必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

十日谈

_24 乔万尼·薄伽立(意大利)
故事第七 台奥多罗和他主人的女儿维奥兰蒂通情,使她怀了孕,事机泄漏,
他被判处绞刑,正将执刑之际,幸遇他的亲生父亲搭救,获得释放,与
维奥兰蒂结成眷属。
故事第八 纳达乔怀着失恋的痛苦,隐居林中;在那里看见一个骑士带着两头
恶狗,追杀一个少女??原来那少女生前心硬如铁,死后才遭到这般恶报。
于是他请亲友们陪着他那无情的姑娘到林子里来吃饭,让她看到这一幕
幽灵现形的惨象,她受了感化,嫁给了纳达乔。
故事第九 费代里哥为一位太太耗尽了家财,总不能获得她的欢心,从此只得
守贫度日。后来那位太太去看他,他把自己最心爱的一只鹰宰了款待她,
她大为感动,就嫁给了他,并且给他带来丰厚的陪嫁。
故事第十 彼得到朋友家去吃饭,妻子趁机把情人招来。两人正在进餐,忽闻
彼得敲门,她惊惶失措,将情人藏在鸡笼下面。不久,马厩里的驴子踩
痛了鸡笼下面那个青年的手指,他大喊一声,事情因此败露。但彼得自
身不正,结果还是和妻子言归于好。
------------

《十日谈》的第五天由此开始。菲亚美达担任女王。讲的都是历尽艰难折磨,有情人终
成眷属的故事。
东方已经发白,旭日的光芒照亮了东半球。鸟儿们正在枝头尽情欢唱,迎接这新的一天
来到;菲亚美达被这片婉转的歌声唤醒了。她起了身,把她的女伴和三位青年绅士一一叫
醒。然后大家有说有笑,脚下踩着露水淋琳的小草,一块儿到辽阔的田野里去漫步。直等太
阳高升,大家觉得太热了,这才回到别墅,吃了些美酒和糖果提提神,又到那可爱的花园里
去游戏了。
他们在花园里唱了好些歌曲,又唱了一两支民谣,不觉已到了吃中饭的时候。小心周到
的管家照着女王的心意,把一切都已准备停当。大家称心如意地吃过中饭,又照着惯例奏乐
唱歌,跳起舞来,直跳到午睡时分,女王才吩咐大家散去。于是睡的去睡,不睡的仍然待在
美丽的花园里作乐消遣。
不久,大家依着女王的吩咐,照旧在优美的喷泉旁边集合。女王登上王座,笑盈盈地望
着潘菲洛,叫他带头讲个有情人终成眷属的故事,潘菲洛欣然允诺,开始讲下面的故事:
-
上一页  故事第一
西蒙受了爱情的启发,在海上抢亲,被罗得岛人捕获,关入大牢。那里的长官又把他释
放出来,两人协力齐心,把伊菲金妮亚和卡珊德拉两位新娘从喜宴上劫走,双双逃往克里特
岛,正式结为夫妻,各回家园,安乐度日。
可爱的小姐们,我本来有很多故事都可以讲,给今天这样一个愉快的日子开个头;不过
其中有一个故事我特别喜欢。不仅因为这个故事结局圆满,切合我们今天的题目,而且从这
个故事里我们可以看出,爱情的力量有多么神圣,多么伟大,可以给人带来多大的好处,并
不象好些人所指责的那样猥亵淫邪。这不过是信口胡说罢了。这个故事包管会叫诸位听得十
分欢喜,因为我想诸位都一定正在尝着爱情的滋味。
凡是读过塞浦路斯这个岛国的古代历史的人,都知道这个岛上曾经有过一位绅士,名叫
阿利提帕斯。说到尘世的荣华富贵,全岛要数他第一。若不是命运有意和他为难,使他有一
件事美中不足,那他就是人间最幸福的人了。这美中不足不是别的,只因他有个儿子,名叫
加莱苏,虽然长得身材魁梧,相貌堂堂,可惜愚顽异常,简直是个白痴。
这孩子实在不成器,尽管良师谆谆训诲,严父好言劝告,甚至加以鞭笞,又有亲友人等
费尽心思,想尽办法,也无法灌输他一点学问,增进他半点教养。他说起话来声音粗糙,举
止态度又极端粗野。与其说他象个人,不如说他象头畜生。人家为了嘲弄他,就给他取了个
绰号,管他叫“西蒙”。“西蒙”这个名词,在他们的语言里。就相当于我们所说的“畜
生”。他父亲眼看他白白浪费光阴,好不难过。他对这个儿子再也不存希望了,只得吩咐他
到庄园上去和那班庄稼汉住在一起,这样眼不见为净,倒免得烦心。西蒙一听非常中意,因
为他就喜欢和那班村夫樵民混在一起;城里的阔人们他倒反而讨厌。
于是西蒙来到了庄园,就此在那里干着农活。有一天,刚吃过午饭不久,他肩上扛着一
根木棍,从一个农庄走到另一个农庄,进入了一座小树林。这一带的树林本来很美,加上又
是暮春天气,长满了密密层层的绿叶。也是他命里注定有这段艳遇,他一路走去,不觉来到
一块小草坪上。草坪周围长满了大树,那边角落里有一粉清澈阴凉的山泉,泉旁的绿草地上
睡着一位秀丽的小姐。她身上只穿了一件薄薄的单衣,雪白的肌肤让人看得一清二楚。一条
轻柔的白被单齐腰盖在下半身。她的脚跟前还睡着两个女人和一个男人,看模样都是她的佣
人。
西蒙一看到这位小姐,就停住了脚步,用那根木棍支住身子,不吱一声,凝神望着她,
有说不出的爱慕,好象这一辈子都没见过女人似的。他本是胸无点墨,一窍不通,虽然人家
千方百计地开导他,仍然无从教他懂得半点风雅,谁知这会儿他却是茅塞顿开,觉得从来也
没有看见过这样一位美貌的小姐。他于是把她那黄金似的头发,她的额头、鼻子、嘴唇、脖
子、手臂,都细细欣赏到了,尤其她那一对微微隆起的乳房,更使他陶醉。
他简直是在一眨眼之间就从一个村夫俗子变成一位审美家了。他恨不得能看一看她的眼
睛才好,偏是那姑娘睡得正甜;一双眼睛闭得紧紧的,因此他好几次想要把她叫醒。但是他
觉得自己几曾看见过这样一个美貌的姑娘。莫非她是仙女下凡吧?他真是一下子聪明起来
了,竟懂得不能把天仙当作俗物一般看待,需要格外敬重,不可亵渎,因此只有耐心等她自
己醒过来。虽然他等了好长一段时间,可是他越看越爱,哪里舍得走开。
这位姑娘名叫伊菲金妮亚,睡了好久才醒过来,总算比她的几个仆人醒得早。她睁开眼
来,看见西蒙正倚着一根木棍站在她面前,不禁大为诧异。原来西蒙是个出名的粗鲁男子,
加上他父亲家资多富,门第高贵,所以附近一带没有哪一个人不认识他。她随即对西蒙说
道:
“西蒙,你这时候到树林里来干什么呢?”
西蒙没有回话,只是朝着她那一对张开的眼睛一个劲儿地看着,只觉那双眼睛把一般柔
情直送到他心坎里,这真是他生平从来不曾领略过的一种愉快呢。姑娘看见他那样盯牢着她
看,唯恐他粗鲁的脾气要发作,会对她做出什么不礼貌的事情来,便站起身来,一面喊醒两
个女佣人,一面说道:
“看天主面上想些吧,西蒙!”
不料西蒙说道:“我要跟你一块儿走!”
尽管姑娘怕他,不肯让他一块儿走,可是怎么样也摆脱不掉他,只得让他跟到自己的家
门口。
西蒙接着就回到城里他父亲那里,说是从此再也不回到庄园上去了。他父亲和家里人虽
然不愿意,也拿他没有办法,只得随他的便,看他这次忽然改变主意,究竟是为了什么原
因。
西蒙的心本来是好比一块无法点化的顽石,谁想自从看见了伊菲金妮亚的美貌仙姿,这
颗顽石般的心也给爱神的箭射穿了。没有多少时间,他就由愚钝一变而为聪颖,使得他父亲
和家里人,以及许多亲友,都大为惊异。
他开头第一件事就是请求他父亲给他做一些华丽的衣服,还要加上许多皱边做装饰,让
他打扮得象他兄弟们一样漂亮,阿利提帕斯欣然答应了。然后他又结交了一批有身分的朋
友,从他们那里学会了绅士应有的仪表风度,尤其是学会了一套对待情人的礼貌举止。说来
谁都要吃惊,不消多少时候,他不但精通了文字,就连在学者中间也很显得出类拔萃。到后
来(这当然完全由于他爱上了伊菲金妮亚,受了爱情的感化),他非但说起话来由粗声粗气
一变而为温文尔雅、悦耳中听,而且居然精通音乐,熟谙骑术,甚至练得一身武艺,陆战海
斗,无一不能。他的多才多艺,这里不多细说。总之,自从他那一次受了爱情的启发,不到
四年工夫,就出落得俊俏无比、才艺出众,不愧为一个年青绅士。在塞浦路斯岛所有的后生
当中要数他第一,没有哪一样不比别人强得多。
可爱的小姐们,你们说西蒙怎么会一下子变了另外一个人呢?那无非是这么一回事:上
天本来赋予了西蒙颖慧的资质,却遭到命运之神的妒忌,把他这些资质紧捆牢缚在他心田里
最狭窄的一角,幸亏爱神来解放了他的捆绑,又执行了那启蒙点化的职司,把他天赋的聪慧
资质从那荒蛮倔僻的暗处解放出来,使其重见天日,显示出爱神原来比命运之神更其神通广
大:凡是他所主宰的生灵,不管怎样愚顽鲁钝,他都能用爱的光芒照引着你走到绝顶聪明的
境界。
且说西蒙为了爱伊菲金妮亚的缘故,虽然也象情场中一般哥儿们一样,有些地方未免过
于狂热,可是他父亲见这个傻儿子在爱情的陶冶之下,竟一变而为一个象模象样的人,就非
但宽容了他的一切所作所为,而且还极力怂恿他呢。西蒙(他因为记得伊菲金妮亚曾经叫过
他一声“西蒙”,所以他始终不愿意让人家管他叫加莱苏)为了要名正言顺地达到自己的心
愿,一再请求伊菲金妮亚的父亲奇帕梭斯把女儿许配于他,谁知奇帕梭斯总是回答他说,他
已经把女儿许配于罗得岛上一个有身分的后生帕西蒙达,不能轻诺寡信。另许他人。
伊菲金妮亚的婚期终于到了,新郎已派人前来迎娶,这时西蒙心里想道:“伊菲金妮亚
呀,这一下我该向你表明我是多么爱你啦。多亏了你,我才变得象个人,只要我一旦获得了
你,我比神仙都光彩呢。我若不能把你娶来,这条命也不要了。”
于是他暗地里招来了几个高贵的年青朋友,又私下装备了一条战船,只等男家接伊菲金
妮亚到罗得岛去的船开过来,就去与它决一死战。再说那个新娘等她父亲宴请了男家的宾客
之后,便由男家派来的人们护送着上了船,朝着罗得岛开驶而去。西蒙时时刻刻都在留神,
第二天便开了船来追,站在船头上对着伊菲金妮亚那条船上的人大喊道:
“停住,收起帆来:否则就把你们的船打沉到海里去!”
那边的人听了,马上拿起武器,站在甲板上,准备应战。西蒙这么吆喝之后。随手抓起
一只铁钩,朝着罗得岛人那条加速飞驶的船头上摔过去,用力一拉,竟把那条船拉到了自己
船头跟前。西蒙简直象头猛狮一般,把他的同伴们撇在后面,单凭一股爱情的力量,奋不顾
身,跳上他们那条船。以万夫不当之勇向敌人猛扑过去,挥动手里那把短刀,一刀一个,就
象宰羊一般,杀伤了不少人。罗得岛人一见苗头不对,慌忙放下武器,表示屈服。于是西蒙
对他们说道:
“年青的朋友们,我这次带了武装人员,离开塞浦路斯岛,赶到海上来追击你们,既不
是为了抢劫钱财,也不是为了报仇雪恨。我到这儿只是为了一样东西,这东西如果让我得到
了,乃是无价之宝,而你们把它放弃,好好地让给我,也算不上什么。我要的不是别的,就
是伊菲金妮亚。我爱她甚于一切,我曾好言好语地求她父亲把她许配于我,偏是他固执不
肯,我只得听从爱情的驱使,前来抢亲,跟你们为难一下。我的意思就是说,我要代替你们
的帕西蒙达做她的丈夫,只要你们赶快把她交出来,包管你们平平安安地赶路。”
罗得岛人为武力所迫,只得把伊菲金妮亚交给了西蒙。西蒙见她泪流满面,就安慰她
道:
“高贵的小姐,不要难过。我是你的西蒙,我爱你爱了这么久,而帕西蒙达只不过和你
订了个婚约而已,所以更配娶你的是我。”
说着,他就把伊菲金妮亚扶上了自己的船,放走了那些护送她的罗得岛人,碰也没有碰
一下他们的财物。西蒙获得了这样一个心肝宝贝,真是欢天喜地。他先安慰了一下这位哭哭
啼啼的姑娘,然后和伙伴们商量了一番,决定暂时不回塞浦路斯岛。大家都一致赞成掉转船
头,开往克里特岛去,因为在那边,人人都有不少的故友新交,西蒙的亲友尤其多。大家都
说,带了伊菲金妮亚投奔到那边去,万无一失。
但命运之神最是反复无常。她一时高兴,让西蒙获得了那位高贵的小姐,转眼之间又来
作弄这位情场得意的后生,把他满腔的欢喜顿时化作无限悲痛。
原来西蒙离开了那些罗得岛人以后,不到四个钟头,天就断黑了;西蒙本来指望消受一
个生平最愉快的夜晚,可是哪里料想得到,天色一黑,气候就骤然变化。空中乌云密布,海
上狂风呼啸,眼看暴风雨就要来了。大家都张皇失措,也不知道把船开到哪里去是好,甚至
根本管不住那条船了。
西蒙这时的焦急,自然不消说得。他觉得上天所以让他称心如意,只是为了叫他死得更
痛苦,否则,如果得不到伊菲金妮亚,他会毫不留恋地死去。他的伙伴们也都悲叹不已。尤
其是伊菲金妮亚,比谁都伤心。每一个浪头打过来,她都吓得痛哭,一边哭。一边狠狠地责
骂西蒙不该爱上她,骂他不该这样胆大妄为,又说,这暴风雨的降临,原是神明显灵,不许
他违背着神明的意志,换取她为妻,神明不容西蒙痴心妄想,不让西蒙享到这个福分,要叫
她自己先死,然后让西蒙也惨遭横死。
大家连声悲叹,叫苦连天。狂风越吹越猛。水手们不知所措,也辨不清航行的方向,更
不知如何改变航道,竟把船开到了罗得岛附近。他们自己并不知道这就是罗得岛,只是为了
顾全性命,不得不用尽气力,把船往岸上靠。幸亏命运之神照顾他们,把他们带到一个海湾
里。西蒙所释放了的那批罗得岛人,也是刚刚不久才驶着他们那条船在这儿登陆的。直等到
第二天拂晓时分,天色渐渐亮起来,他才知道自己到了罗得岛,看见昨天释放的那条船离开
他们只有一箭之地。西蒙大为狼狈,唯恐那些罗得岛人报复,——后来他们果然受到报复,
这是后话,暂且不谈——便立即吩咐伙伴们赶快用力把船开走,听凭命运之神把他们带到哪
里去都行,因为,不管开到哪儿去都比待在这里好。于是大家用尽气力把船开走,可是无济
于事。狂风猛烈地向他们迎面刮来,好象有意跟他们为难,使得他们非但不能开出海湾,反
而越来越向海边靠拢。
他们到了这里不久,那些上岸的罗得岛的水手就把他们认出来了。其中有个水手立即奔
到邻近的一个村庄里去,原来刚刚下船的那些罗得岛青年绅士都往那边去了。水手找到他
们,告诉他们说,西蒙和伊菲金妮亚所乘的那条船,也象他们所乘的那条船一样,被狂风吹
到了这里,这也许是出于天意。他们听到这个消息,高兴得要命,立即带了一大群村民,赶
到海边去。这时西蒙已经带着伊菲金妮亚一齐人等登了陆,商量好逃到一个树林子里去,不
幸一个个都被捉住,给带到村里去。消息传到帕西蒙达耳里,他马上到岛上的官府里去告了
一状。这一年的官长是李西马柯,他立即答应受理这件事,率领一群警卫,出得城来,把西
蒙一行人等押进大牢。
于是西蒙这个可怜的、在爱情上遭到不幸的人,刚把伊菲金妮亚弄到手,一转眼又失去
了她。他只不过吻了她一两下而已。再说伊菲金妮亚,自有罗得岛的许多高贵仕女们接待
她,安慰她,为了她在半路上被劫受惊,又在海洋上受到风暴之苦,因此她们一直陪着她到
结婚大典的那一天。
帕西蒙达极力劝说官府,要把西蒙和他的伙伴人等统统处死,但是官府念他们前一天在
海上释放了那批年青的罗得岛人,未加杀害,所以从宽发落,赦了他们的死罪,判以终身徒
刑。狱中生活可想而知,极端凄苦,哪儿还能把幸福指望呢。
帕西蒙达可是得意洋洋,赶忙筹备婚礼。那命运之神给了西蒙这么一个突然的打击,这
时候仿佛倒有些后悔之急,便又对他施了一次恩。
原来帕西蒙达有个弟弟,名叫奥米斯达。虽然他比他哥哥小几岁,可是论长处,并不在
他哥哥之下。他早就和城里一位名叫卡珊德拉的高贵小姐订婚了,偏偏官长也热爱着这位小
姐,使得好事多磨,婚期一延再延。如今帕西蒙达婚期将届,准备大摆喜筵,新郎心想:最
好让奥米斯达同时举行婚礼,免得以后再举行婚礼,又要铺张一次。于是他就向女家的父母
去求情,获得了圆满的结果。他又和他弟弟商量好了,就在帕西蒙达和伊菲金妮亚结婚的那
一天,奥米斯达把卡珊德拉娶过来。
李西马柯听了这消息,眼见自己满腔的希望从此就要成为泡影,万分沮丧。他又想道,
若不是奥米斯达要娶她,那他一定能把她弄到手的。不过他究竟是一个有头脑的人,虽然一
肚子都是怨气,嘴上可并不说出来。他再三思量,务必使奥米斯达这次结不成婚,可是想来
想去都想不出好办法,除非是把卡珊德拉劫走。
他觉得这个办法最是妥善,因为他可以利用职务上的便利,为所欲为。可是他转而又想
到,既是身居官长的要职,这样的做法未免太不体面。他左思右想,最后还是让爱情占了上
风,于是也顾不得后果如何,决定无论如何非把卡珊德拉劫走不可。接着他便盘算着应该如
何进行这件事,需要什么样的人来帮忙。他一下子就想到了关在大牢里的西蒙一伙人等,认
为要办成这件事,除了西蒙以外,更也找不到更好更可靠的人了。他就连夜私下把他召到自
己房间里来,对着西蒙说道:
“西蒙,神明仁慈慷慨,把多少美好的事物赐予人,但他们也异常精明,总要试验试验
蒙恩受赐的人有没有这个福分消受。谁能够果断坚决,百折不挠,神明便认为他配受他的赏
赐,对他福上加福。我知道你父亲家资豪富,因此神明对你的考验更其严格,以便断定你是
不是配享受更大的福分。他们先叫爱神竭力来挑逗你,使你一下子从无知无识的野兽变成了
一个人(我这样听说)。接着又让你获得一位意中人,你把她一弄到手,就又叫你交上背
运,坐进监牢,这无非是要看看你的意志是否坚定,如果坚定,他们就要赐给你莫大的幸
福。我跟你说这番话,只为了要让你振作精神,鼓起勇气来,千万不要意气消沉。
“伊菲金妮亚本是属于你的。命运之神先是慷慨地把她赐给了你,后来一生气,突然间
又把她从你手里抢走。帕西蒙达千方百计,只想把你置于死地;目前他正忙着张罗和她成
亲,要消受你的伊菲金妮亚。如果你当真象我所想象的那样多情,自然会万分心痛。我因为
和你有同样的遭遇,所以能够体会这种痛苦。他的兄弟奥米斯达也准备在同一天结婚,新娘
就是我最心爱的卡珊德拉。现在我们没有别的办法来逃避这天大的屈辱和不幸,除非凭着我
们的胆量和力气,拿起刀剑,杀出一条路来,把我们的意中人劫走。这在我还是生平第一
次,而你已经是第二次了。如果你当真看重——我的意思并不说你看重自由,我知道你没有
了意中人,自由对于你也就无足轻重;我意思是说,如果你当真看重神明赐给你的意中人,
你只消依照我的办法,助我一臂之力,自然不难失而复得。”
西蒙一听这话,精神百倍。毫不犹豫地回答道,“李西马柯,你要干这种事,除我以
外,再也找不到一个更得力、更忠心的朋友了。只要事成以后,果真如今天所说,让我得到
这分收获,我一定拚着性命来报答你。”
于是李西马柯说道:“再过两天,那两位新娘就要走进她们丈夫的家门。到了那天,你
可以率领着你的伙伴,带着武器,我也带领我的几个心腹朋友,趁着天黑时分走进他们家里
去,冲开众宾客,把我们的心上人抢走,谁敢阻挡,就一刀一个。我已私下吩咐预备好一条
船,人抢到手以后,立即送上船。”
西蒙很赞成这计划,回到牢里,静待时机来到,照计行事。
转眼婚期来到,这两位新郎的家里少不得大摆喜筵,极尽富丽堂皇的能事。到处都是一
派喜洋洋的气象。再说李西马柯,这时各事也都备办齐全,叫西蒙一伙人和他自己那批心腹
朋友身上都各藏了兵器;分成三队。他先对他们讲了一大篇话,鼓动他们为他卖命效力。然
后派了一队人悄悄驻守港口,等到上船的时候就不怕有人阻挡了。过了一会儿,他认为已是
下手时候,便率领其他两队人奔往帕西蒙达家里;又留下一队人把住门口,使得谁也不敢留
难他们或是截断他们的退路。他和西蒙带了其余的一队人直奔楼上,来到客厅里,只见两位
新娘正和许多太太小姐端端正正地坐在桌上宴饮,于是他们一涌而上,推翻桌子,各人抱起
自己的意中人,交给手下人,吩咐他们火速逃上船去。
两个新娘大哭大叫,别的太太小姐以及仆人等,哪一个不跟着哭嚷起来?整个屋子里顿
时哭喊连天,闹成一片。西蒙和李西马柯一伙人立时抽刀拔剑,往楼梯口奔去。众人见了,
谁也不敢哼一声,只得乖乖地给他们让路。再说帕西蒙达在里面听到叫嚷的声音,立即拿起
一根大棒走出来。凑巧这伙人下楼,双方碰个正着。西蒙照准他的头颅猛一刀劈过去,对方
竟裂成两半,当场倒地而死。他的弟弟奥米斯达也是活该倒霉,救哥哥没有救成,叫西蒙一
刀送了命。另外还有几个人胆敢走近来的,不是受伤就是挨打,都被西蒙和李西马柯的手下
人杀退了。
他们抢着他们劫来的意中人,冲出这座遍地血污、痛哭哀号的宅子,和门口一伙人汇齐
了,直奔港口,一路上没有遇到一点阻碍。到得港口,和两位新娘以及伙伴们都上了船。不
料这时岸上已站满了人,个个手执兵器,那是前来搭救这两位姑娘的。可是他们眼明手快,
立即划桨开船,扬扬得意地去了。转眼来到克里特,多少亲友都高兴非凡,置酒款待。后来
他们又大摆喜筵,和两位新娘正式成了亲,好不快活。
塞浦路斯岛上和罗得岛上都为了这事闹得天翻地覆,最后,两个岛上的亲友们再三从中
调停,总算把这件事作了妥善的安排,言明让他们在异地待一个时期以后。西蒙可以带着伊
菲金妮亚回到塞浦路斯,李西马柯也可以带着卡珊德拉回到罗得岛。此后各在自己的故乡和
妻子和谐到老。
-
上一页  故事第二
高丝坦莎听说情人马杜丘死了,悲痛欲绝,驾了一条小船,飘泊海上,以图自尽。不料
船被风吹到苏沙城。她在那里打听到马杜丘仍然活在人间,而且成为突尼斯国王的宠臣。她
设法见到了他,结为夫妇,衣锦归乡。
潘斐洛讲完了这个故事,女王连连称好,叫爱米莉亚接下去讲。爱米莉亚说道:
人人都喜欢听取爱情获得报偿的故事;男女相爱,本当团圆收场,而不应抱恨终天,因
此,我今天依从女王的命令来讲这一类的故事,比起昨天依国王的命令来讲另一类的故事,
更高兴。
美丽的小姐们,你们都知道,在西西里附近,有个小岛,名叫列帕瑞。不久以前,那个
岛上有位小姐,名叫高丝坦莎,容貌姣好,出身高贵。也是天公有意安排得巧和,那岛上又
有一个年青后生,名叫马杜丘·高米多,仪表堂堂,和蔼可亲,真算得上一个德才兼备的
人。他爱上了高丝坦莎,女的也十分爱他,只要一天不看见他,就坐立不安。马杜丘向女方
的父亲表明心意,要求娶他女儿。那父亲嫌他是个穷小子,不肯答应。
马杜丘心想,自己不过穷了点,就遭人家白眼,想攀亲也攀不上,一怒之下,和他的亲
友们商量一番以后,就装备了一条小船,决意离开列帕瑞。他向他的亲友们发誓说,这辈子
如果发不了财,便再也不回来了。从此他就当上了海盗,在巴巴里沿岸一带行动;凡是路过
的商人,只要是他能够抢劫,一个也不漏过。他的运气真算不错了,可惜就是贪心不足。不
久,他那一伙人都攒下了不少的钱,却是富了还想再富。有一次,有几条伊斯兰教徒的船开
入他的地界,他虽然抵抗了好久,终于被劫掠一空,船给打沉了,伙伴们都给抛到海里喂
鱼。马杜丘本人给押到突尼斯,关入大牢,吃了不少苦头。
且说那个姑娘自从马杜丘一走,就悲伤万分,如今吸听到民心爱有人死了,哭得死去活
来,简直不想再活下去了。可是想自尽,却又狠不下心来,便决心另想一个办法,让自己不
死也得死。一天夜里,她偷偷走出家门,来到港口,看到有一条小渔船,和别的几条大船相
距不远,帆桨一应俱全,原来船主人刚才上岸去了。她赶快跳上了船,向大海划去。说起
来,这个岛上的妇女十有八九都会划船,她也不是例外,所以她就张起了帆,又把船桨都丢
下水,将自己的命运交给风浪支配,她满以为这条小船既轻,又没有人掌舵,一定会被海风
吹翻,或是在岩石上撞个粉碎,那么,她即使想逃也逃不掉,少不得葬身鱼腹。她把身子缩
在船底,头埋在斗篷里,只自痛哭。
可是出于她的意料,这天凄巧吹的是北风,风力很小,海上很平静,小船没有颠簸,第
二天晚祷时分,漂流到了苏沙城附近的一个沙滩上,离开突尼斯足足有一百英里。
这位姑娘已把生死置之度外,不曾抬起过头来,所以根本也不知道自己是在海上还是在
陆上。也是事有凄巧,船搁浅在沙滩上的时候,有一个给渔夫们帮佣的穷苦女人在收渔网。
她看见这条船张着满帆停在沙滩上,很是惊异,还以为渔夫们睡熟在船上了。她走上船去一
看,什么人也没有,只有一位姑娘睡得正熟。她便一声声叫她,叫了多少次,才算把她弄醒
了。从姑娘的服装看来,可以断定是一个基督徒。她便用拉丁话问她,为什么孤单单的一个
人乘船来到这里。姑娘听见她说的是拉丁话,禁不住起了疑心,只当作一阵逆风把她吹回列
帕瑞来了。她顿时大吃一惊,一跃而起,向四下看了一看,只见自己身在陆上,又是在一个
陌生的地方,便问那女人这是什么地方。那女人回答道:
“姑娘,你现在是在巴巴里的苏沙城。”
姑娘听到这括,知道自己求死不成,很是悲痛。她唯恐会遭到什么丢脸的事,不知怎么
是好,只得坐在船跟前,呜呜咽咽地哭了起来。
那个善良的妇人见了这番光景,非常可怜她,再三劝她到她住的那间小屋里去坐坐。进
了屋子,又再三拿好话劝她,使得姑娘终于跟她讲明白了来到这里的根由。妇人听得她这样
说,知道她已经整整一天不曾吃饭,肚子一定饿了,当即拿出自己吃的干面包,还有一些儿
鱼,一些儿水,一定要请她吃一些。
高丝坦莎听她说着拉丁话,便问她的姓名。她回答道,她是特拉帕尼人,名叫卡拉帕瑞
莎,在这地方服侍着几位信奉基督教的渔人。姑娘这时虽然心里依旧十分悲痛,但是一听到
卡拉帕瑞莎|1~这个名字,也不知是什么道理,总觉得这是一个吉兆,而且不知不觉中就减
少了几分轻生求死之心,渐渐透露出了几分希望。她并没有说出自己的身分,以及来自何
方,只是恳求那个妇人看在天主面上,可怜可怜她年幼落魄,多多给她指点,如何方能免于
受辱。卡拉帕瑞莎真算得一个好心肠的妇人,听了这话,便把姑娘留在小屋里,一面赶快出
去收了渔网回来,然后又用自己的斗篷把姑娘从头到脚裹住,送她到苏沙城去。
到了那边,那个妇人跟她说道:“高丝坦莎,我要把你送到一个伊斯兰教徒老大娘那里
去。她心地善良,我常常替她帮忙做事,我去尽力替你说情,她一定乐意收容你,把你当做
亲生女儿看待;你和她住在一起,也当尽心竭力地服侍她,讨她的欢喜,等到你运气好转
了,再作别的打算。”说过以后,她就照她的话做了。
且说那个老大娘年迈力衰,一面听她说,一面眼睁睁地望着她,竞感动得哭了起来;听
完之后,她就牵着姑娘的手,吻了吻她的额头,把她带到屋里。住在这里的除了这老大娘以
外,还有几个别的女人,男人可一个也没有。她们做着各种手艺,有的纺织丝绸,有的做芭
焦扇,有的鞣皮制革。高丝坦莎不久也学会了一些手艺,跟大家一块儿干活。因此老妇人和
其他的人对她都大有好感;她不久又把她们的语音也学会了。
这姑娘就这样在苏沙住了下来,她家里人不知道她到哪儿去了,都当她死了,痛哭不
已。这时突尼斯的国王名叫马列亚台拉,他正遭到格拉那达地方一个很有权势的世家子弟侵
袭,那人派了大批人马来和他争夺王位,要把他撵下王座。马杜丘在大牢里听到了这个消
息。他本来精通巴巴里一带的土语,又听说国王竭力进行防御,就对狱吏说道:
“如果我能够见到国王,那我就可以献上一计,包管他必胜无疑。”
狱吏把这话报告了上司,上司立即奏闻国王。国王命令把马杜丘带来,问他计将安出。
他回答道:
“陛下,从前我曾多次来到贵国,但见你制敌取胜,在三军之中多靠弓弩手。如果我没
有看错你的战术,我想,只消用一条计策,使敌军缺箭,而我军的箭又比充足,那么你这一
仗一定会打胜的。”
国王说:“如果能办得到,那我也相信必胜无疑。”
马杜丘说:“王上,只要你愿意这样办,就一定能够办得到。我且来把计策说给王上
听:你得去定做一些弓,弓弦要比一般的细得多,再去定做一些箭,用来配上这些细弦的
弓。这事必须做得十分机密,不让敌军知道,否则这条计策就施不成了。至于你若问我为什
么要用这个计策,理由是这样:我军与敌军交锋,双方弓箭齐发,然后我军把敌军射过来的
箭捡起来用,敌军亦是如此。但是敌军捡到我军的箭,因为箭太小,配不上他们粗弦的弓,
而我军所捡来的敌人的箭,配上我军的细弦弓,真是再好也没有了。这样一来,我军便有了
足够的武器,而敌军就等于解除了武装。”
返回书籍页