必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

布登勃洛克一家 托马斯·曼

_25 托马斯·曼(德)
了。可是她 自己对 目前的处境倒是满不在乎,不想改变 自己的处
境。也许她需要的就是赶快苍老,赶快跳出牵肠挂肚的烦恼圈子
而 已。因为她没有分文的财产,她知道在这广大的世界上是不会
有人娶她的。她对 自己的将来不抱有任何幻想。她将来只有靠她
有财势的叔父从救济名 门出身的贫女的慈善机关里弄出一笔钱,
靠吃利息过活而 已。
— !"! —
----------------------- Page 172-----------------------
世界文学名著百部
有两封寄 自远方的信正摆在参议夫人的面前。冬妮的是报告
小伊瑞卡平安健壮的信,克利斯蒂安则热心地报告他在伦敦的生
活和活动,而对于他在李查德逊先生那里工作的事则是一语代过
……参议夫人年纪虽然才将近四旬半,却遇到和每一个金发 白肤
的女人同样的命运,早衰得很厉害。虽然用尽一切化妆品,但也
掩盖不住原本非常细嫩的皮肤上近年出现的皱纹,而且若不是从
巴黎弄来一张染色的药方 (真要感谢老天爷 !),如果不是这张处
方发挥作用,她的头发也会毫不容情的灰 白起来。参议夫人打定
主意不使 自己成为一个 白发蓬蓬的老人。她决定如果什么时候这
张处方失去作用,她就要戴上一副和她年轻 时一样颜色 的假发
……在她那梳得仍然非常讲究的头发顶上缀着一条 白绦子边的丝
带,那是老年人要开始戴女帽的一个暗示。她身上穿的丝袍子肥
大宽松,钟形的袖 口滚着柔软的纱边。像往常一样,她的手腕上
戴着一副金手镯,不时发出轻脆的敲击声。———此时墙壁上的挂
钟发出三下沉闷的钟声。
忽然间从街上传来叫嚣呼喊声,仿佛人们正在狂呼乱叫,吹
口哨,脚步杂沓,喧哗的声音越来越近,越来越大……
“妈妈,这是什么呀?”克拉拉看着 窗外 的一个小反光镜 问
道,“他们因为什么事这么高兴?”
“天哪 !”参议夫人喊道,她把信一扔,慌慌张张地跳起来跪
到窗户前边。“我的上帝,他们真的开始革命了……这就是那些
人……”
其实这恐怖的气氛 已经整整一天笼罩在这座城市上了。早晨
布来登街本狄恩布店的玻璃窗被人扔石头打得粉碎,只有上帝知
道,本狄恩先生的玻璃窗跟崇高的政治能有什么关系。
“安东 !”参议夫人声音颤抖着 向饭厅喊过去,安东正在那里
摆弄银器…… “安东,你下来 !把所有 门窗都关上 !他们就要来
了……”
— #"! —
----------------------- Page 173-----------------------
布登勃洛克 一家
“好吧,参议夫人 !”安东说。“我想我这身打扮应该不会有
什么危险。我是个给主人干活的……要是他们看见我的号衣……
“他们都是些暴徒,”克罗蒂尔达拉长 了声音凄凄惨惨地说,
一直没有停歇手里的活计。正在这个时候参议穿过圆柱大厅走进
玻璃 门来,一副出门的打扮。
“你要出去吗,让?”参议的妻子惊惶地 问道。
“亲爱的,我一定要去开代表会……”
“但是你没见那些人……”
“唉,贝西,没有那么严重……我们 的生命应该掌握在上帝
的手里。他们 已经走过咱们的房子了。我从后门出去……”
“让,如果你爱我的话……你要去 冒生命 的危险吗?你想把
我一个人丢在家里担惊受怕吗?唉,我害怕,我真是害怕。”
“亲爱的,我求求你,你不要这么过于惊慌 吧 !他们只不过
要找一块空地,发泄心 中的不满……也许 国家再损失几块玻璃;
没有什么大不了的。”
“你要到哪儿去,让?”
“去开代表会……我现在去就 已经晚了,买卖 的事把我耽搁
住了。要是不去代表会,就会被人认为是胆小怕事。你想你的父
亲会不去吗?他虽然年纪那么大了……”
“好吧,可是你千万要小心,如果你一定要去的话,我求求
你,千万大意不得 !照看着我父亲一点儿 !要是他遇见什么事
……”
“你放心吧,亲爱的……”
“你什么时候回来?”参议的妻子从后面 向他喊……
“啊,四五点钟吧……不一定。要讨论 的事很严重,我说不
准时刻……”
“唉,我害怕,我真是害怕 !”参议的妻子嘴里唠叨着,一面
心神不定地在屋子里走来走去。
— #"! —
----------------------- Page 174-----------------------
世界文学名著百部
第三章
参议先生飞快地穿过 自己房屋的这块广大地基。当他正在面
包房巷里行进的时候,他听见身后有脚步声。他看见那是经纪人
高什,裹在一件长大的袍子里,酷似一位画中人物。经纪人先生
也正匆匆忙忙的向会场赶去。看见参议,他用一只瘦长的手把耶
稣教徒的帽子往上一掀,用另外一只手作了个表示恭顺的漂亮姿
势,一面压低了嗓子嗄嗄地说:“您好,参议先生。”
这位经纪人塞吉斯 门德 ·高什是一个 四十岁左右 的单身汉,
别提有多忠厚老实了,尽管行为有些出人意料。他酷爱文学,脑
子里常常有些独树一帜的想法,他的一副刮得干干净净的脸上最
惹人注 目的是一只鹰钩鼻子、尖尖的向前兜出来的下 巴,一只嘴
角向下垂的大嘴使他的脸型显得更加轮廓鲜明。他总是紧紧地闭
着两片薄薄的嘴唇,故意摆出一副神秘、险恶的神气。他理想中
的 自己应该是一个美女与野兽的混合物,一种介乎梅菲斯托菲利
斯和拿破仑之间的阴险邪恶、既有趣又可怕的人物,而且事实上
他的确扮得不坏 ……他那 已经有些花 白的头发顺服 的趴在额头
上。他把 自己没有天生驼背视为一件憾事。总之,他是城中商业
界老一辈人里面 的一位怪异而又可亲 的人。他是他们 中间的一
员,因为他经营着一片规模虽然不大,然而却稳固,令人起敬的
小代理商店,要是从服务市民这一点来着想,那这片店足 以当之
无愧 。可是另外一方面在他的那间窄小幽黯的柜房里却摆着一只
大书柜,摆满了各种语言的诗集。而且人们谣传说,他从二十岁
起就埋头致力于罗贝·德·维加的全部戏剧的翻译工作……他生命
中最耀眼的时刻是在一次业余演出席勒的 《唐·卡洛斯》的剧中,
他扮演了多明戈这个角色。他在与别人交谈的时候,总是用一些
非常与众不同的词语,即使是在生意经的谈话中不得不用那些普
— #"! —
----------------------- Page 175-----------------------
布登勃洛克 一家
通商业用语时,他总是紧咬牙关,作个怪相,似乎在说:“你啊
你,我要咒骂你那躺在墓地里 的祖宗 !”在许多方面他都和 已故
世的让·雅克·霍甫斯台德有着惊人的相似;只是他秉性更为忧郁
善感,没有上一世纪老约翰 ·布登勃洛克那位朋友的那种笑谑诙
谐的风度。曾经有一次他心血来潮,花了六个半泰勒买了两三张
股票,这笔钱他在交易所一下子就蚀进去了。此时他突然迸发出
演戏的热情。他一屁股坐在一张凳子上,扮出一副在滑铁卢打了
个大败仗的脸相,用一只拳头抵住前额,一副伤心欲绝 的表情,
嘴里一叠连声地咒骂:“该死,该死 !”如果说他靠为人买卖地基
而弄到手的一笔笔稳当而微薄的盈利 已经使他从心底感到厌腻,
那么这次蚀本,无疑是上帝给他的一次恩惠,一道好运,他久久
对这件事仍然回味不 已。只要别人一 问:“高什先生,我为你不
幸的遭遇深感难过……”他总要用意大利语回答:“哎呀,我的
亲爱的朋友 !不识愁苦滋味的人终生都是孩子 !”说不定没有人
能懂他这句话。也许是引 自罗贝·德 ·维加 的著作吧?不管怎么
说,这位塞吉斯 门德·高什确实是一位学 问渊博 的值得另眼相看
的人物。
“这是一个什么样的时代啊 !”他一边伛着腰、倚着拐杖在布
登勃洛克参议身边走着,一边跟他搭讪说。“这是暴风雨般 的动
荡时代啊 !”
“是啊,现在 的局势风雨飘摇,”参议 回答说。 “动荡不定。
每个人对今天这次会议都怀着紧张兴奋的心情 。选举制的等级原
则……”
“不,参议先生 !”高什先生接着说下去。“我在街上呆 了一
整天,我观察到,在那些躁动不安的庶民当中有不少满威武的小
伙子,精神奕奕,一副仇恨一切的样子……”
约翰·布登勃洛克开始笑起来。“您这人真爽直,我的朋友。
难道您还要为他们助威吗?不,你听我说:这一切都是儿戏 !这
— #"! —
----------------------- Page 176-----------------------
世界文学名著百部
些人要干什么?一群没有教养的青年人抓住这个机会想发泄心中
的不满罢了……”
“自然了 !不过我们也应当看到……肉店伙计 贝克麦耶用石
头扔本狄恩先生的窗玻璃的时候我是在场的……他简直像一头勇
猛的小豹子 !”最后一个字高什先生是特别咬紧了牙齿进出来的,
然后他接着说:“哎,我们不能否认,这件事也有它崇高的一面 !
您知道,至少这是一件新鲜事,一件不平常的事,暴力,粗野,
一阵狂风骤雨……唉,人民是无知的,我知道这一点 !可是我的
心,已经不知不觉的和他们在一起了……”他们 已经走到那座用
黄油漆粉刷的简单的建筑物前边了。市民代表会的会址就设在这
所建筑物的底层。
这里原本是一个名叫苏尔克灵格寡妇开的啤酒馆和舞厅,但
是有些时候却 由市民代表会的先生们使用。一道窄窄的镶着石板
路的走廊,右边是散发着啤酒和饭菜气味的饭馆,他们穿过右手
边一扇绿色的板 门,便来到了市民代表会的会场。这扇板 门又窄
又低,没有锁也没有把手,可 门后的大屋子却 出乎意外 的宽敞。
大厅里空旷、阴冷,仿佛是一座谷仓;粉刷成 白色的天花板上突
露着房梁,四壁也粉刷雪 白。三个相当高大的窗户框漆成绿色,
没有窗帘。屋里摆放的座椅像阶梯一样越往后越高,使人怀疑是
不是来到了剧场。最下面是为发言人、纪录和列席的议会议员们
准备的桌子。桌子铺着绿色的台布,上面摆着一座大钟、档案和
文具。门对面的墙上钉着许多衣架,挂满了外衣和帽子。
参议和经纪人先生刚从小门里走进大厅,一阵嘈杂的人语声
迎面传来,显然讨论 已经开始 了。屋子里 已经挤满 了市 民代表,
他们的手有的插在裤袋里,有的背在背后,有的在空中挥舞,乱
哄哄地吵成一片。代表团的一百二十名代表中出席的至少有一百
名。还有一部分乡区代表 由于当前的形势不得不留在家里。
几个地位 比较低微的代表在离门口比较近的地方站着,两三
— #"! —
----------------------- Page 177-----------------------
布登勃洛克 一家
个无足轻重的小店主,一个中学教师,孤儿院院长敏德曼先生和
那位很有人缘的理发师温采尔先生。这个理发师是一个精力充沛
的小个子,一张聪明的面孔,蓄着漆黑的大胡子,红通通的两只
手。他今天早晨还给参议刮过胡子,然而在那里却和参议处于平
等的地位,他只为这个城市的上流社会服务,差不多只给摩仑多
尔夫、朗哈尔斯、布登勃洛克和鄂威尔狄克几家作活。由于他熟
谙本城的事务,做人也很识趣,并且非常机警,虽然 出身低微,
但也被选为市民代表。
“参议先生了解事态发展的情况吗?”他 目光严肃地迎头向他
这位顾主热心地招呼说。
“什么发展的情况,我的亲爱的温采尔?”
“请允许我告诉您,参议先生,这是新消息。今天早晨还没
有人知道呢。那些人不到议会前边去,也不到市场去了 !他们的
目地是来胁迫市民代表会 !这是 吕伯萨姆编辑采访得来的。”
“真是异想天开 !”参议说。他从站在最外边这一群人中间挤
过去,向大厅中间走去,他看见他的岳父,参议朗哈尔斯博士和
杰姆斯·摩仑多尔夫正在那里站着 。“这可能吗?诸位先生 !”他
和大家议论起来。
事实上,会场上没有一处不在谈论这件事,哗乱的人群正向
这边走来,距离已经非常近了……
“这是一群不折不扣的暴徒 !”莱勃瑞西特 ·克罗格冷冷地语
含轻蔑地说。他是坐着马车来的,八十岁的高龄 已使他那原本高
昂挺拔的身躯伛偻起来。可是今天他笔挺地站在那里,眼睛半闭
着,嘴角傲慢不屑地垂着,嘴角上面的白色上须尖尖地 向上翘起
来。仿佛一位骄傲的天神。两排宝石钮扣在他的黑色天鹅绒背心
上闪烁发亮……
亨利希·哈根施特罗姆在他们不远 的地方站着,他是一个矮
小肥胖的人,浅红色的胡须已经开始花 白,一条沉重的表链挂在
— "!! —
----------------------- Page 178-----------------------
世界文学名著百部
红格子背心和敞开的外衣上。他和他的另一位股东施笃特伦克先
生站在一起,根本没有 向参议打招呼。
一个看上去相当富有的布商本狄恩,正在给围在 自己四周的
一大群人仔仔细细地讲 自己窗玻璃被砸的事…… “一块砖头,大
半块砖头,诸位先生 !哗啦一声打了进来,掉在一卷绿颜色的方
格布上……真是一群流氓 ……哼,现在就看政府怎么样处理 了
……”
返回书籍页