必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

十日谈

_13 乔万尼·薄伽立(意大利)
后,不但是日日夜夜讨她欢喜,而且还把她当作自己的妻子一样的尊重。
后来,她的下落居然给理查打听到了。他恨不得马上把自己的妻子找来,又觉得事情重
大,谁也托付不得,决定亲自去找她,而且立下决心,不管花多大代价,也要把娇妻赎回
来。他乘着海船,来到摩纳哥,果然看见了她;她呢,也看见了他。她当晚就告诉帕加尼奴
她的丈夫已经在这里了,同时还表明了自己的心迹。
第二天早晨,理查碰见了帕加尼奴,就跟他打个招呼,攀谈起来,不到半天,两人竟象
是一对老朋友似的了。其实他的来意,帕加尼奴哪儿会不知道,只是不去道破他,且看他怎
样行动。理查以为开口的时机已经到了,就向他婉转说明了此来的缘由,他要多少赎金,悉
听吩咐,只是千万把他的妻子放还给他。帕加尼奴笑嘻嘻地回答道:
“大爷,我很欢迎你,我愿意简单说几句话来答复你。我家里当真有一个小娘儿,可是
究竟是你的太太,还是旁人的太太,我可不仔细。因为我既不认识你、也并不认识她——我
只是跟她同居了一段时期而已;看来你也是个高尚的绅士,我不妨带领你去见她;如果你所
说的话不假,果真是她的丈夫,那么照我看,她理该认识你。只要她承认你所讲的一切都是
实话,而且愿意跟你回去,那么,难得你这样讲礼。任你给我多少赎金就是了。但是,如果
她不是你的妻子,那你就是存心想到我身边来夺取她了。我告诉你,我也是一个年青的汉
子,也一样懂得爱护自己的女人——尤其是象她这样少见的可爱的女人。”
理查于是说道:“半点儿都不假,她是我的太太,只要你把我带到她那里去,你立刻可
以知道我这说的是真话了。她一定会当场张开双臂,勾住了我的脖子。所以你这提议是再中
我的意也没有了。”
“那很好,”帕加尼奴说,“咱们走吧。”
理查跟着帕加尼奴一同来到他家里,坐定之后,帕加尼奴叫人请她出来,她已经装束停
当,就来到客厅,可是她只是略为招呼了理查一下,好象只是把他当作帕加尼奴带回家来的
一位生客而已。理查满心以为她一看见他,不知会高兴得怎么一个样儿,现在不想受到这样
的冷漠,不免吃了一惊,私下想道:“莫非我自从失去了她,忧伤过度,形容憔悴,连她都
认不得了?”便道:
“太太,那天带你去看打鱼,叫我付出多大的代价呀。自从失去了你,我心里这份悲苦
的滋味真够受了。可是现在你看见我,却那么疏远,好象不认识我的样子;难道你没看出,
我就是你的亲人理查,特地来赎你回去吗?不管出多大代价,我也要把你赎回来;难得这位
先生慷慨好义,愿意把你交还给我,不跟我计较赎金的多少。”
那少妇转过脸来,微带笑容,说:“大爷,你这是在跟我说话吗?请仔细些,别认错了
人吧?因为我可记不起来曾经在哪儿见到您大爷过。”
理查说:“你想想自己说的是什么话吧,请把我好好地看一看,再回想一下吧,那你就
会看出,我是你的亲人理查·第·钦齐卡了。”
“大爷,”那少妇回答道,“请你原谅,叫我尽对着你瞧,或许并不象你所设想的那样
雅观吧。不过说实话,我已经看清楚了,我知道以前确实没有看见您大爷过。”
理查于是又猜想她是为了害怕,才这样推托,不敢在帕加尼奴面前跟他相认,所以就请
求帕加尼奴让他们俩单独在一间房里谈话,帕加尼奴答应了,但是声明他可不能用强暴的手
段跟她亲吻,于是吩咐少妇和他一起到内室去,听他有什么话要说,而她尽可以依着自己的
心意回答。他们于是进了内室,坐定之后,理查直嚷道:
“唉,我的心肝呀,我的甜蜜的灵魂,我的希望呀!难道你不认得你的理查了吗?他爱
你胜过爱他自己!这怎么会呢?难道我变得这么厉害,叫你认不出了吗?唉,我眼睛里的珍
宝呀,你再看一看我吧!”
她笑起来了,不让他说完,便道:“请放心吧,你总信得过我不至于那样健忘,连你这
位法官老爷理查·第·钦齐卡,我的丈夫,都记不得了。可是当我跟你在一起的时候,你似
乎并不见得就认识我呢,要是你真象你自己所说的那样急切、那样懂事,那么你应该看出,
我正象一朵刚开的鲜花,是一个精力旺盛的少妇,除了吃、除了穿之外,还有着别的更迫切
的需要呢——虽然姑娘们为了怕羞,不好意思把心事讲出来。但是请想想,你在这方面下了
多少功夫?
“你如果觉得研究法律比了解女人的心理更对你的劲,你就不该娶什么太太。不过在我
看来。你其实也算不得什么法官,你只是圣徒的节日、斋戒日、彻夜祈祷日的街头上的宣传
者罢了——亏你对于这一套是那么在行。告诉你吧,要是你让那些替你种田的农夫、也象你
垦殖我那块可怜的小小的田园那样,守着这许多休假日,那么你也就别指望会有一粒谷子的
收成了。总算天主可怜我的青春,叫我碰到了那个男子——他跟我同睡在这一间屋子里。这
里是从来不知道什么叫休假日的——我说的是专门为了奉承天主(绝不是为了奉承女人)而
一心一意奉行的休假日;从那扇房门里,也从不曾闯进来过那么许多礼拜六啊,礼拜五啊,
彻夜祈祷日啊,四季斋戒日啊,或者是四旬斋啊——这个斋期可真长哪!——我们只是日日
夜夜地干活儿,我们的毯子破得特别快。就在今天清早,夜祷钟响过之后,我还跟他上了一
工呢。所以我很中意他,预备跟他同居下去,趁着我青春年少,努力干他一阵子;那些圣徒
的节日、赦免、斋戒,等我到了老年时再来遵守吧。所以你也不必多耽搁时光、赶快回去干
你的正经吧。但愿你称心如意,随你爱守多少节期就多少节期——只是把我免了吧。”
理查听她这么说,心里难受极了;等她说完了,就说道:“唉,我的可爱的灵魂呀,你
这说的是什么话呀?难道你就不想想你家里的名声、你自己的名誉了吗?难道你不怕罪孽深
重,倒宁愿留在这里做这个人的姘妇,却不愿在比萨做我的太太吗?等他一旦厌倦了你,他
就会把你赶出屋子,教你再也抬不起头来做人;如果在我这儿,你始终是我的宝贝,哪怕我
不愿意,你也永远是我的当家人。难道你能因为这荒淫无耻的肉欲,连名节都不要了,把我
都抛弃了?——我爱你是胜过爱自己的生命哪!啊,我心头的希望呀,看在天主面上,不要
这么说吧,你跟我回去吧。现在我了解你的痛苦了,我以后尽力补报就是了。那么,我的可
爱的宝贝呀,你改变了主意,跟着我回家去吧,可怜我自从失去了你以后,从不曾有一天舒
眉展眼过!”
她回答道:“我的名誉,除了我自个儿,我并不希望谁来顾惜——再说,现在才顾惜也
未免太晚了——要是当初我的爹娘把我许配给你的时候,替我的名誉设想一下,那该多好
呀!既然当初他们并不曾为我打算,那我现在又何必要为他们的名誉着想呢?要是我在这里
犯了‘不可救赎的’罪恶,那么我和一根不中用的‘杵’守在一起也好不了多少。请你不必
可惜我的名誉吧。我还要奉告你,我觉得在这里倒是做了帕加尼奴的妻子;在比萨,只不过
是做你的姘妇罢了。我还记得那时候我要尽守着月盈月亏、以及天宫里的种种星象,才能把
你的星宿跟我的星宿交在一起,可是这里全不理会这些,帕加尼奴终夜把我搂在怀里,咬我
揉我,要是你问他怎样打发我,那么让天主来回答你吧。你说是以后要尽力补报我,请教是
怎么补报法子呢?你能干了它三次,还是象根棍子一样挺在那里吗?想不到这一阵不见,你
已变做不可一世的英雄了!走吧,尽力做象一个人吧,看你是这样形容枯槁、气急败坏,好
象活在人间反而受罪的样子。
“我再对你说吧,就算那人把我丢了(我看他是不会的,只要我愿意跟他同住下去),
我也不会回到你那儿来,因为你已经无论怎么榨也榨不出一滴‘甘露’来了呀。从前我陪着
你活受罪,现在还不该另投生路吗?话已经说完了,这里既没有圣徒的节日,也没有那彻夜
祈祷,所以我高兴住在这里。现在,看天主面上,决定吧,你再不定,那休怪我就高声喊起
来,说你要强奸我了。”
理查看见情形不妙,只得忍着悲痛,走出房去。他现在可明白了。自己已经老朽了,却
偏要娶一个年青的姑娘来做太太,这是件多么愚蠢的事啊。他又去跟帕加尼奴谈判了一阵
子,可全不中用,最后,他只得空着双手,回比萨去了。
他受了这刺激,神经渐渐错乱,终于走在街上,连人们招呼他,问他,他也答不上了,
除了自言自语地叽咕着一句话:“那强盗窝里是不守什么安息日的!”不久,他就死了,帕
加尼奴听得了这消息,又深知那少妇热爱着他,就和她正式做了夫妻。直到他们还能行动的
时候,他们都是只知干活,从不理会什么圣徒的节日、彻夜祷告,或者是四旬斋等等的。亲
爱的小姐们,所以当贝纳卜跟安勃洛乔争论的时候,在我看来,他是把车儿套在马儿前——
彻头彻尾的错了呢。*
这一个故事可真把大家笑坏了,笑得牙床都痛了,小姐们全都同意第奥纽的意见,认为
贝纳卜是个傻子。等故事结束、笑声静下来之后,女王看天色已经不早,各人也都已把故事
讲完,自己的统治权到此已告结束;就依照先前的约定,把花冠脱下,放在妮菲尔的头上,
欣然说道:
“亲爱的朋友,现在这一个小小的邦国的统治权,是属于你了。”说完,她重又坐了下
来。
妮菲尔受到这光荣,两颊微红,就象在四月的清晨,一朵刚开放出来的玫瑰花一般,她
虽然微微低垂着眼皮儿,她那美丽的眸子,依然象两颗闪烁的晨星,发出动人的光彩来。各
人都前来向新王祝贺,她就不象方才那样忸怩了,就坐得比平时格外挺直,说道:
“现在,我是你们的女王了,我并没有新的措施,一切都按照旧规,因为这是一直为大
家所遵守着、拥护着的。我只想把自己的意见简单地说一说就是了,如果你们同意的话,我
们就这样实行。
“大家知道,明天是礼拜五,后天是礼拜六,这两天,是斋戒的日子,很叫一些人感到
头痛。不过礼拜五是救主殉难的日子,这一天是我们理应奉作神圣的,这一天我们虔敬地向
天主祈祷,比讲故事来得确当。礼拜六呢,女人通常要在这天里洗洗头——她们操劳了一礼
拜,头发上不免蒙了一层尘垢,就要在这天里洗濯干净;又有好多人为了敬祟圣母,在那天
里是斋戒的,也不工作,来迎接礼拜天。虽说我们没法一切都照着从前的规矩行事,但是我
想至少也要在那一天里暂时停止讲故事才好。
“到礼拜六,我们就在这里一连住了四天,为了免得外人来打扰,我想也该换个地方
了。我已经想好了一个场所,也已经布置好了。在礼拜日午睡以后,我们就在那儿集合。今
天我们各人已随意谈了不少话,为了使大家能够充分有个预备,也是为了各人讲的故事有个
范围,我想我们不妨在那命运无常的总题下,专讲它的一面,我已经想好了题目,就是:凭
着个人的机智,终于如愿以偿,或者是物归原主。大家就在这个题目范围内,想一些有教训
意味的、或者至少是有趣的故事吧;唯独第奥纽不在此例他总是有他的特权的。”
大家都赞同女王的计划,决定照着她的意旨做去。于是女王把总管传了来,吩咐今晚筵
席该放在哪儿,和在她统治期内,他应办的事务。然后她和大家站了起来,允许各人这会儿
不妨自由行动。
这一群年青男女就来到一个小花园中,玩了一会,已是晚饭时分,又聚在一处欢乐进
餐。餐罢,大家纷纷离席,爱米莉亚奉女王之命,引领众人起舞,由潘比妮亚在旁领唱,众
姐妹和唱,歌词如下:
一个姑娘所能梦想的幸福,我都已享尽,
假如我再不歌唱,那还等待何人?
啊,爱神,你来吧!
你带给了我一切的快乐和希望,
给我开辟出幸福的泉源,
让我们一起来唱歌吧,
别再提起过去的哀怨和苦恼,
——苦恼的过去只为了衬出欢乐的今朝,
让我们只是歌颂那灿烂的火焰,
我在火里燃烧,我在火里逍遥,
爱情呀,我永远奉你作神道!
啊,爱神,回想那一天,
我第一次投进你的火焰,
那时啊,我的眼前出现了一个青年,
啊,谁家的少年郎能象他
这样风流潇洒、这样惹人爱怜,
叫我怎么能不一见倾心。油然生恋,
爱神啊,我从此对你把情歌唱上千万遍。
他给了我最大的幸福,因为
我深深爱他,他也爱我十分,
爱神啊,我怎么能不感谢你,
人间的幸福都已由我享尽,
凭着我对他的耿耿忠贞,
在未来的世界里,我将
得到安宁。明鉴一切的天主啊,
他会把我带进了幸福的仙境。
唱完这首歌,她们又唱了好多别的歌。大家尽兴地跳着舞,又奏着各种乐器。后来,女
王觉得时间不早,该安息了,于是燃起火炬,由侍从引领,各人回房去了。此后两天,各人
自有一番忙碌,一如女王所说的,但是同时也在热心地盼望着礼拜日早早来到。
[第二天终]
-
上一页  十日谈——第三日
作者:卜伽丘
------------

故事第一 马塞托假装哑巴,在女修道院里当园丁,院里的修道女争着要跟他
同睡。
故事第二 一个马夫,冒充国王,和王后睡觉;国王发觉了这事,不动声色,
当夜把那马夫侦查出来,剪去他一把头发,不料那马夫把别人的头发也
同样都剪了,因此逃过了惩罚。
故事第三 一位少妇爱上了一个后生,却装作玉洁冰清,在神父前忏悔,那神
父不知就里,竟给她做了牵线,她因而如愿以偿。
故事第四 费利斯修主教给普乔兄弟一种修成圣徒的秘法。普乔在苦修的时候,
费利斯修就乘机去和他的妻子寻欢作乐。
故事第五 齐马把骏马让给一个骑士,交换的条件是让他跟骑士的太太谈几句
话。她不发一言,齐马代她回答了;后来的事,果真照齐马所回答的话
实现。
故事第六 理查爱上菲利佩洛的妻子,知道她本性善妒,假意跟她说,菲利佩
洛要和他的妻子在浴室幽会。她冒充理查的妻子来到浴室,去和丈夫同
睡,结果发觉她是跟理查睡在一起。
故事第七 台达尔多情场失意,离开故乡,隔了七年乔装成一个香客,回来和
过去的情妇相见,指责她薄情。情妇的丈夫这时蒙了不白之冤,将处极
刑,他把丈夫搭救出来,同时跟情妇重修旧好。
故事第八 院长爱上农民的妻子,用一杯药酒,使他人事不省,象死去一般。
他给禁锢在地窖里,醒之后,还道自己在炼狱受罪。院长就跟他的老婆
私下来往。后来那女的怀孕,才把农民放回人世,做孩子的爸爸。
故事第九 芝莱特医好了法王的痼疾,请求国王把贝特朗伯爵赐给她做丈夫。
伯爵娶她,并非自愿,婚后不告而走,在他乡另外爱上一个少女,芝莱
特赶到那儿,冒名顶替,和丈夫同睡,养了一对双生儿。伯爵从此敬爱
她,认她为妻。
故事第十 阿莉白要出家修行,遇着修道士鲁斯蒂科,教她怎样把魔鬼送进地
狱。后来阿莉白被人找回来,嫁给耐巴尔做妻子。
------------

  《十日谈》的第三天由此开始。妮菲尔担任女王故事的总题是:凭着个人机智,终
于如愿以偿,或者是物归原主。
  礼拜日早晨,太阳才从东方升起,把鲜红的朝霞映照成一片金黄,这时候,女王已
经起身,并且把大家叫了起来。总管早已把一切必需的东西,送到他们今天要去的地方,还
叫几个仆人去照料一切。女王领着众人出门之后,他和其他仆人象搬家似的,立即把东西收
拾停当,押着行李,跟在主人后面一起出发。
  一群姑娘和三个青年,陪着女王,一起向着西边缓步走去,他们选择的是一条人迹
罕至的小径,两旁长满了野草闲花,当朝阳初临,朵朵花儿就逐渐开放。一路之上,只听得
几十只夜莺和别的小鸟,唱着动听的歌儿,好象在欢迎他们似的。他们自己也不断地发出轻
快的笑声和喧闹声, 到了晓钟和晨祷钟中间的一段时间 ,不觉已走了将近六里多路,来到
一座别墅;这座别墅座落在一座小山的平地上,建筑得十分华丽宏伟。大家走进去浏览了一
周,看见宏伟的大厅和许多雅致的内室,都陈设齐全,不免连连赞美,觉得这屋子的主人一
定是位了不起的贵人。他们接着就去参观那美丽的大庭园,又看见醇酒满窖,泉水清凉,这
使他们对这个场所更加赞叹了。
  他们于是在那可以俯览庭园景色的阳台上坐下来休息一会儿。时值夏季,周围繁花
如锦,枝叶扶疏。殷勤的总管这时候把精美的甜食和上好的美酒端来,让这几位小姐少爷当
点心。他们然后又到别墅旁边那围着一道短墙的花园里去游玩。一走进园里,大家觉得这里
布置得美丽极了,因之东看西望,更想细细观赏。园中走道纵横,平坦宽广,挺直如箭。每
条道路上都搭着葡萄棚,爬满了碧绿的蔓藤,预示着这一年葡萄丰收。这当儿正是蔓藤开花
的时候,吐出缕缕清香,和园里那许多花儿的芬芳混成一片,使他们恍如进入了东方的香料
房里。道路两旁长满着红玫瑰、白玫瑰和素馨花,所以游园的人,不论在清晨、或者在烈日
当空的正午,都可以走在清香扑鼻的绿荫下,不会受到阳光的照射。
  庭园种植了多少花木,有多少品种,又是怎样精心布置,交代起来可很琐碎,只消
说一点就够了:凡是这一带气候所能栽植的花木,这座花园里几乎全都有了。在花园中央,
他们发现了一个场所,尤其叫他们欢喜,原来那是一片草坪,远远望去,只是一片墨绿,点
缀着成千朵艳丽的鲜花。草坪四周围绕着一丛丛树林,都是些葱郁茂盛的香橼树或是橘树,
有的正在开花,有的已经结果,有的果子都已熟了,正是绿荫沉沉、清香扑鼻,叫人心旷神
怡。
  草坪中央,有一座喷水泉,用白大理石筑成,上面镂着精致的雕刻。一尊人像,由
圆座托着,矗立在池子中心,把水花喷射到半空,水花从高处落下,就象雨点般打着水晶似
的池子,只听得琮琮的一片悦耳的声响。这喷水泉也不知是凭着一股天然的力量还是凭人为
的力量,这一股压力是尽够一个磨坊用了。池子里的水快要满溢的时候,就由暗道流出草
坪,流进一条条环绕着草地、设计巧妙的水沟;水就这么流通全园,最后,汇聚在一起,成
为一条清溪,流出园外,奔向平原。流水挟着一股冲击的力量,从高处落下,就推动了两个
设在那里的水磨,着实替主人带来了不少利益。
  大家看到这样一座花园,有繁盛的花木,有喷水泉,有从喷水池里流出来的蜿蜒清
溪,全园的布局又这么精巧,都十分赞叹,竟说是如果天堂的乐园就筑在人间的话,那么一
定会布置得跟这个花园一模一样,断难再锦上添花,增加一分美丽了。他们欢乐地在园里游
荡,随手攀折青枝绿叶,编成了一顶顶漂亮的花冠;倾听着二十来种鸟儿真象在比赛歌喉似
的,在树梢发出一片清脆的啁啾声。于是又有了新的发现,叫他们欢喜得了不得,原来这园
里还养着百来种可爱的走兽。这边有家兔出现,那边又有野兔突然跑过,山羊优闲地躺卧
着,麋鹿正在吃草,又有许多善良的野兽,逍遥地东奔西走,看模样都十分驯服。这一来要
是叫他们欢天喜地。
  他们尽兴畅游了一番,看遍了全园的景色,女王于是吩咐把酒席设在喷水地畔。大
家遵照女王的意旨,先唱了六支歌、跳了几次舞,这才坐下来吃饭。席面上的酒菜十分精
美,侍候得又殷勤周到,大家享受了一顿丰盛酒宴;餐罢,兴致很高,重又弹琴、唱歌、舞
蹈了一番,直到中午的暑气愈来愈逼人,女王觉得到了应该午睡的时候了,这才打住。有几
个回房午睡,有的贪恋花园的景色,竟舍不得离去,就留在那儿,或是阅读传奇故事,或是
下棋掷骰子,打发午睡的这段时光。到了下午,睡觉的人都已起来,用冷水洗了脸,恢复了
精神;然后大家来到喷水池的草坪上,遵从女王的命令,照平时的次序坐了下来。于是他们
开始按照女王所指定的题目,讲述故事。女王吩咐菲洛特拉托第一个讲,下面就是他讲的故
事。
-
上一页  故事第一
马塞托假装哑巴,在女修道院里当园丁,院里的修道女争着要跟他同睡。
各位美丽的小姐,世上有多少男女,头脑都是那么简单,以为女孩儿家只要前额罩着一
重白面纱,脑后披着一块黑头巾,就再也不是一个女人、再也不会思春了,仿佛她一做了修
道女,就变成了一块石头似的。凡是具有这种想法的人,一旦听得了什么出乎他们意想的事
情,那他们真是怒气直冲,象是发生了什么逆天背理的罪恶了。这班人绝不想想自己随心所
欲,要怎样就怎样,尚且还不能满足,也考虑不到一个人整日闲暇无事,情思撩乱,会在精
神上有多大影响。又有好多人,认为那在日间干辛苦活儿的人,他们的肉欲早给那铁锹锄
头、粗衣淡饭、艰苦的生活赶得一干二净了,他们的头脑已昏昏沉沉,再不懂好歹了。这类
见解真是自欺欺人!现在女王吩咐我讲一个故事,我就打算在她所限定的范围内讲个短短的
故事来证明我这话。
在我们那儿有一座以圣洁著称的女修道院,这座修道院至今还在,所以我不想说出它的
名字来,免得损害了它的声誉。那时候,院里只有八个修道女和一个女院长,都是些年青的
女人。此外她们又雇了一个笨头笨脑的园丁来收拾她们的美丽的花园。这园丁因为嫌工资菲
薄,便和院里的管事算清了工资,回乡去了。他回家之后,自不免有一班亲友前来探望,其
中有一个是身强力壮的小伙子,而且以一个庄稼汉来说,长得还算清秀,名字叫做马塞托,
他问牛托(就是那个园丁)这一阵在哪里做事。那好人儿告诉了他;他又问牛托在修道院里
做些什么,牛托就说:
“我替她们收拾一座很好的大花园,有闲的时候,也到林子里去采采柴,挑挑水,打些
杂差。可是这些修道女给我的那一点钱,几乎连买双鞋子都不够。再说,这班小姐儿们好象
都有促狭鬼钻在心里头似的,不论你怎么做,都是不称她们的心意。有一回,我在园圃里翻
土,这一个吩咐我‘把这个拿到这里来!’那一个嚷道:‘把那个放到那儿去!’还有一个
把我手里的铁锹夺了去,说:‘这不对!’我给她们纠缠得没办法了,就丢下工作,往园圃
外跑。就为了这种种缘故,我才不高兴做下去,回家来了。那管事的要我回去之后看见有什
么合适的人便介绍他到院里来,我答应了替他留意;可是,但愿天主保佑这个人的肾脏吧,
然后让我寻到他、把这份好差使交他去做!”
马塞托听他这么说,可高兴透顶啦,恨不得马上混进那女修道院里去。根据牛托所说的
情景,他觉得要是能进到里面去的话,就不愁目的达不到。他又想,这事还是不要让牛托知
道的好,所以他就故意批评道:“嗳!你走得对,一个男子汉混在娘儿们中间能干些什么事
呢?他倒还不如去跟一群魔鬼做伴!那班女人七回里头倒有六回不知道自己究竟要怎么
样。”
马塞托告辞出来之后,就独自思量着怎样才好投到修道院里去,他觉得牛托所干的活他
是能够胜任愉快的,这方面没有问题,他最担心的就是自己年纪轻,相貌又不错,人家会因
此不要他;经过了几番考虑,他才这样跟自己说:“那地方离这里有好远一段路,不会有人
认识我,只要我装扮了一个哑巴去,她们就一定会收留我了。”主意打定,他就装扮成穷汉
模样,掮了一柄斧头,也不告诉谁,出发去了。
来到修道院,也是凑巧,恰好在院子里遇见了那管事。他假装是个哑巴,用手势求他看
在仁慈的天主面上,给他一点吃的东西;假使用得到他的话,他愿意替他们劈柴,拿力气来
换一顿饭。那管事就给了他一些东西吃,随后又搬出一堆柴来叫他劈,这些本都是牛托那老
头儿劈不动的,他可是年富力强,不消多少时候,就全都劈好;那管事恰好有事要到林子里
去,便带了他一同去,叫他在那里砍柴;又把驴子牵过来,叫他把柴装在驴子背上,再跟他
做着手势,要他把牲口赶回家去。
这些事情他都做得很使人满意,那管事把他留了下来,叫他帮着打几天杂差。有一天,
女院长出来,看见了他,就问管事这人是谁。那管事回答:
“院长,他是个又聋又哑的可怜虫,那一天他跑来乞求舍施,我看他可怜,收留了他,
叫他做些杂差,倒也来得。如果他懂得种花种菜,照料园圃,也愿意在这里住下的话,我想
他一定很得力的,我们正缺少这样一个身强力壮的园丁,什么都可以打发他去干;再说,你
可以不用担心他会跟你那些年青的姑娘调笑。”
“赞美天主,”那女院长说,“你这话可不错,让他试试会不会种莱,然后想法把他留
下来。送他一双鞋子,再拣件什么旧衣裳给他,夸奖夸奖他,待他好些,让他肚子吃得饱饱
的。”
那管事一一答应了。马塞托正在打扫庭院,离他们并没多远,他假装专心做事,一边儿
却把他们的话全都听了去。他心里可得意哪,跟自己说:“要是你把我弄了进去,我在你们
的园圃里种起花来,这股劲儿,保管还不曾看见过第二个人呢!”
管事把他领了进去,叫他在园圃里工作,看他干得很在行,就打着手势问他肯不肯留在
这里;那哑巴也用手势回答,表示他什么事都愿意干。于是管事就收留了他,叫他照料园
圃,又指点了他每天应做的事;交代完毕,他就出去料理院里边的事务去了。
那小伙子在园圃里工作了不多几天,那些修道女就开始来跟他淘气,拿他做嘲笑的对象
了,就象一般人对待哑子聋子那样,在他面前说了许多胡闹的话,只道他一句也听不懂。那
女院长对这情形也不怎么理会,或者根本不管这事——也许她以为没有舌头的人连前面的
“尾巴”也没有了。
有一天,他干了一早晨的辛苦活儿,有些累了,就躺在树荫底下休息,恰巧这时候有两
个年青的修道女到花园里来散步,走近他躺着的地方,以为他是睡熟在那里了(其实他是假
装睡熟)。她们把他打量了一会,其中一个胆子较大的开口说:
“我肚里老是有一件心事,要是你肯答应保守秘密,我就说给你听,可能对你也有好
处。”
“你放心说好了,”另一个答道,“我决不告诉旁人。”
于是那个胆子大的姑娘说道:“我不知道你可曾感觉到,我们住在这里,就象给关在笼
子里一样,除了那个管事的老头儿和这个哑巴外,再没有哪一个男子敢闯进来了。我时常听
得来这里探望我们的那些奶奶们说,天底下无论哪种乐趣,要是跟男女之间的那种乐趣比起
来,那简直算不了什么。所以我心里头老是想跟这个哑巴尝试一下——此外又叫我们到哪儿
去找男人呢?再说,他也确是一个最合适的对象,因为就是他想讲我们的坏话,也办不到
呀。你看,他真是个傻子,虽然头脑还是懵懵懂懂的,身子倒是挺健壮的,你怎么说呢?我
很想听听你的意见。”
“哎唷!”另一个回答,“你这说的是什么话呀?难道你忘记了我们已经立誓把童贞奉
献给天主了吗?”
“呃,人们每天要在天主前许下多少心愿,有几个是真正能够为他老人家做到的呢?况
且许下心愿的不光是我们两个呀,让他老人家去找别人还愿吧。”
“万一我们有了身孕,那又怎么办?”另一个接着问。
那一个就说:“事情还没有临到头上,你已经担心起来啦!等到当真有那么一天,我们
再来想法也不迟。要瞒过人家,法子有的是,只要我们自个儿不讲出去就是了。”
经她这么一说,那第二个姑娘心里头早已痒痒的,甚至比她的同伴更急于试探男人到底
是怎么样一种畜生了,就说:“好是好的,不过我们该怎么下手呢?”
第一个说:“你看,现在正是午睡的时候,除了我们两个,姐妹们大概全都在睡觉,让
我们先到园圃里去走一遭,看看还有别的人没有,要是没有人,那只消挽着他,把他牵到他
挡避风雨的那个小屋子里就得了。我们一个跟他进去,一个在外边望风。他的头脑才叫简
单,我们要他怎样做,他难道会不依吗?”
她们这些话,不想全给马塞托听了去,他可真是乐于从命,只等有一个姑娘上前来把他
一拉就成了。那两个修道女果真先去巡行了一遍,看见四无人声,也就安心了,于是那出主
意的姑娘就去把马塞托弄醒,他居然应声而起。那姑娘牵着他的手,做出一副媚态;他笑得
咧开了嘴,活象个白痴,由她牵着进了小屋,也不用三邀四请,他就依着她的心愿干起来
返回书籍页