必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《汤姆的午夜花园》(又名《大座钟的秘密》)菲

_3 菲利帕·皮尔斯(英)
  休伯特和詹姆斯抓住树千来回摇起来。一个苹果掉在地上,接着又掉下了几个。
  埃德加从地上把苹果捡起来。忽然,他停了下来,锐利的目光射向旁边的灌木丛,喊道:“有奸细!”
  果然在灌木丛中有一个孩子,是哈蒂。反正躲不住了,她就走了出来。
  “请给我一个苹果吧!”她恳求道。
  “要不你就去告密,是不是?”埃德加嚷嚷说,“你是个奸细,密探!”
  “哎,给她一个吧,她不会说我们坏话的!”詹姆斯说。他看埃德加不肯,就扔了一个给哈蒂,哈蒂用围裙兜住了苹果。“哈蒂,你可别象上次那样把苹果核吐在地上,要不大家都得倒霉。”
  哈蒂点点头。她一边啃着苹果,一边走近他们。三个男孩每人手中都有一个苹果,他们大口大口地吃了起来。当他们离开时,不住地用脚把地上的足迹擦掉。走了几步之后他们又停下来把苹果吃完。这时他们已经离汤姆很近了,只是背对着他。那条狗在他们身边转来转去,不停地嗅着,它也越走越靠近汤姆了。这时,它似乎发现了汤姆,面对着汤姆,脖子上的毛一根根竖了起来,不断地狺狺狂吠。
  休伯特叫唤道:“平彻,怎么啦?”他转过身朝汤姆这边看了看,什么也没看见。
  埃德加早已迅速转过身来,朝汤姆站着的地方左看右看,什么也不放过。接着,詹姆斯也转过身来,最后,连哈蒂也转过身来。他们四人都朝汤姆这边目不转睛地望着,他们脚下的狗还在叫。
  汤姆觉得他们这么看自己很不礼貌,没有教养,心里很不高兴。他决心回敬一下,反正别人看不见他。于是,他朝他们吐了吐舌头。
  小姑娘哈蒂也对着汤姆吐了吐舌头。
  汤姆惊呆了。他不相信自己的眼睛,但是他看到那小姑娘确实对自已吐舌头了,那是千真万确的。她看得见汤姆。
  “哈蒂,你干嘛吐舌头?”埃德加问道。他的眼睛真尖,什么都看得见。
  “舌头在嘴巴里太热了,让它凉快凉快,透点新鲜空气。”哈蓓机智的回答出乎汤姆的意料。
  “别胡编一些理由来骗人!”
  “埃德加,别管她。”詹姆斯说道。
  后来,他们三人对狗的狂吠和哈蒂奇怪的行动失去了兴趣,开始往回走。汤姆也跟着他们往回走。那条狗走在三个男孩和汤姆之间,警惕地东张西望,嗓子眼里还发出咕噜咕噜的响声。
  哈蒂走在他们前面。
  汤姆激动地紧跟着,等待时机。
  他们穿过花房和黄杨树下的羊肠小道时,只能一个个鱼贯而行。哈蒂走在最前面,然后是三个男孩子,汤姆跟在三个男孩的后面。当他们走完小道来到草坪时,只剩下了三个男孩。
  “哈蒂上哪儿去了?”詹姆斯问道。他是压尾的。
  “钻到林子里去了,”埃德加随口回答。他们三人继续朝楼房走去。
  草坪上留下了汤姆一个人。他睁大眼朝四处张望,心里又生气又不服气。他自言自语道:“哈蒂以为她可以从我的手指缝里溜掉,没那么容易!我非把她找到不可,看谁有本事!”
  于是,他开始寻找哈蒂。他把想到的地方都找遍了:灌木丛中,树上,花房旁的锅炉房后面,榛子树桩旁边,别墅的拱门下,鹅莓网下面。豆架后面等等。找不到哈蒂,哪儿都没有……
  突然,汤姆背后传来了哈蒂的叫声:“咕咕……咕!”
  在离汤姆几步远的地方,站着哈蒂,她两眼盯着汤姆,两人面面相觑。汤姆用轻得只有自己能听见的声音说道: “我知道你刚才在暗中监视我。”
  她完全可以装成没听见汤姆的话,就象刚才装着没看见他那样。可是,她忍不住要炫耀自己,所以轻蔑地大声说道: “刚才!哼,我经常在暗中监视你。我看见你沿着榛子树桩向前跑,然后沿着我在篱笆里的那条秘密通道去牧场!苏珊在窗口掸灰时,你在紫杉树顶上向她招手!你还穿过关着的果园门,嗨,我统统看见了!”说到这里她停住了,好象一下子不知道要说什么,不一会儿,她又絮絮叨叨地说着:“哼,我经常看见你,经常,经常!可你一点也不知道!”
  原来汤姆第一天在草坪上看到的脚印就是她的!他在紫杉树上隔着草坪看见对面二楼卧室里的那个人的身影,也是她!怪不得他在花园里时,常常感觉好象有人在监视他。
  汤姆对这小姑娘的敬佩心情油然而生。他对哈蒂说;”一个女孩子能藏得这么好,真不简单。”
  不料这句话反而把她惹火了。
  于是急忙说:“我叫汤姆·朗。”
  哈蒂什么也没说,似乎觉得这个名字没有什么了不起。
  汤姆非常气愤,刺了她一句:“我可知道你的名字,你叫什么哈蒂来着。”话里带着一种不以为然的轻蔑口气。这不过是对她报复罢了。
  小姑娘毫不犹豫地把头抬得高高的,郑重其事地告诉汤姆: “请叫我哈蒂公主。我是一位公主。”
第十章 游戏和故事
 
  汤姆起初真有点相信她的话。哈蒂目光炯炯有神,坚定自信,红红的脸蛋,长长的黑发,略为矜持的神态,真有几分公主的气派呢!或者说有些象小人书上的女王。她站在深绿色的紫杉树前面,一手拿着一枝紫杉树枝;另一只手拿着那个吃了一半的苹果。她拿着这两样东西,很象女王的权杖和象征王权的圆球。
  “你可以吻我的手。”她说道。
  “我不愿意。”汤姆说,随后一想,说不定她真是公主呢!所以就加了一句“谢谢你。”但他还是很怀疑。“如果你是公主。那你的爸爸、妈妈就应该是国王和王后了。他们在什么地方?他们的王国在哪里?”
  “我不能告诉你。”
  “为什么?”
  她踌躇了一会儿,说道:“我是被关在这里的,是一个乔装改扮的公主。这里有一个人,她自称是我的婶婶,但实际上不是。她对我很凶。那些称为哥哥的人也不是我的真堂哥。现在你知道了我的全部秘密啦!我允许你叫我公主。”说着,她又把手伸给他,可汤姆装着没看见。
  “现在我决定跟你一起玩。”
  “玩我倒不反对,”汤姆固执地说。“但我不喜欢玩那种小姑娘玩的愚蠢游戏。”
  “跟我来。”哈蒂说。
  她领着汤姆参观花园。汤姆原以为自已对花园已经熟悉了,可是哈蒂却领他看了自己原来想也没想到过的地方。
  她让汤姆看了她所有的“隐蔽所”。在一棵树的树干和墙壁之间有一个被树叶覆盖的空隙,正好可以藏一个孩子;在黄杨树中间有一个小洞,一条狭窄的小径,就象从篱笆通往牧场的那个秘密通道;一座用做豆架的木棍搭成的简陋小屋,那些木棍原来是锅炉房旁亚伯靠在墙上的;在花房旁边的一排茂盛的蕨类植物后面有好几个可藏人的洞穴;在一畦畦芦笋地之间有一条柔软的绿色“隧道”。她还向汤姆表演怎样躲在一棵大紫杉树的后面,不让人发现。只要注意听找你的人的动静,准确地、毫无声息地跟着他移动,让大树干始终遮住你的身体,这样谁也找不着了。
  哈蒂领汤姆看了许多他过去看不到的东西。她掀开盖在大黄上的麻袋片,让他看大黄的茎。
  汤姆忽然想起一件事。“你曾经在这儿留过一张纸条吧!”
  “你见到过?”哈蒂反问道。
  “噢,见到过,是写给仙女的。”汤姆毫不掩饰自己鄙视的语气。“呸。仙女!”
  “是谁放在那儿的呢?”哈蒂故意自言自语说,“给仙女的,真难以相信!”
  她做了一个鬼睑,但有点儿尴尬。随即转换了话题: “来,汤姆,我带你去看其他东西。”
  她开了鹅莓地的铁丝网门,同汤姆一起走了进去。在茶蔗子丛中,他们发现了一只黑色的小鸟,它一定是从什么地方钻进来偷果子吃的。小鸟看见他们走近,拼命扑打着翅膀想飞出去。他们悄悄绕到小鸟的背后,把它往前赶,一直赶出门外,小鸟高高兴兴地飞走了。
  哈蒂说:“幸亏我们发现了它,说不定亚伯会……”她摇了摇头,“我真觉得亚伯宁愿让鸟饿死,也不愿意让它们吃他种的果子。”
  她打开了通往果园的南门,随后又打开了放花盆的小屋门。在一大堆工具、装种子的盒子、花盆和几卷铁丝中,他们发现还有满满的一袋鸡毛和鹅毛。哈蒂把手伸进麻袋里抓出一大把羽毛向空中扔去。霎时间褐色的白色的羽毛纷纷扬扬,汤姆立即觉得鼻子发痒,打起喷嚏来。哈蒂蹲在地上,笑得前仰后合,一边把羽毛都捡回到麻袋里,要不亚伯会发脾气的。汤姆坐在旁边的独轮车上,晃动着两条腿,用手指指点点,让哈蒂把最后几片飘扬的羽毛收起来。他帮不了哈蒂的忙,因为他知道他就是双手使出全身的力气,也举不起一片羽毛来。哈蒂在地上爬来爬一去,似乎忘记了自己是一位公主。
  随后他们就去花房后面的锅炉房。哈蒂忙着为汤姆开门,可是她个子矮,够不着装得很高的插销。就踮着脚尖,用一根紫杉树枝拨开了插销。门打开后,两人沿着台阶往下走去。里面一片漆黑,而且有一股铁锈和炉灰味。现在天气已热,用不着生炉子。小屋墙上的一个小木架上,放着两三本书。哈蒂说,这些书是亚伯的。架子太高,他们够不着,但可以看见最上面的是圣经。
  他们走进花房,看到里面有许多仙人掌,屋顶上挂着一个个象鸟笼一样的花盆,里面种着吊兰等植物。一条条茎垂下来,还有不少奇花异草。这些花草在室外是不可能生存的。汤姆在花房里觉得憋得慌,心想这些植物怎能忍受这种令人窒息的空气。
  花房里有一棵蓖麻,汤姆听哈蒂讲了这名字后浑身不舒服;还有含羞草,哈蒂表演给他看,用手一碰,那草的叶子就卷起来向下直拉着。这种草特别敏感,汤姆用手指碰一下,它就有反应。汤姆高兴极了,就用手指碰遍了所有的含羞草,结果,都没精打采地卷了起来。
  接着他们扒在水缸上看金鱼,还想抓上几条。哈蒂挽起袖子伸进一只手,汤姆也伸进一只手。他的手在哈蒂的后面,五指张开,手指对着哈蒂的手指,两只手象一只手一样,他们在水里来回打捞着,汤姆一个人是毫无办法的,可是当哈蒂快要抓到一条鱼时,他的手帮了不少忙。
  看完金鱼,他们回到门口,哈蒂带汤姆看花房上半部分的一块块彩色玻璃。透过不同的颜色玻璃看花园,花园显得千姿百态。汤姆从绿色玻璃看出去,是一个绿色花园,绿色的花朵,绿色的天空,连天竺葵也成了墨绿色;从红玻璃看出去只是一片红色,就象你对着太阳闭上眼睛时一样;从紫色玻璃看出去仿佛雷雨即将到来夜幕即将降临;从黄玻璃看出去,仿像一切都浸泡在柠檬水里似的。彩色玻璃的四角是无色方块玻璃,每块玻璃中间刻了一颗星。
  “要是你从这儿看出去……”哈蒂说道。他们眯起眼睛对准星星往外看。
  “看不见什么。”汤姆失望地说。
  “我有时候最喜欢从这儿往外看,”哈蒂说。“什么也看不见,但可以假想外边根本没有花园;可是它始终在那里等你去玩。”
  他们走出花房又来到花园,哈蒂开始向汤姆介绍草坪周围的紫杉。汤姆爬过的那棵紫杉叫“牛角树”,另一棵叫“了望哨”,还有一棵叫“伦敦圣保罗大教堂的台阶”。有一棵很难爬,有一段树干特别光滑,要四肢并用才能爬上去。休伯特、詹姆斯和埃德加都爬上去过,哈蒂爬不上去。不管她是不是公主。汤姆觉得自己比她强。
  汤姆有时对哈蒂讲的情况半信半疑。他们在一棵灌木旁停下来,哈蒂指着说:“这叫起火灌木。”
  她摘了一片叶子,放在手里揉了揉,然后递到汤姆的鼻子前让他闻。
  汤姆闻了闻,没有什么味道。他疑惑不决地问道。“是不是有点焦味?”
  “不对。詹姆斯说,这是柠檬马鞭草的味道。”
  “那为什么叫它起火灌木呢?”
  “他们说,如果你在夏至前夕午夜时分,点火烧一片叶子,整个灌木就会立即起火。”
  “你怎么知道的,试过吗?”
  “没有,当然没有试过。花园里只有一棵这种灌木,我们可不想把它烧成灰。”
  “哦,真的吗?”汤姆暗暗思忖,她的话可能是真的。
  哈蒂凑近汤姆,对他说:“我告诉你一件事——一个秘密好吗?”
  “随你便。”
  “这株灌木是一小枝真正的起火灌木长成的,是在摩西①在世的时候烧掉的那株起火灌木。”
  “那是很久很久以前的事了,《圣经》上说的。”
  “我以后再也不告诉你什么秘密了!”哈蒂很不高兴地说。
  可是她总是忍不住要讲给汤姆听。在他们第一天见面时,和以后她每天都迫不及待地要告诉汤姆自已知道的秘密和故事,好象担心汤姆很快要走似的。他们在花园里玩累了,哈蒂就带他去别墅里玩。他们走上台阶,哈蒂开门,他们走进别墅。她从别墅后搬来了两张花园里用的铁椅子,放在门口。两人坐在上面。他们常常坐在那里,观看池塘里鱼儿向上蹦跳。哈蒂滔滔不绝地说着话。
  有一次埃德加发现了他们。他们不知道他就在一旁,注意他们。听他们谈话。
  埃德加突然从花园一侧叫了一声:“哈蒂,你在那儿干什么?”
  “埃德加哥哥,我没有‘干什么’呀!”
  “可是刚才有整整五分钟你一直对自己说话点头、微笑,还装着听人说话。”
  “我不是一个人,我是在同一位朋友聊天!”
  “你那位朋友呢?”
  “他就坐在这张椅子上啊!”
  埃德加怪模怪样地大笑起来,“老实说,哈蒂妹妹,别人会以为你的脑袋瓜不正常呢。你过去总讲什么仙女的事情,都荒诞可笑。现在跟一个压根儿不存在的人聊天!”他大笑着走开了。
  哈蒂急得发抖,她转身对汤姆说: “他一定会把这件事告诉别人,他们都会嘲笑我。格雷斯婶婶会说,这证明我身体不行,不能同其他孩子一起到外面村子里玩。”
  “可你为什么要对埃德加说起我呢?” 她瞪大眼睛看着汤姆说:“一个人应该说老实话,是不是?”
  他们坐在椅子上常常可以看见亚伯在下面花园里劳动。他有时放下手里的活儿,朝别墅这边瞧瞧。哈蒂就像公主一样庄严地向他招招手。
  哈蒂有一次带着神秘的神请说:“亚伯真不幸。”
  “不幸?”
  “他全家都很不幸。不过你得保证不告诉别人,否则我就不讲。”
  汤姆没有说话,哈蒂絮絮叨叨地讲了起来。
  “他只有一个哥哥。他们一块儿在地里劳动,那是亚伯来这里当花匠之前。他的哥哥十分嫉妒他,他们俩有一天在地里打了起来。是真的,他的哥哥拿着武器先打他,凶恶得很。”
  “后来呢?”
  “他把亚伯打死了。当然我说打死,意思是差点把他打死了。亚伯流了许多血,血淌到地上,冒着热气。”
  说到这里两人都怪害怕的,谁也没说话。随后汤姆突然问道:“亚伯的哥哥叫什么名字?”
  “我记不起来了。”哈蒂的目光从汤姆身上转向天空中的一只飞鸟。
  “他哥哥叫该隐②吧?”汤姆问道。哈蒂假装没听见。汤姆非常恼火,因为花园里除了哈蒂其他人都听不见他讲的话。“《圣经》上有该隐和亚伯的故事,该隐真的把亚伯杀死了。我不相信这个亚伯同《圣经》上的亚伯是一个人,他们只不过同名。我才不相信这个亚伯的哥哥想谋害他。”
  “要是我对你说的是苏珊告诉我的。苏珊又是亚伯的女朋友,或者是亚伯亲口偷偷告诉我的,你还不信吗?”
  “很难说。你一点不讲假话。”汤姆说道。他故意选择了一个比较轻的字,以免刺伤哈蒂。“你敢不敢现在就去问亚伯,是不是他哥哥想谋杀他?我看你没有这个胆量!”
  “我以后什么秘密也不告诉你了!” 哈蒂急了。
  汤姆知道她这话只是说说而已。汤姆激使她找亚伯核实,她却没有去,这样汤姆可以不相信她说的话,而且可以不相信她是公主。
  不过,她确实把这座花园变成了她的王国。
  ①据基督教《圣经》所载,摩西是率领希伯来人摆脱埃及人奴役的领袖。
  ②按照基督教《圣经》的说法,人类始祖亚当和夏娃生下的第一个儿子叫该隐,第二个儿子叫亚伯。该隐务农,亚伯牧羊。该隐嫉妒亚伯,后来把他杀了。
第十一章 流向大海的河
 
  汤姆在给彼得的信中写道:“我曾想问哈蒂一些有关花园的事,但是不知怎的给忘了。”他总是忘记问。
  白天,他只想着花园,脑子里充满了各种问号:怎么会有这花园的?花园里见到的一切是怎么回事?他想了一些很巧妙的间题准备问哈蒂,要问得她不得不一五一十地老老实实回答,不能瞎编。可是,每当他走进花园,他就把这个调查任务忘得一干二净。他只记得自己是一个男孩,这花园是让小孩玩的,哈蒂是他的小伙伴。
  他们在花园里有做不完的事。他们打算等哈蒂弄到木板后,在紫杉树上搭一所小屋子。他们还想做弓和箭。
  哈蒂带着羡慕的口气说,休伯特、詹姆斯和埃德加过去常在花园里玩“森林强盗”的游戏,还做弓箭玩。
  “你为什么不和他们一起玩呢?”汤姆问道。
  “他们起初说我太小,不能玩,后来,我长大了一些,他们又说,他们长大了,不想玩了。”
  “那你为什么不自己玩呢?你自己可以做弓箭嘛!”
  “我做不了,我不会做。不过,起码我会做箭,詹姆斯教过我,不太难。但是弓我做不了。”
  于是汤姆叫哈蒂去拿一把快刀。她跳跳蹦蹦地跑回家拿了一把菜刀,藏在围裙下面,回到花园里。她在汤姆的指导下,砍了一根适于做弓的紫杉树枝。树枝没有晒干,只好将就了。哈蒂粗略地修了一下,在树枝的两头刻了两道槽,用来绑绳子。她开始时削得笨手笨脚的,汤姆不得不告诉她,要从里往外削,才不会伤着手。
  最后,紫杉树枝终于削好了,可是哈蒂没有力气把树枝弯过来,绑上绳子。汤姆帮不了忙。她只好去找亚伯。
  亚伯仔细瞧着她用刀削过的树枝: “哈蒂小姐这是你做的?”
  “是的。真的是我做的。”
  “哦,是谁教你的?”
  “有一个人教的。”
  “好吧,不管是谁教的,小心别让他教你用这个惹祸。”
  “惹祸?”
  “给自己惹祸,哈蒂小姐,”亚伯瞧了她很长时间。汤姆离得较远,他不懂亚伯的眼神表达什么意思。
  亚伯按哈蒂的要求绑了一张弓。箭比较容易做,哈蒂说她自己会做。她到榛子树桩附近找了一些笔直的、没有节疤的树枝,修剪了一头,在上面挖一道小槽,用来扣住弓上的弦;在另一头,她套上了一小截接骨木。看来哈蒂的堂兄们过去都是用接骨本做箭的。只要把树枝的一头削尖,插进接骨木的木髓里,插紧就行了。
  汤姆想在箭尾上加几根羽毛。但是哈蒂等不及了,汤姆只好让她拿去玩。唯一使他难过的是他自己不能射。但是,他可以教哈蒂怎么使用弓箭。他要哈蒂射鸟,而且费尽口舌说服她,哈蒂虽然不会有射中鸟的危险,但是她不干。她很喜欢射箭。她眯起眼睛,对着夏日耀眼的蓝天,“忽”地放出一箭,向永恒的天空飞去。
  哈蒂东射一箭,西射一箭,四枝箭落在树上。一枝箭落在花房的玻璃顶上,打碎了一块玻璃。
  幸亏只有亚伯看见这事,他不声不响地拿起一把扫帚,扫去了碎玻璃。随后又搬来一座梯子,拿来一块玻璃和油灰,把花房屋顶修好。
  当亚伯从梯子上下来时,哈蒂松了一口气,好象一块石头落了地。她对亚伯说:“谢谢你,这样婶婶就不会知道了。”
  “她不会知道的,”接着,亚伯又郑重其事地说,“可是,你还记得我对你说的话吗?”这话既不是问题,也不是命令,而是一种严重警告。
  “你是说……”哈蒂思索了片刻,“你是说别学会惹祸吗?”
  亚伯只是点点头,走开了。
  哈蒂第二次惹的祸,却是亚伯爱莫能助的了。他们担心在花园里射箭要闯祸,所以哈蒂就向篱笆外射,把箭射到牧场上,然后她和汤姆从篱笆中间那条通道爬出去,把箭拾回来。他们踩坏草地倒不要紧,反正牧草已经给牛吃得差不多了。去找箭要耽误射箭。但是汤姆喜欢找箭这种探险活动,哈蒂也一样。他们在找箭中发现了牧场边上有条河,那条河就象有点力似地吸引着哈蒂。哈蒂向河边走去,连碰到河边的鹅群都不拍了。
  大鹅带着一群小鹅,精神抖擞地跟在小鹅后面保护。汤姆和哈蒂不想赶走它们。它们的目的是到河边玩。哈蒂紧跟着汤姆慢慢往前走。小鹅嘎嘎地叫着转身向小河跑去;两只大母鹅也跟着向前;压阵的是一只大公鹅。它一摇一摆,生气地嘎嘎叫着。长脖子上的羽毛一道道竖了起来;它的头忽而朝左,忽而朝右,总有一只眼睛盯着后面的敌人。它不时蓦地转过身,挺着胸,伸长脖子,准备应付不测事件。突然,它的长脖子向前一伸,俯冲下来,头几乎要碰到地面,象一条蛇似地发出咝咝的声音。它向汤姆发动进攻了。汤姆始终是它进攻的目标,因为遇到这种情况,哈蒂早就离汤姆远远的,躲在汤姆身后,不让大鹅看见。
  公鹅冲到汤姆面前停住了。隔了一会儿,它终于掉转方向。摇摇摆摆地追上了母鹅和小鹅,跟在它们后面,仍象刚才那样注意着周围的动静。
  就这样,鹅群来到了河边,一只只扑通扑通跳进河里,在水里游起来。大鹅还在不断发出嘎嘎的抗议声;小鹅却早已忘记了刚才所谓的危险,在河里欢快地游着。汤姆和哈蒂一会儿坐在河边,一会儿又站起来沿着河漫步。哈蒂很喜欢这条河,可是汤姆觉得它没什么了不起,他见过比这更大的河,而哈蒂只见过这条小河。
  “这不能算是大河,”汤姆发表评论说。“看来河水很浅,河里还长着水草。”
  但是,哈蒂望着下游方向说:“你应该到它的下游去看看。”
  “你去过吗?”汤姆问。
  “没有,可是听说过。男孩子们在下游不远的地方游泳,那里有一个游泳区。他们还下河摸鱼哩!这条河越往下游,河身越宽。它流到卡斯尔福特,再到伊利,最后流进大海。他们都是这样说的。”
  “所有的河流都是流入大海的,”汤姆说。
  哈蒂只知道这条河,就是这条河引起了她的兴趣。她渴望地看着河水顺流而下,十分羡慕那奔流不息的河水。
  “汤姆,有时甚至在这里河水也很大。在冬季和春季,有时还发生水灾,河水淹没了河岸,一直淹到牧场。”
  “哈蒂,”汤姆好奇地问,“既然你喜欢这条河,那你为什么不象其地人那样下去游泳,趟水,在水里玩呢?你还可以搞一条船坐着它顺流而下,看看这条河究竟流到哪里。”
  哈蒂惊讶地瞧着汤姆,她告诉汤姆,婶婶不许她来牧场,怕她去河里玩,万一掉进河里给淹死。
  一想起婶婶,哈蒂慌忙跳起来,说她得马上回去,汤姆怎么说也留不住她。她飞跑着穿过牧场,跑向篱笆中间那条通道,汤姆跟在后面。
  他们一离开河边,一群大鹅、小鹅就都上岸来了。那三只大鹅,尤其是那只公鹅,恶狠狠地盯着汤姆和哈蒂。汤姆和哈蒂每次从秘密通道爬出爬进,它们都看得一清二楚,后来也从这条通道钻进了花园。
第十二章 鹅群
 
  一天,那群鹅日出不久就从秘密通道钻进了花园,那时草坪上的露水还没干。汤姆象往常那样在午夜时分偷偷下了楼,他打开大厅后门,外面的花园里却是晨光熹微,他看见鹅群闯到花园里来了,感到大吃一惊。两只大母鹅和那只大公鹅跟往常一样,伸长了脖子,两眼瞧着汤姆;那些小鹅却旁若无人,在草坪上一拖一摆地踱步,有的吃了几根草;有一只吸了一点露水;有几只干脆趴在草坪上,胸脯上白色的羽毛贴着草地,远看象一条条小船;最糟糕的是,它们还留下了一滩滩深绿色的鹅屎。
  “这下麻烦了。”汤姆寻思着。他想到亚伯、休伯特、詹姆斯埃德加、女仆苏珊,还有那个老绷着脸的女人,他猜想是哈蒂的婶婶,他知道的只有这些人。他没有把哈蒂包括在这些人之中,因为他知道,哈蒂对鹅群闯进花园负有间接的责任。鹅群是从她在篱笆中开的那条秘密通道钻进来的。当然,汤姆也有责任,他爽快地向自已承认,而且也愿意爽快地对所有能听见他说话的人承认的。
  不久,其他人也发现了花园里的鹅群。第一个是亚伯,他从一条通往草坪的小路走过来。突然,他站住了,他那双蓝眼睛睁得老大,嘴巴也张开了,一时竟吃惊得说不出话来。
  随后,卧室的一扇窗打开了,汤姆听见一个尖厉的声音,一定是哈蒂的婶婶在说话。她叫了一声亚伯,向他质问道:鹅跑到花园里来干什么?
  尽管谁都看得清楚鹅在干什么,怎么办?这些鹅是怎么进来的?特别是,——汤姆听到这里。心凉了半截——谁放它们进来的?
  亚伯有条不紊地回答了前两个问题,他的话还没说完,窗子砰的一声关上了。接着是一阵嘈杂的人声和下楼梯的脚步声,仿佛全家都出动了。汤姆连忙躲在一棵树后面。在这种情况下,尽管他知道别人看不见他,他还是本能地藏了起来。他跑到树后面去时,正好要从亚伯面前穿过,他不免有些紧张。
  没多久,那些人都匆匆从家里跑出来,站在大门口。哈蒂也跟着出来看热闹了,可她并不知道这是自己惹出来的乱子。休伯特、詹姆斯和埃德加跳到最前列,严阵以待。
  “别急着赶!”亚伯在草坪的对面向他们叫唤,“先把它们慢慢地赶进果园,到那儿它们就不可能糟蹋什么东西了,然后我再把它们赶回牧场。”
  这时,那条名叫平彻的狗也来了,它最后一个到。它从人们的腿下面钻到门口,站在人群的前面。
  “把狗赶走!”亚伯喊道。说着,他慢慢地向鹅群走去,三个男孩子也采取了同样的行动,把鹅群朝果园门口赶。谁也没有注意亚伯关于狗的警告,因为那条狗正老老实实地呆在门口。汤姆却看到那条狗激动得浑身抖动起来,很快就要控制不住自己了!
  鹅群顺从地向前走去,它们头抬得很高,还不断地往回看。小鹅走在前面。它们看见这么多人十分紧张、害怕。就在这时候,平彻嚎叫着冲了上去。大鹅、小鹅、母鹅、公鹅顿时惊慌失措,三只大鹅仿佛一下子变成了十几只,它们的叫声好象是一百只鹅发出的。它们那白色和灰色的翅膀完全张开了,不断啪啪地扇动着,似乎把整个草坪都盖住了。公鹅、母鹅和小鹅由于愤怒和恐惧四处乱跑,踩在花坛上、鹅屎上,有的甚至踩在自己同类的身上。汤姆看见那只大公鹅摆着姿势保护小鹅,却不知那只又扁又大的脚丫子一下子踩到了一只小鹅背上。幸亏扁平的大鹅掌不象靴子那么厉害,小鹅没有踩扁,只是爬起来后更加慌张了。
  总的说来,鹅群大闹花园造成的损失是很大的,主要是花园和草坪遭了殃。连平彻也知道好汉不吃眼前亏,夹着尾巴冲过一张张向它袭来的鹅嘴,绕过草坪,跑进楼里去了。亚伯和几个男孩也不由自主地后退了几步,因为那只公鹅正气势汹汹地护着身旁的两个妻子和后面的一群孩子,它那副怒气冲冲,不顾一切的样子看了着实叫人害伯。
  等鹅群稍稍平息下来之后,他们才更小心翼翼地赶起来。哈蒂跑到前面去打开果园的门。汤姆仍然躲在那里,现在没什么可看的了,只有那被鹅践踏得乱七八糟的草坪和依旧站在楼门口的婶婶。汤姆曾想象她一定长着一副铁板的面孔,现在看到她那气呼呼的表情,更觉得她可怕了。
  她和汤姆站在不同的地方,都听到了果园里的声音,亚伯和男孩子们已经把鹅赶到果园的门口,显然已经太平无事地把鹅赶出了果园,接着传来一个男孩子胜利的欢呼,然后砰一声门关上了。
  汤姆以为他们都要回来了,可是他们没有回来。他立刻意识到他们是在朝花园的篱笆方向走去,查看鹅群究竟是怎么钻进来的。
  亚伯一边跟他们走,一边唉声叹气。随后。从篱笆那边传来了他们的声音。
  最后,他们回到了草坪上。他们穿过草坪回来时,亚伯还在忧伤地诉说着这一上午的损失:莴苣叶子踩成了碎片,菜秧被践踏或折断;草坪上还留下那些讨厌的鹅粪。
  他的女东家厉声质问他鹅是怎么放进来的,他回答说,篱笆上有一个口子,里面有一条通道,鹅大概是从通道里钻进来的。
  “天晓得它们是怎么打通的,难道是魔鬼教的?”忧郁的亚伯表示迷惑不解。
  “那不是鹅钻通的。”埃德加开了口,“是哈蒂干的。”
  汤姆知道,埃德加不过是猜测而已,可是大家马上觉得很可能是哈蒂钻通的。
  亚伯突然不说话了,似乎他更糊涂了。别的人也沉默下来,周围死一般的寂静。汤姆从远处都能听见哈蒂婶婶呼呼的喘气声。
  “哈蒂!”她叫了一声,嗓门又大又粗,不象一个女人的声音。
  哈蒂从她躲着的地方走出来,不快不慢地穿过草坪向婶婶走去。她那苍白的面孔使眼睛和头发显得更黑。汤姆事后还想起来,当时她的嘴唇都吓白了。她走到婶婶面前站住了。婶婶既没有问她是不是在篱笆中间开了一个口子,打了一条通道,也没有问她为什么要这样做。
  汤姆以为她会问的问题一个也没有问,她压根儿就没有问问题,只是说:“都是你干的。”
  哈蒂没有吭声。汤姆觉得她似乎变成哑巴了。曾经被她的幻想带进花园里的人,《圣经》里的人物,仙女,还有那些传说中的以及她自己想象出来的人物,她的朋友们一个也不来帮她的忙,连汤姆也无能为力。
  汤姆扭过头去,心想哈蒂的婶婶一定要打她了,可她却没有打,而是痛骂了哈蒂一顿。她说哈蒂是个没人要的孩子,一个不知感恩的乞丐,她收养哈蒂只是看在死去的丈夫份上,因为哈蒂是他的侄女;只是由于血统关系她才对哈蒂发了善心,但好心不得好报;她原以为哈蒂会知道感恩,会老老实实听话,而哈蒂却不知好歹,忘恩负义,白吃饭。讨嫌,给婶婶和堂兄丢脸,她撒谎成性,调皮捣蛋,是个十足的恶魔。
  “唉!”汤姆不平地低声自言自语,“哈蒂的父母为什么不来接她走呢?”他不再相信——他早就不信了,哈蒂的父母是国王和王后了。可是,即使最穷苦,地位最低微的父母也不会眼看着自己的孩子受这种罪的。汤姆知道,要是他遇到这种事,疼爱他的父亲母亲都会气急败坏地吼叫着冲上来把他带走的。
  “哈蒂的妈妈难道不知道吗?她爸爸怎么也不来呢?”汤姆用双手捂住脸弯着腰哭起来,他恨自己无能为力,不能解除哈蒂的痛苦。
  他听见那女人恶狠狠的声音不停地骂着,骂着,最后终于住口了,四周静悄悄的。过了一会儿,他不由自主地抬头看了看那楼房门前,一个人也没有了。这些人,包括哈蒂在内,是一声不吭地走开了呢,还是象烟雾那样消失了?汤姆不得而知。
  汤姆站起来,向花园的尽头走去,翻过那座矮墙,在树林里徘徊了一阵,最后,坐在一棵树下,疲倦得一下子睡着了。当他醒来时,他发现周围的环境变了,好象时间也变了。然而,阳光依然从东方穿过树叶射到地面,这说明现在仍然是早晨。
  他翻过矮墙又回到花园里,想找哈蒂、亚伯或者随便什么人,除去那个凶女人之外。他在墙角处转了一个弯,沿着有日规的那面墙走着,看到前面有一个小孩的身影。这是个小女孩,个子只有哈蒂的一半高,一身衣服全是黑的。黑裙子、黑裤子、黑鞋子。她的头发是黑的,扎头发的带子也是黑的。她的发带松开了,头发垂到脸上,她正用手捂着脸在哭泣。
  汤姆从来没见过别人这么伤心,他想悄悄地走开。然而,小女孩纤弱孤独的样子促使他改变了主意。尤其是今天早晨,不知怎的,他觉得不能置若罔闻。
  他走近小女孩,说道:“别哭啦!”
  这样做似乎很可笑,因为在这座花园里除了哈蒂外,谁也听不见他的声音。
  出乎汤姆的意料,小女孩居然听见了,因为她的身子朝他的方向扭动了一下,仿佛在寻求安慰。不过,她没有停止哭泣,也没有把手从脸上放下来。
  “你为什么哭呀?”汤姆轻声问道。
  “我无家可归了!”她泣不成声地说,“我没有爸爸妈妈了!”
  汤姆这时才明白她为什么穿着一身黑色的丧服,孤零零地在那里不停地哭泣。汤姆还觉得难以相信、难以解释的是:小女孩说话的声音和样子很熟悉,很象是……
  “别哭啦!”汤姆束手无策,又重复了一句。
  “嗯,哥哥!”她抽泣着说。
  汤姆听了不觉一怔,他立刻明白过来,小女孩错把自己当成堂哥休伯特、詹姆斯或者埃德加了。
  没错,她就是哈蒂,就是他认识的哈蒂,不过是另一个哈蒂。这个哈蒂年纪更小,孤苦伶仃,失去了双亲,无家可归。她变成了一个穷苦零丁的孤儿,被她婶婶勉强收养,而婶婶是个冷酷无情,毫无怜悯之心的女人,爱的只是自己的儿子。
  汤姆觉得此刻不能告诉哈蒂他不是她的堂哥,因为那样会把她吓—跳的,而他又不知怎么安慰她。所以他没有再说什么,悄悄走开了。
  以后,他再也没见到过小哈蒂。她第二天去花园时,看见的是一个年纪大一些的哈蒂,跟他最早见到过的那个模样。
  从此以后,汤姆再也不提她父母的事,用它来开玩笑了。有时候,哈蒂又想起了自己编的故事,于是就在汤姆面前装得象一位被幽禁的高贵的公主,汤姆也没有戳穿她。
第十三章 已故的巴塞洛缪先生
 
  在基特森家里,时间不象花园里那么错乱,树倒了之后又立起来;一会儿是哈蒂在婶婶家的花园里,一会儿又回到了遥远的过去,哈蒂刚来到婶婶家,等等。
  在基特森家里,时间一直按照正常规律,一分钟一分钟地、一小时一小时地,一天一天地前进。
返回书籍页