必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

布登勃洛克一家 托马斯·曼

_36 托马斯·曼(德)
静地、倨傲地转身走开,这显然使克利斯蒂安松了一 口气。
去世的参议对上帝、对钉在十字架上的天主的狂热的爱,并
没有传给他的子孙。他们只像普通市民那样表达感情,而他的活
着的两个儿子却各有各的个性,其中之一表现出对感情外露的行
为的厌恶。托马斯对于父亲逝世 的悲痛远 比对祖父的逝世为大,
— #"! —
----------------------- Page 247-----------------------
布登勃洛克 一家
这一点倒是无可怀疑的。然而他却从来没有跪在坟墓前边,更没
有像妹妹那样旁若无人的啼哭,他不能像格仑利希太太那样,在
烤 肉和尾食的中间,和着眼泪,用一些伟大的字眼颂扬起故世的
父亲的为人和禀性来,这对于他来说,是一件无法做到的事情。
他不惯于这种感情迸发,他尽管哀痛但从不失仪,他只会黯然不
语,抑郁地垂下头来……当别的人谁也没有提起或想到死者的时
候,他脸上的表情一些没有改变,眼眶里却突然充满盈盈 的泪
水。
而他的弟弟与他又有所不同。当他的妹妹这样天真、幼稚地
感情迸发的时候,他几乎也不能维持 自己的常态;他把头低伏在
盘子上,似乎一刻也忍受不下去,马上就要偷偷躲开,甚至到了
不得不打断她的地步:“天哪……冬妮……”他的大鼻子耸起无
数的小皱纹。
是的,每当谈话转到亡人身上,他就流露出不安和困窘不堪
的神色,仿佛他十分恐惧 以粗俗的方式来表达感情,他不但尽量
躲避,这种表达感情的方式,就是对这种感情本身也很害怕,避
之惟恐不及。
父亲的去世从未使眼泪从他眼眶里流淌出来。如果把这一切
都归之于他的长期离家,理 由似嫌不够。最奇怪的是,他本来是
不喜欢这种谈话的,现在却常常把他的妹妹冬妮拉到一边没人的
地方,以极大的兴趣听他妹妹描述父亲去世时的情形、因为格仑
利希太太是最善于述说往事的。
“他的脸色焦黄吗?”这是他第五次问这个 问题了…… “那个
使女冲进屋子里的时候,第一句话说的是什么?……他的脸色完
全变黄 了吗?……死前一句话也没 能说 吗?……使女说什 么?
……他发出什么声音了吗?‘喔……喔’的声音?”他沉默住,沉
默了很长的一段时间,他的一双深陷的小圆眼睛若有所思地在屋
子里东瞧瞧、西看看。“可怕啊,”他忽然喊了一声,可 以看到,
— #"! —
----------------------- Page 248-----------------------
世界文学名著百部
他简直有些不寒而栗。他在屋 中踱来踱去, 目光始终惶惑不安,
带着冥想的色彩。冬妮觉察到,每逢她为悼念亡父痛哭失声的时
候,她这位哥哥不知出于哪种原因总是羞涩得无地 自容,他的行
为却使人既恐怖又费解,大声模仿亡人临死前的叫声,这真使冬
妮惊奇不止……。
和幼年时相比,克利斯蒂安仿佛更难看 了。他 的脸色憔悴,
苍 白。脸皮生得紧绷绷的,一只勾背大鼻子又瘦又尖地挺在两边
颧骨中间,两只耳朵在稀疏的头发中露了出来。他的脖子又细又
长,两条细瘦的腿 向外弓着……此外他旅居伦敦的一段 日子似乎
在他身上留下一层不能磨灭的影响,再加上他在瓦尔帕瑞索主要
也是和英国人来往,因此免不了染上一些英国人的习惯,这对他
倒也很合适。不论是他那剪裁合体、穿着舒适的衣服,还是结实
耐穿的羊毛料子,不论是他的宽大坚实、制作精致的皮靴,还是
他那棕红色的浓密的胡须遮住嘴巴的嘲讽神气———什么都带着些
英国风。甚至他的一双手———他 的手 因久处热带变得非常 白皙、
充满毛细孔,指 甲剪得又圆又短,非常洁净,以至于单看这双手
也会被人误认为是英国人。
“你说说,”他突然 问道,“你有过这种感觉吗?外人是很难
体会的……有时候一个人被一 口硬东西噎住了,弄得他整个脊背
从上到下地痛起来……”这样说着,他鼻子又皱满了小皱纹。
“有过,”冬妮说,“大家都有过这样 的经历。有时忙着喝水
……”
“是吗 !”他感到不满足地反 问道。“不,不,咱们说的是两
回事。”他的脸上浮现出一种不安的严肃神情 。
他是家中的第一个排遣了愁绪恢复了开朗的心情的人。他过
去那种模仿马齐鲁斯 ·施藤格先生的才能现在仍然没有忘掉,他
可以花上个把小时用施藤格的腔调讲话。吃饭的时候他打听戏院
的消息,有没有好戏班子,演的是什么戏……
— #"! —
----------------------- Page 249-----------------------
布登勃洛克 一家
“我不知道,”汤姆说,为了掩盖心中的烦躁,故意把语调装
得极端冷淡,“我从来不把精力花在这些事上。”
克利斯蒂安一点也没有听出他的口气来,他开始谈起看戏的
事…… “戏剧对我来说简直如同生命 !我一听到 ‘戏’这个字就
感到非常幸福……我不知道,你们里面有谁熟悉这种感情,既使
没有剧 目上演,我也能一动不动地坐着看几个钟头……那种喜悦
的心情就跟我们小时候走进这间屋子里来领圣诞节礼物时的一样
……不用别的,只要听一听乐队调整乐器的声音就够了。为了上
戏院我可以牺牲一切……我特别喜欢看的是爱情场面……有些女
角演到用手捧住爱人的头的时候,多么出色的表演 !……讲到演
员……我在伦敦和在瓦尔帕瑞索和演员们很有些接触。开始的时
候,我对于能在 日常生活中跟他们一起谈话,看作是我 的荣幸。
在戏院里我注意看他们每一个动作……里面真是其乐无穷 !一个
角色说完了最后一句台词,泰然 自若地转过身去,缓缓地,从容
不迫地 向后台走去,虽然他也知道,全场的 目光都在盯着他的脊
背……他们怎能作到这个地步 !……从前我老是渴望,能被邀请
到后台坐坐———是的,现在呢,可以这样说,后台对我 已经像在
家里一样熟悉 了。你们想象一下吧……在伦敦一座有名 的戏 院
里,一天晚上,幕 已经升起来了,可是我还站在舞台上呢……我
正在和瓦特克鲁斯小姐说话……她有着无法形容的美貌 !……好
了 !突然间,全体观众摆在你面前了……我的老天,我简直说不
上我是怎么样从舞台上跳下来的了 !”
只有格仑利希太太笑了起来,桌子旁围坐着的其他人却无动
于衷;然而克利斯蒂安左右看了看,仍旧讲了下去。他谈到英国
咖啡馆里的歌女,谈到一位戴着扑了白粉的假发的女郎,她用一
根长手杖敲着地板走 出台来,唱了一只叫什么 《那就是马利亚》
的歌…… “马利亚,你们知道不知道,马利亚是一个最堕落的人
……假如有个女人作了一件极端罪恶的事,‘那就是马利亚 !’马
— #"! —
----------------------- Page 250-----------------------
世界文学名著百部
利亚是一个最堕落 的人,众所周知,是一个道德败坏 的人……”
与此同时,他摆出一副厌恶的脸色,鼻子一皱,手指拳 曲着举起
右手来。
“克利斯蒂安 !”参议夫人说。“你说这些我们都听不太懂。”
但是克利斯蒂安的 目光茫然地从她身上越过去,他根本就没
打算再对他们说下去了。从他的深陷的小圆眼睛游移不定的神情
来看,显然他正陷入一种不宁的沉思里,或许就是沉思马利亚和
道德败坏吧。
突然他开 口说: “奇怪 ……有时我无法将食物吞下去。不,
这没有什么好笑的;我认为这是非常严重的事。当我脑子里掠过
这样一个思想,我或者咽不下东西了吧,我真地就咽不下去 了。
在嘴里 已经咀嚼完了,可是这里,喉咙啊,肌 肉啊……却都干脆
拒不接受了……它们不服从意志的指挥了,你们知道。是的,事
实是,我失去了往下咽的决心。”
冬妮失声喊出来:“克利斯蒂安 !我的老天,你说的是什么
蠢话 !你连咽东西的勇气也没有了……不要这样,你的想法把你
弄得稀奇古怪 了……你告诉我们 的是一些什么希奇古怪 的事啊
…… !”
托马斯沉默不语。但是参议夫人却插 口说:“这是因为你离
家时间太长克利斯蒂安,是的,你这次回家真是再好也没有 了;
要是不回来,那边的气候还会使你的病加剧呢。”
饭后他坐在摆在餐厅里的那架小风琴前面,仿佛一个大音乐
家似的。他有意做作地把头发向后一甩,搓一搓手,抬头环顾了
一下听众;然后,没有声音地—他没有踏动风箱,因为他根本不
会弹奏,这一点倒是符合布登勃洛克家族的传统,一点音乐的才
能也没有———郑重其事地俯着腰,乱按了一通低音键盘,算是奏
了几段疯狂的曲子,最后把身体向后一靠,独 自陶醉在那谁也听
不到的乐 曲中,好像打 了个胜仗似地用两手砰地一声关上琴盖
— #"! —
----------------------- Page 251-----------------------
布登勃洛克 一家
……甚至克拉拉也忍不住笑起来。他幻想 自己真 的演奏 了一场,
充满了热情和 自我欺骗,充满了乖癖的好诙谐的英美人性格中的
那种使人无法不发笑的滑稽。大家对这一幕都报 以善意的微笑,
因为他作得那么 自然,那么信心十足。
“我常常去听音乐演奏,”他说;“我非常喜欢看那些人拨弄
乐器 !……真的,我对艺术家佩服得五体投地,羡慕得要死 !”
说着他又表演起来。但是突然间他停了下来,他的神情一下
子变得严肃起来,就好像他在瞬间换了一副假面具似的。他站起
身,用手梳理了一下稀疏的头发,坐到另一个位子上。从此以后
他一直沉默不语,情绪非常恶劣,他的眼睛惶惑不安,人们不理
解地看着他,仿佛他正在倾听着一种神秘恐怖的声音。
“……有时候我觉得克利斯蒂安的举止有些怪异,”格仑利希
太太一天晚上对他的另一位哥哥托马斯说,这时屋中只有他们两
个人…… “他喜欢怎么说话呢?我觉得,他对细节的描绘实在是
太异乎寻常了……我不知道这么说对不对。他看 问题也总是从一
个和旁人完全不同的角度,是不是?……”
“是的,”汤姆说,“我理解你 的想法,冬妮。克利斯蒂安作
事很欠审慎 ……我很难把 自己意思恰 当地说 出来。他缺少些什
么,缺少一般人称作均衡、称作心灵平静的东西。他不懂得以冷
静的态度去对待 由于言行失检而闹出的笑话……他不懂得怎样掩
饰过去,他一点也不会,相反地,他这时会完全失去了应有的沉
着冷静。另一方面,他也能在另一种情形下失掉控制 自己的力
量,那就是当他 自己滔滔不绝地说一些最不讨人喜欢的话,仿佛
要把人间的丑恶一股脑都说出来似的,常常使人哭笑不得。这和
一个人发烧呓语有什么两样呢?一个说谵语的人同样也是语无伦
次……哎,事情非常简单,克利斯蒂安过于关心 自己了,他实际
上是把他的注意力都封 闭在 自己之 中了。有 时候,一 阵颠狂上
来,他就要把 内心的这种最琐细最深沉的东西揭出来,说给别人
— #"! —
----------------------- Page 252-----------------------
世界文学名著百部
听……一个头脑健全的人是不会对他 内心的这种琐细的感觉感到
兴趣的,他不会理会别人的想法,原因很简单,这些事他羞于说
出口。把这些话说给别人 听,想想这样做脸皮有 多厚,冬妮 !
……你知道,除了克利斯蒂安 以外,别人也可能说他喜欢看戏,
但是人家用的是另外一种腔调,只是随便一谈,简单一句话,人
家说得更有节度。可是克利斯蒂安是怎么样说呢?他那种语气给
人的印象是:看,我对戏剧的酷爱是不是不同凡响、是不是非常
值得一谈呢?他拚命在选词择字上下工夫,装出一副样子,他正
在绞尽脑汁地表述一种极端微妙、隐密和奇特的思想……”
“我要告诉你一件事,”沉默了一会他继续说下去,把手中的
烟蒂扔到锻铁栏标后面的壁炉里去…… “因为我 自己过去也有过
这种倾 向,因此我对这种现象感触很深,为什么一个人要这样又
担心、又好奇地作无益的 自我的探索呢?但是我觉察到,这只会
使我精神分散,懒于行动,使我心旌摇摇……但是对我来说,首
要的是坚韧不拔的精神和心灵的宁静。假设人如果只对 自己的生
活感兴趣,对 自己的感情进行深入的观察,世界上倒也不是完全
没有人应该这样做。但是那是什么人呢?那是诗人,诗人们有资
格优先探索 自己的生活,用明确美丽的话语把它表达出来,以丰
富别人的精神世界。但我们做不到 !我们只是一些普通 的商人,
我们的 自我观察是毫不足道的。我们最多也不过只能说说乐队调
整乐器的声音使我们心情愉快啦,我们有时不敢咽东西啦等等而
已……哎,去它的吧,我们最好还是坐下来,像我们的祖先上代
那样,把心思都花在公司的业务上吧……”
“不错,汤姆,你把我的心里话说 出来 了。我一想到,哈根
施特罗姆这一家人架子越来越大……摆臭架子,你知道……母亲
不喜欢听这个字,可是我还是觉得,这是最恰当的一个字。他们
也许认 为,在这座城市里,只有他们一家人具有高贵 的血统。
哼,我真要笑,我真要大笑一场…… !”
— !"! —
----------------------- Page 253-----------------------
布登勃洛克 一家
第三章
克利斯蒂安回家以后,“约翰·布登勃洛克公司”老板的察看
的 目光常常在他身上长久徘徊不去。最初几天他观察他 的时候,
总是装出一副若无其事的样子,竭力不使别人注意。几天 以后,
在他的平静的声色不动的脸上虽然看不出他有了什么结论,但他
已经不再将主要的注意力放在他弟弟身上了,主意似乎已经打定
返回书籍页