阅ⅩⅣ.128。——译者
③ 参阅本卷第108。——译者
① 参阅本卷第41。——译者
② 驳斥安敦尼和雷必达的话,参阅本卷第130、131。——译者
在殖民地中,对任何人都没有损害。但是苏拉和恺撒侵略他们自己的祖国,
好象侵略一个外国一样。需要哨兵和驻军来反对他们自己的祖国,不遣散你
们回到自己的家乡去,也不替你们购买土地,也不把那些被他们没收的公民
们的财产分配给你们,他们也不赔偿损失,以救济那些财产被剥夺了的人,
虽然那些剥夺他们财产的人从国库中取得了很多的金钱,从被没收的地产中
占有了很多的财产。根据战争的法律——不,根据劫掠的习惯——,他们从
没有犯罪、没有作任何错事的意大利人手中夺取了他们的土地和房屋、坟墓
和神庙;这些东西,甚至对于外国的敌人,我们习惯上也不夺取,而只征收
出产物的十分之一,作为贡税而已。”
141.“他们把你们自己同胞的财产分配给你们,这些人民正是那些派遣
你们跟着恺撒去进行高卢战争的人,正是那些在你们庆祝胜利的时候,替你
们祈祷的人。他们那样集体地在你们的军旗下,按照你们的军事组织,移殖
你们,使你们既不能享受和平,也不能免除你们对于那些被你们排挤的人的
担心。那个被赶掉、被剥夺财产的人一定会注意等待机会来夺取你们的地位
的。这就正是暴君们所要想作的——不是供给你们以土地,土地是他们可以
从别处替你们找到的;而是使你们永远陷于潜伏的敌人包围之中,以便成为
保卫这个跟你们一同作恶的政府的堡垒。暴君们和他们的追随者之间的共同
利益从他们的共同罪恶和共同恐惧中发展起来了。啊!神明呀,这就是他们
所谓的殖民,这种殖民的结果,使同族的人民哭泣,使无辜的人们从他们的
家园里被驱逐出来。”
“他们为了他们自己的利益,有意地使你们变为你们同胞的敌人。我们
这些共和国的保卫者(我们的敌人说他们由于怜悯而给予我们安全①)确定把
同样的土地给予你们,并且确定永远给予你们;我们请求这个神庙的神明作
为这个诺言的见证。你们有了、并且一定能保留你们所已经取得了的东西。
任何人一定不得从你们手中取得这些土地,布鲁图不得这样做,喀西约也不
得这样做,我们这些为了你们的自由而冒着危险的人中间,任何人也不得这
样做。在这件事情中唯一的一个缺点,我们一定要补救,这个补救会马上使
你们和你们的同胞们和解起来;当他们听到这个补救办法的时候,他们会觉
得最愉快的。我们将马上从公款中拿出钱来,把从他们手中夺去的土地的地
价付给他们;这不但使你们的殖民地得到安全,并且使你们的殖民地不致遭
到仇恨。”
142.当布鲁图还在那里这样说的时候以及当会议解散了的时候,所有的
人都称赞他的演说,说这是完全公平的。他和他的党人都被赞扬为大无畏的
人,特别是把他们当作人民的朋友。人民又一次的倾向于他们,答应第二天
跟他们合作。在黎明的时候,执政官们召集人民去开人民会议,把元老院的
决议传达给他们,西塞罗对大赦令发表了一篇很长的颂词。人民也喜欢这个
大赦令,邀请喀西约和他的朋友们从卡皮托下来。喀西约和他的朋友们要求
同时派遣人质到他们那里去,因此,安敦尼和雷必达二人的儿子被派去了。
当布鲁图和他的同党人出现的时候,人民欢呼喝彩来欢迎他们;当执政官们
想要说话的时候,人民不许他们说话,而要求他们首先跟这些人握手言和;
他们这样做了。由于恐惧或嫉妒,两执政官的心绪很不安宁,因为他们认为
这些阴谋者在其他的政治事务上也可能占了他们的上风。
① 驳安敦尼的话。参阅本卷第134。——译者
ⅩⅩ.恺撒遗嘱的宣读。安敦尼的葬礼
演说。人民暴动驱逐杀害恺撒的凶手们
143.现在恺撒的遗嘱被拿出来了,人民命令马上宣读。遗嘱上载着恺撒
的姐姐的外孙屋大维被恺撒过继为儿子。他的花园赠给罗马人民,作为休息
的地方;对于罗马城内当时还活着的每个罗马人,他赠予75 亚狄加德拉克
玛。当人民看到这个热爱祖国者的遗嘱的时候,他们又有些感到激动了,因
为以前他们听到有人以暴政责难恺撒,①在他们看来,最悲惨的是凶手之一,
狄西摩斯·布鲁图,在遗嘱中被指定为第二个继子;因为在习惯上,罗马人
常指定第二个继承人,以防备万一第一个继承人不能继承的时候,第二个继
承人可以递补。因此,人民中间有了更大的骚动,他们认为狄西摩斯在被过
继为他的儿子之后,还阴谋杀害恺撒,这是骇人听闻和亵渎神明的事情。当
派索抬着恺撒的尸体进入广场的时候,无数的群众带着武器跑过来保卫它,
在高声呐喊中和庄严的彩饰中,把尸体放在讲坛上,又嚎啕痛哭了一个很长
久的时间,武装的士兵们击着他们的盾牌,叮噹有声,他们渐渐后悔他们的
特赦了。安敦尼看见了情况的发展,他不会放弃他的目的的,他已经被推选
出来,作为一个执政官代替一个执政官,一个朋友代替一个朋友,一个亲戚
代替一个亲戚(因为在母系方面,他跟恺撒有亲戚的关系②),发表葬礼演说,
他又继续使用他的巧妙方法,发表演说如下:
144.“公民们,这样伟大的人物的葬礼演说由我一个人来发表是不恰当
的,应当由他的全国来发表。当他还活着的时候,我们全体人民因为同样地
钦佩他的才能,对他通过了一些法令——元老院和人民一起通过的——,我
一定宣读这些法令,使我可以表达你们的情感,而不是我自己的情感。”于
是他带着严肃而忧郁的面容,开始宣读,很清晰地念出每一个句子来,特别
着重那些宣布恺撒为超人、神圣和不可侵犯的法令,那些称恺撒为他祖国的
父亲、恩人和无与伦比的保护者的法令。每读一个法令,安敦尼把他的脸和
他的手转向恺撒的尸体,以他的动作表演他的讲话,在每个名称上加入一些
简短的解释,充满了伤感和愤怒;例如,在法令上说到恺撒为他的祖国之父
的地方,他就补充说,“这是他的仁慈的证据”;又在宣布他为“神圣不可
侵犯”和“任何其他逃往他那里去的人都不得受到伤害”等地方,——安敦
尼说,“没有逃往他那里去的人曾经受过伤害的,但是你们宣布为神圣不可
侵犯的人反而被杀害了,虽然他没有象暴君一样,强迫你们把这些荣誉加在
他身上,他甚至也没有这样请求过。如果我们把这些荣誉赠予那些没有请求
过这些荣誉的不肖之徒的话,那么,我们就缺乏自由人的精神了。但是,忠
实的公民啊,你们对死者表示尊敬,如你们现在所表示的,这就证明我们不
应当受到缺乏自由人精神的责难。”
145.安敦尼继续宣读和朗诵那些所有的人曾保证以全力捍卫恺撒和恺撒
的身体,凡对任何阴谋不替他复仇的人将自遭毁灭等誓言。念到此处,他提
高他的声音,把他的手伸向卡皮托神庙,他大声疾呼:“这个城市的保护神
朱比特和其他的神明啊,我是准备按照我所宣布的誓言替他复仇的,但是因
为那些和我的品位相等的人认为特赦令是有益的,我希望它会证明是有益
① 参阅本卷第138。——译者
② 安敦尼的母亲是属于朱理亚氏族的(ⅩⅦ.63)。——译者
的。”这个疾呼的结果,使元老们中间产生了一种骚动,这个疾呼显然是特
别指着他们的。所以安敦尼又安慰他们,改变了他的说法,他说,“同胞公
民啊,在我看来,这件事情似乎非人力所能为,而是一些魔鬼造成的。我们
最好是考虑现在,而不要考虑过去,因为大难已将临头,假如不是在此地已
经发生的话,恐怕我们会陷入我们以前的内乱中,并且会丧失城内所仅有的
显贵家族,那么,让我们歌唱我们常用的挽歌来哀悼他,护送这位神圣的死
者往幸福之乡去吧!”
146.他这样说了之后,好象一个着了魔的人一样,卷起他的长袍,束在
他的身上,使他可以自由地使用他的双手,他站在棺架的前面,好象演戏一
返回书籍页