必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

布登勃洛克一家 托马斯·曼

_69 托马斯·曼(德)
他放松 了身躯,使 自己平静 了下来。然后坐起来,折起 电
报;插到上衣胸前的口袋里,站起身,预备回到客人中间。
但就在这时候,他又像受到打击似的,重新倒在沙发上。那
音乐……那音乐又开始了,一阵怪诞的喧嚣,模仿的是快马奔驰
的声响,由锣鼓和铙钹打出拍子,但是其余的乐器却或者过缓,
或者太急,没有一样能合上旋律。这是愚蠢无知,刺激神经,令
人无法忍受的一团混乱,咯咯吱吱,轰轰隆隆,咿咿轧轧,中间
还夹着短横笛的几声尖利的鸣响。
— !"! —
----------------------- Page 475-----------------------
布登勃洛克 一家
第六章
“噢,巴哈,塞 巴斯提安 ·巴哈,尊敬 的夫人 !”圣玛利教堂
的管风琴师爱德蒙·费尔喊道。此时他正在客厅里激动地走来走
去,而盖尔达则微笑着,用手托着头,坐在钢琴前面。小汉诺也
在这里,他双手抱着膝盖,坐在一张大靠垫背椅上,全神贯注地
听着…… “当然 罗……正像您所说的,和声学所 以战胜了对位法

应该归功于 巴哈……可以说 巴哈是现代和声学的创始人,这一点
勿庸多说。但是他是怎样创造的呢?难道还用我给您解释么?不
正是通过不断地发展对位法吗?我知道您对此非常清楚。可是推
动这一发展的原理是什么呢?是和声学吗?不是的 !绝对不是 !
是对位法啊,尊贵的夫人 !是对位法 !请 问,纯粹的和声试验会
把我们带到什么地方去?我只要活一天,我就要劝告您,不要作
这种单纯的和声试验 !”
他的热情非常高,而且一任 自己的感情奔放,因为他在这间
客厅里就好像在家里一样没有拘束。每个星期三下午,他那微微
耸着肩膀的魁梧硕大的身躯套着一件后摆长及膝部的咖啡色的燕
尾服,来到这座豪华的住宅里。在等待着他的合奏的伴侣时,他
照例充满爱抚地打开贝西斯坦因钢琴,整理一下雕花书阁上的乐
谱本,心满意足地试奏,脑袋一会摆在这边肩膀上,一会摆在另
一边上,现出一副非常得意的样子。
他的头发非常繁密,一头乱蓬蓬的深红间杂着灰 白色的浓密
的小发鬈,更显得他脑袋的巨大无 比。虽然如此,这一个脑袋摆
在他那长长的脖颈上倒也 自由自在。他有一个非常大的喉结,凸
露在短短的翻领外边。他的和头发一个颜色的上须并不烫卷,而
是蓬松地扎起来,也使他鼻子的扁小格外突出……他的一双棕色
的圆眼睛炯炯有神,但是一演奏起音乐来,就仿佛到了半睡半醒
— #"! —
----------------------- Page 476-----------------------
世界文学名著百部
之间,会从一件东西一直看过去,停在事物的那一面。这双眼睛
下面的皮肤有一些肿胀,像两只小 口袋 ……这一副相貌并不惊
人,但它的灵活机敏却是大家有 目共 睹。他 的眼皮常常是半 闭
着,他的嘴唇虽然不分开,然而那剃得干净的下 巴却常常是松驰
地搭拉着,有些软弱无力,这就使他 的嘴也带上一副柔弱、迟
钝,心智闭塞、神思不属的神情,这种表情我们在一个酣睡者的
脸上常常会看到……
但是与他的外表的这种柔弱形成极端的对 比的,却是表现在
他的性格上的那种极端 的严厉和端正。爱德蒙·费尔是个非常知
名的管风琴演奏家,并且在对位法的研究上独具匠心。他出版的
一本论教堂音乐的书在好几个音乐学院都被推荐为 自学参考书,
而他写的几首赋格 曲和改编的几首合唱曲,只要会使用管风琴演
奏的人都学过。他的这些作品以及他星期 日在圣玛利教堂中的一
些即兴演奏都是完美无缺、无懈可击的,都充满了庄严乐体的那
种崇高的精神和严峻的逻辑性。它们与世俗之美没有任何相同的
地方,因之它们所表达的也不能打动一般俗人的感情。这些音乐
所表达的,或者说,在这些音乐里压倒一切的东西,是已经发展
成为宗教苦行的技巧,是已经成为一种绝对神圣的东西,它本身
已经成为 目的物的娴熟的技巧。爱德蒙·费尔轻视在音乐上只求
和谐悦耳,既使对于优美的旋律也是不屑一顾。但是说起来也很
奇怪,他却并不是一个枯燥无味的干 巴巴的人。 “巴勒斯特利
那 !”他立刻会严肃起来,一本正经地宣布这个名字。但是顷刻
之间,当他在乐器上奏出几支古老的艺术作品时,他的面孔就浮
现出一种沉醉、温柔、梦幻的表情,他的 目光凝视着一处遥远的
地方,似乎所有的事物都已毫无意义,除了这支 曲子之外……音
乐家的 目光就是这样的,看来是朦胧的、空虚的,因为它停留在
一个遥远的国土上,一个 比我们 的语言概念和思维 的逻辑更纯
粹、更深远、更严紧的逻辑的国土。
— #"! —
----------------------- Page 477-----------------------
布登勃洛克 一家
他长着一双好像没有骨头的大手,手背上满布雀斑。他说话
的声音低而且闷,仿佛食管中卡住一小块什么东西。当盖尔达 ·
布登勃洛克掀开门帘,出现在他面前的时候,他就用这种低沉的
声音 问候他:“您的仆人,尊贵的夫人 !”
他从靠椅上稍微把身体欠起一些来,低着头,异常恭顺地拉
了拉女主人的手,一面用 自己的左手在钢琴上干净利落地弹出了
一声五度音。于是盖尔达拿起她 的斯特拉狄瓦利提琴,很快地、
非常熟练地把琴弦对好。
“还是巴哈的 ! 小调协奏 曲吧,费尔先生。我认为上次的缺
陷就是柔板不太好……”
于是这位管风琴师开始弹奏起来,但照例要发生一件事:头
几声和音刚刚奏 出,走廊 的门就慢慢地、小心翼翼地从外边打
开,接着小汉诺蹑手蹑脚地溜进来,从屋子 当中的地毯上走过
去,坐到一张靠椅上。他用两手把膝盖一抱,静静地坐在那里倾
听:他既听音乐,也听大人的谈话。
“哦,汉诺,你又偷偷地听音乐来了?”盖尔达在休息的时候
问道,一双罩着一圈暗影的眼睛也向他那面掠过去,由于刚才的
演奏她的双眼有些迷离……
于是他就站起来,默默地 向费尔先生鞠一个躬,伸过手去。
费尔先生这 时总要爱抚地、温柔地摩挲几下汉诺 的浅黄色 的头
发。他那副柔弱的样子很招人爱怜。
“你尽管听吧,孩子 !”他的语气温和,但很有力,汉诺有一
些羞怯地望了望这位管风琴师说话时上下蠕动的大喉结,然后又
回到刚才的座位上,好像他等着音乐和谈话的继续已经等得不耐
烦了似的。
他们合奏了海顿的一个乐章,几页莫扎特的作品和贝多芬的
一支奏鸣曲。但是这 以后,在盖尔达挟着提琴寻找新乐谱 的时
候,一件出人意料的事发生了。费尔先生,圣玛利教堂的管风琴
— #"" —
----------------------- Page 478-----------------------
世界文学名著百部
师,爱德蒙·费尔本来在随便信手弹奏着什么,忽然一转而弹起
一个非常奇特的调子来,连那朦胧的 目光都明亮了起来……从他
的指间流出来的最初只是沉闷的嗡鸣,继而破绽开,升扬起,变
成歌唱的声音。这歌声起初是轻的,但是不久就昂扬起来,而且
越来越清晰,越来越有力,然后 以一支肃穆 的进行 曲取而代之
……升高,扩展,又转变了一步……在主题分解的时候,提琴也
以响亮的声音加进去了。这是 《名歌手》的序 曲。
盖尔达·布登勃洛克是新音乐的狂热 的拥护者。而费尔先生
则恰恰与此相反,最初盖尔达认为毫无希望把他争取过来。
当她第一次把 《特利斯坦和伊佐尔德》中的几段钢琴 曲放在
乐谱架上,希望他演奏时,他弹了二十五小节 以后就跳 了起来,
带着满脸深恶痛绝的样子,在钢琴和窗户之间急速地走来走去。
“我无法弹奏,夫人,虽然我是您 的最忠实的仆人,可是我
不能弹这个 曲子 !这不是真正音乐……请您相信我的话……我 自
认还多少懂得一点音乐 !可这些是什么音乐 !这是煽惑人心,是
亵渎上帝,是神经错乱 !这是一团电光闪闪的发散着香水气味的
浓雾 !是音乐的终结者 !我不能弹奏这个 !”说了这一段话以后,
他把身子往靠椅上一摔,又继续弹奏了二十五小节。他的喉结上
下滚动着,一边咽唾沫,一边干咳嗽。这以后,他索性一关钢琴
盖子,喊着说:“呸 !够了,我的老天爷,我无法忍受这种音乐 !
请您原谅我,最尊贵的夫人,我坦 白跟您说……几年来我一直拿
着您的钱,您用报酬来雇我伺候您……我是个不幸的音乐家。可
是如果您非让我伺候您这种低劣 的东西,我就要 辞职 不干 了
…… !您看看那个孩子,那是您的儿子 !他悄没声息地溜进来也
是为了要听音乐 !您就忍心使他的精神染上这种毒素吗?”
尽管他的反应很激烈,盖尔达还是劝说他,使他一步一步地
习惯于这种音乐,逐渐把他争取过来。
“费尔,”她说,“你不要发火,不要发急。他这种独 出心裁
— #"! —
----------------------- Page 479-----------------------
布登勃洛克 一家
地对和声的运用把您弄迷糊 了……您觉得和他这个音乐 比起来,
贝多芬显得纯净、清晰而 自然……可您也不是不知道,贝多芬也
曾经使他那个时代的一些按照传统形式教育出来的人惊惶失措过
……而 巴哈 自己呢,天哪,人家不是也责备过他缺乏和谐的音调
和清晰的节拍吗?……您刚才谈道德……您所指的道德到底是什
么意思呢?如果我没了解错的话,是不是一切和快乐主义相反的
东西就是你所说的艺术道德呢?如果我说得对的话;在这里也可
以找到艺术道德,并不比巴哈的音乐少。而且比巴哈更壮丽、更
明确、更深沉。您相信我的话吧,费尔,这种音乐对您的本性说
来没有您想象的那么陌生 !”
“简直是骗术、是诡辩———我请您原谅我的措词,”费尔先生
喃喃地说。但是盖尔达的话还是说对了:他对这种音乐的本质其
实并不陌生。虽然他始终没有完全和 《特利斯坦》和解,但是他
还是遵从了盖尔达的恳求,把 《伊佐尔德之死》改编成提琴钢琴
合奏,甚至为此花了很多精力。最初是 《名歌手》中的某几段得
到了他的称许 ……接着他身不 由主地越来越对这种艺术感到喜
爱。当然他对此十分隐密,相反地他 自己几乎为此大吃一惊 ,而
且一谈起来,他总是嘟嘟囔囔地否认。但是这以后,在一些古老
的音乐大师 已经取得公平 的对待 以后,已经不用盖尔达再要求
他,他便 自己运用起复杂的指法,脸上带着一种羞怯的、几乎可
以说是夹有几分愠怒 的幸福 的神情,弹起奔涌沸腾 的主导主题
来。在弹奏完以后,有时或许要争论一下这种音乐风格和庄严的
乐 曲的关系。有一天费尔先生宣布说,就他个人而言,虽然没有
多少兴趣,他还是认为有必要在他的论教堂音乐一本书的后面加
上一章 《论李查德·瓦格纳在教堂及 民间音乐中对古调的运用》。
像平常一样汉诺一动不动地坐在那里,两只小胳臂抱着膝
盖。他用舌头舔着一个 臼齿,所 以总是歪着嘴唇。他睁着大眼
睛, 目不转睛地瞧着他的母亲和费尔先生。他谛听着他们的演奏
— #"! —
----------------------- Page 480-----------------------
世界文学名著百部
和他们的谈话。就这样,他虽然年龄还很小,就 已经发现音乐是
一件特别严肃、重要、意义深刻的东西了。大人们的谈话,他只
是偶尔听懂一两个字,而他们演奏的音乐也大部分远远超过了他
的幼稚的理解程度。然而他还是一次又一次地走来,一声不响地
倾听,一听就是几个钟头,丝毫也没有厌烦之感,这只能说是信
仰、爱恋和无上的崇敬在督促着他这样作了。
他刚满七岁,就开始试 图把某些印象特别深刻的联贯的音响
用 自己的手指在大钢琴上重奏出来。盖尔达满意地看着 自己儿子
的一举一动,替他改正错误,告诉他为什么当某一和弦转为另一
和弦时,某个音符一定不能缺少。而他的听觉也证明,他应该听
从母亲的指点。
当盖尔达让他这样弹弄了一段时候以后,她就决定让他学钢
琴了。
“我看,他一个人演奏不会有什么收获,”她对费尔先生说,
“这样我倒很高兴,因为独奏也有它 的不利 的一面。我这里暂且
不谈独奏者对于伴奏的依赖性,虽然伴奏的好坏非常重要。譬如
说,我要是没有您……但是这里有这样一种危险,那就是演奏者
多少总要追求技巧的炫露。……这种例子我知道得很多。我想让
您明白,我认为对于一个独奏家来说,高度的技巧仅仅是音乐生
活的第一步。由于全力贯注在高音部、风格、以及音色上,所以
他不会花费很大的精力在复声上,对于一些天分不高的人说来,
这很容易就会断送了他们对和声的感觉 以及和声的记忆,这种缺
陷以后是颇难弥补 的。我很喜欢我 的提琴,而且也有 了一点造
诣,但是我承认钢琴是乐器 中最令人激动 的……我 的意思是说:
把钢琴作为一个能够概括最丰富、最多种多样 的音 响结构 的手
段,把它当作重新表现音乐 的无与伦 比的优秀 的手段,练 习纯
熟,对我说来也就是更清 晰、更密切、更广博地和音乐沟通 了
……您听我说,费尔,如果您能亲 自教导这个孩子的话,我会感
— #"! —
----------------------- Page 481-----------------------
布登勃洛克 一家
激不尽的,希望您不要推辞 !我知道除了您以外,城里还有两三
个人收学生———我听说是女教师。但她们并不长于钢琴……您知
道我的意思吧……学会一种乐器并不重要,更重要的倒是要了解
一点音乐,您说对不对?……我对您的期望非常高。您对音乐一
返回书籍页