必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

布登勃洛克一家 托马斯·曼

_4 托马斯·曼(德)
新时代的利益的那种乐于施助的友好态度……是我们应该深为感
谢的……”
“不错,……讲求实际的思想”老布登勃洛克让他 的颚骨休
息了一刻,手里玩着金鼻烟壶。“讲求实际的思想……哼……我
并不赞成这个 !”他一谈到厌恶的事就不觉说起土语来。“什么职
业学校啊,贸易学校啊,技术学校啊,像雨后春笋似地到处滋生
出来;旧式的教育反倒成为荒唐 的事 了,普通学校也显得可笑
了,所有的人脑子里想的只是什么工业啊……矿 山啊……怎么赚
钱……不错,这些事情都值得一作 !可是从另一个角度看,到底
— !! —
----------------------- Page 23-----------------------
布登勃洛克 一家
有些愚蠢,你们说是不是?我 自己也说不出为什么,为什么我厌
恶这个…… 自然了,让,我也并不是绝对认为……从某种意义上
讲七月王朝也许是个不错的政权……”
议员朗哈尔斯,科本和格瑞替安都站在参议这方面……一点
不错,他们全都认为法国政府 以及德国作的同样的努力是令人尊
敬的……科本先生又一次把 “尊敬”这个字的发音读错了。一吃
上饭,他就咻咻地喘着气,脸也比以前更红了。万德利希牧师的
脸色却一直是那么苍 白,神情也一直是那么精神焕发、文质彬
彬,虽然他安闲舒适地不停地喝着酒。
蜡烛慢慢地越点越短,烛焰时不时地在流荡的空气里倒 向一
边,扑扑地抖动一阵,桌子上便散发着一股微微的蜡的气味。
坐在笨重的高背椅子上的人们,从笨重厚大的银器皿里吃着
丰美的菜肴,啜着浓烈的美酒,一边彼此交换着各人对事物的看
法。话题转到商业上时,大家不知不觉都说起方言来,用起那沉
重却更顺 口的语言来,这种语言仿佛本身就含着商人的简洁的特
色和那种随随便便的安闲劲头。某些适当的时候他们甚至故意把
土音说得很重,用来跟 自己开个毫无恶意的玩笑。他们说 “在交
易所里”的时候有意把冠词省掉,把尾音 ! 念得跟短 " 差不多,
然后做出得意的笑容。
太太们听了没有多久就不再感兴趣了。克罗格太太提出一个
话题,为大家介绍一种最好的用红酒烹鲤鱼的方法,说得大家馋
涎欲滴…… “亲爱的,把它切成大小适中的段儿以后,就加上葱
头、丁香和面包渣,放到煎锅里,以后再放点儿糖,一勺儿奶
油,往火上一搁……可是记住不要洗,亲爱的,千万要把鱼血留
着……”
老克罗格此时正用最有意思的笑话飨客,他的儿子,参议尤
斯图斯和格拉包夫医生并排坐在邻近孩子们 的席次———最下首。
他借这机会和永格曼小姐谈起话来,说了一些挑逗她的话;她眯
— $# —
----------------------- Page 24-----------------------
世界文学名著百部
缝着一双棕色 的眼睛,手里 习惯性地作着把刀叉直竖起来 的动
作,轻轻地前后移动着 。连鄂威尔狄克夫妻也开始活跃,高声的
谈笑。鄂威尔狄克老太太甚至又给丈夫起 了一个亲 呢的外号:
“你这头小绵羊 !”说完就笑得软帽前后乱摆。
让·雅克·霍甫斯台德谈起了他那百谈不厌的题 目———意大利
旅行的时候,正在进行的分组谈话又复汇集在一个话题下面,他
十五年前 曾和一位汉堡的阔亲戚一同到意大利游历过一次。他说
起威尼斯,维苏威火山,罗马,谈起包盖塞别墅,歌德曾在这里
写了一部分他的 《浮士德》。他又谈到那散发着一股苍老幽凉 的
文艺复兴时期的喷泉,在修剪得整齐有致的树荫下散步简直是最
高的享受,他说话 的同时显 出一副悠然神往 的神情。谈起林荫
路,不知有谁插嘴说布登勃洛克家在城 门外边也有一座大花 园,
但可惜荒废了……
“实话实说,”布登勃洛克老头说,“每逢我想到我一直到现
在还没能把这个园子布置得像回事,就恼恨 自己!最近我又去了
一次,我为那副原始森林的样子感到很羞愧 !要是把草刈平 了,
把树顶好好修剪成个什么形状,还确实不错呢 !”
但是参议急切地提出反对的意见。
“爸爸别这样做 !夏天我非常喜欢在那荒草里漫步;如果那
天然美丽的风景遭到剪刀一番修剪的灾难 以后,所有 自然景色就
都荡然无存了……”
“难道我没有权力按照我的心意整理整理它吗?这里 的 自然
景色是属于我的。”
“唉,你不知道,父亲,每次我躺在那茂密 的灌木林下面,
深草丛里,我就有一种感觉,好像我是属于大 自然的,我没有权
力支配大 自然……”
“别吃的太多了,蒂尔达”老布登勃洛克忽然喊起来;“别管
蒂尔达,她不要紧……她的饭量不比七个庄稼汉小,这个小丫头
— "! —
----------------------- Page 25-----------------------
布登勃洛克 一家
……”
说得一点儿也不错,这个长着一张老太婆似的长脸不爱说话
的干瘪姑娘,吃饭的能力实在令人吃惊 。人家问她要不要添汤的
时候,她拉长了嗓子低声细语地说:“是——— 的,要——— !”吃鱼
也好,吃火腿也好,她除了一大堆配搭的蔬菜以外,每种都要了
两次,每次都拣最大的拿了两块。她一心一意地像个近视眼似地
俯在盘子上面,不慌不忙,不出什么声音,一大 口一大 口地把一
切吃得一干二净。她总是柔声细气地摆出一副懵懂无知的样子回
答老主人的问话:“啊,叔———叔 !”声音拖得很长。她一点也不
畏缩,不管这东西合不合她的口胃,只是不住嘴地吃,也不管别
人是不是笑话她。她活脱脱地就像一个在阔亲戚家 白吃饭的人一
样,有一副天生从不满足的肠 胃,她没有表情地笑着,只是拣好
吃的把 自己的盘子摆得满满的。她饥饿、消瘦、很有耐性、永远
追求 自己的 目标。
— "! —
----------------------- Page 26-----------------------
世界文学名著百部
第六章
两只车花玻璃大盘子端上来 “普来登布丁”;“普来登布丁”
是用草莓、杏仁糕、鸡蛋果子冻和饼干层层叠起来制成的。同时
桌子下首也沸腾起来,孩子们也得到了他们最喜爱的甜食,梅子
布丁———上面的酒燃着蓝色的小火苗。
“来,托马斯,孩子,替我办一件事,”约翰 ·布登勃洛克从
裤子袋里掏出一大串钥匙,交给托马斯说,“在第二间地窖右边,
第二个架子上,波尔多红酒后边,要两瓶,办得 了吗?”托马斯
很会办这样的小差事,跑出去不一会儿就拿回两瓶满布蛛网灰尘
的酒瓶来。金黄的甜葡萄酒储存多年,从这外表并不起眼的容器
里斟到大家吃饭结束时用的小酒杯里。酒刚刚斟好,万德利希牧
师认为时机 已到,手里擎着酒杯从 自己的座位上站了起来,开始
向主人祝贺。热闹的餐桌上顿时安静下来。他的头向一边歪着一
些,一只没有拿酒杯的手不时作着优美的小动作,白净的脸上微
微浮上一层诙谐的笑容;他用的是 日常谈话的那种 自然动听的语
调,正是他讲道时喜欢用的那种……“诚实的朋友们,来吧,为了主
人们在这所新居里健康快乐,为了布登勃洛克一家人,在座 的也
好,不在座的也好,身体健康,让我们共 同把这名贵 的酒干 了吧
……幸福吉利 !祝福他们 !”
参议一面对着别人伸过来 的酒杯俯身还礼,一面暗 自思忖
道:“不在座 的?万德利希指的是不是法兰克福 的人,也许还有
汉堡的杜商家里的人?还是说的别的什么人呢?……”他站起身
来,为了和父亲碰杯,他充满深情地望着父亲的眼睛。
经纪人格瑞替安也站起来 向主人祝贺,他说了不少时候;他
在结束祝辞时,又用尖细的嗓子提议为约翰 ·布登勃洛克公司干
一杯,祝它永远为本城增添光荣,永远兴隆茂盛。
为了对所有这些友好 的祝贺表示谢意,约翰 ·布登勃洛克首
— "! —
----------------------- Page 27-----------------------
布登勃洛克 一家
先是以一家之长的身份,然后是以公司老经理的身份———他又叫
托马斯取来一瓶葡萄酒,因为刚才估计错了,两瓶似乎并不太能
满足大家的胃口。
莱勃瑞西特·克罗格也坐着致 了祝词。因为他认为坐着祝贺
会给人以更亲切的印象。当他 向两位女主人,安冬 内特太太和参
议夫人祝贺的时候,他不停地摇着头挥动着手,作出非常动人的
姿势。
当他结束祝辞之后,桌上的普来登布丁也差不多都吃得干干
净净,葡萄酒也差不多喝完的时候,让·雅克·霍甫斯台德先生慢
腾腾地站起 来,先清 了清 喉咙。在座 的人 不 由得 异 口同声地
“啊”了一声,孩子们都高兴得鼓起掌来。
“请原谅 !我要来献一献丑……”他说,同时用手指轻轻擦
了一下他的尖鼻子,从外衣 口袋里掏出一张纸来……此时大厅里
马上变得声息皆无。
他双手擎着一张五彩斑烂的纸,小红花和金色的花纹 曲线构
成一个椭圆形的框子,他大声朗诵框里写的字:
“老友布登勃洛克为乔迁新邸设筵温居,鄙人有幸忝列,故
特此赋诗志念。一八三五年十月。”
念完后就用他那略有些颤抖的声音读道:
尊贵的友人,当你们
迁入这所壮美华丽的宅邸,
请让我用这首小诗
说出我对你们的无限敬意。
我银发飘拂的老友,祝贺你,
与你的尊贵贤明的夫人,
你的子媳孝顺贤惠,克绍箕裘,
你福寿无穷,子孙绕膝 。
你俩缔结了永久而美好的姻缘,
— "! —
----------------------- Page 28-----------------------
世界文学名著百部
一个勤劳能干,一个贞洁美丽,
一个像火神和铸造之神能干,
一个容颜恰似阿那狄俄墨涅·维纳斯。
生活中,永远没有愁云阴霾
遮暗你们快乐的情绪,
每天升起的灿烂朝阳,
把更多的幸福照进你们家里。
你们的家宅 日益兴旺,
我为你们感到无 比欢喜。
我的眼睛道出我的挚情,
不用多说赘言絮语。
在你们这华丽的房间,
你们永远会生活得吉详如意,
请不要忘掉你们的这位老友
他在陋室里胡写了这几行短句 !
念完后,他鞠了一个躬,大家不约而同热烈地鼓起掌来。
“霍甫斯台德,太好了 !”老布登勃洛克喊道,“让我为你 的
健康干一杯 !简直写得妙极了 !”
当参议夫人和诗人碰杯的时候,她的脸上浮现出淡淡地一层
红晕;因为她注意到当他读到 “维纳斯 ·阿娜乔敏尼 ”的时候,
他朝她欠身致意……
— "! —
----------------------- Page 29-----------------------
布登勃洛克 一家
第七章
已经到了最欢乐的时候。这使得科本先生感到非要把背心上
的钮扣解开一两颗不可;但这是与礼仪不合的,就是上了年纪的
老先生也不敢这样放肆。莱勃瑞西特 ·克罗格依 旧跟宴会开始时
那样,腰板笔挺地坐在位子上,万德利希牧师像过去一样彬彬有
礼,脸色苍 白,老布登勃洛克尽管有些累,但依然在一丝不苟地
遵循着宴会的礼节,只有尤斯图斯·克罗格,他明显有些醉了。
格拉包夫医生哪里去了?参议夫人独 自站起身来离开餐桌,
因为她发觉下边永格曼小姐、克利斯蒂安格和拉包夫医生的位子
都空了,同时从圆柱大厅那边模模糊糊地传来压抑的呻吟声。使
女这时正上过牛油、水果和干酪,参议夫人随在她身后很快地离
开了餐厅。没错,在那边黑灯影里,在一圈围着中间柱子放着的
软椅上,小克利斯蒂安正低声地令人心碎地呻吟着 。
“我说,太太 !”和大夫一起站在克利斯蒂安身边 的伊达说,
“这个可怜孩子的病很严重呢 !”
“妈妈,我难受,我真难受啊,该死的 !”克利斯蒂安呜呜咽
咽地说,他长鼻子上面的一双深陷的圆眼睛不安地转动着。由于
难受得不知如何是好,他不觉顺 口骂了一句 “该死”。可是参议
夫人说:“上帝会惩罚说这个字的人,让他加倍地难受。”
格拉包夫医生摸了摸孩子的脉;他那副和气的面孔似乎变得
更温和了。
“不要紧———参议太太 !消化不好 ……”他安慰孩子 的母亲
说。接着他用医生所惯有的那种慢吞吞的、装腔作势 的腔调说:
“给他服一点小儿散,能喝一杯甘菊茶发一发汗更好……最好让
返回书籍页