必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

伊势物语

_4 佚名(日)
  第八十二话
  从前,常常到水无濑别墅来游玩的惟乔亲王,照例出门去打猎。奉陪的是老翁右马头。皇子在那里住了几天,便回京都宫邸。这老翁伴送皇子到宫邸之后,就想回去。但皇子赏他喝酒,还要送他礼物,因此他不能脱身。右马头不得乞假,心绪惑乱,咏歌道:
  "春霄不似秋霄永,
  未得长留侍奉君。"
  其时正是三月下旬也。皇子也不睡觉,通宵宴饮。右马头准备这样地侍奉他。却意想不到皇子不久就剃发为僧,隐居到小野山去了。
  到了正月里,右马头想看看皇子,便去访候。小野山位在比睿山麓,此时积雪甚深。他好容易踏雪前行,到达了皇子住所。皇子在此寂寞无聊,忧愁度日,希望右马头多留几时,和他做伴。右马头也情愿长期侍奉,然而正月里宫中事务纷忙,因此事与愿违,傍晚时分就向皇子乞假,奉呈一首歌:
  "踏雪追寻疑做梦,
  浑忘君是出家僧。"
  哭哭啼啼地回去了。
  第八十三话
  从前有一个男子,官位低微,但他母亲是皇女。母亲住在叫做长冈的地方,儿子则在宫廷中当差。他时时想去探望母亲,然而总不能常常去访。母亲只有这一个儿子,很是疼爱,常常想念他。这样地分居两地,到了某年十二月中,母亲派人送给他一封信,说是很紧急的。他大吃一惊,连忙拆开来看,其中并无别的文字,只有一首诗:
  "残年生趣尽,死别在今明。
  望子归来早,忧思日日增。"
  儿子读了这诗,来不及准备马,急急忙忙地步行到长冈,一路上淌着眼泪,心中咏这样一首诗:
  "但愿人世间,永无死别忧。
  慈亲因有子,延寿到千秋。"
  第八十四话
  从前有一个男子,他从小侍奉的一位皇子,忽然剃发做了和尚。虽然已经出家,每年正月里这男子总是前去访问。他是在宫中任职的,平常时候不能去访。但他不忘旧日的恩谊,今年正月间又去拜访。另有些人,也是从前侍奉他的,有的在俗,有的也已出家,都来拜访他。他说现在是正月里,与平常不同,须请大家喝酒。这一天大雪纷飞,终日不绝。大家喝得大醉,就以"阻雪"为题而咏诗。这男子咏的是:
  "思君徒远望,无计可分身。
  落雪天留客,天公称我心。"
  皇子赞赏此诗,认为情意殊胜,脱下身上的衣服来赏赐他。
  第八十五话
  从前有一个童年男子,和一个稚龄女郎互相爱慕。两人都有父母管束,顾忌甚多,这恋爱就中途断绝了。过了几年之后,女的希望这旧日的恋爱获得团圆,重新向男的求爱。男的便咏一首诗送给她。送她这样的诗,不知是什么用意。诗曰:
  "久别犹相思,人间迄未闻。
  只因经岁月,彼此相思频。"
  两人的交往止于如此。听说后来男的和女的在宫中同一地方供职。
  第八十六话
  从前有一个男子,因在摄津国菟原郡芦屋地方有自己的领地,就到那地方去居住了。古歌有云:
  "芦屋煮盐忙不了,
  黄杨小节久生疏。"
  歌中所咏的,正是当地的情形,这地方就叫做芦屋滩。这男子的地位并不很高,但他在宫中任职,颇多闲暇,因此京中卫府里的官吏等人,常常到这里来游玩。他的哥哥也是在卫府里当长官的。他们在这屋子前面的海岸散步之后,有一个人说:"好,我们爬到这山上去看看那瀑布吧。"
  大家爬上去,一看,这瀑布果然与众不同,高二十丈、宽五丈余的岩壁上,仿佛包着一匹白布。这瀑布的上方,有一块圆坐垫那么大的岩石突出来。落在这岩石上的水,像小桔子或粟米那么大小,向四处飞散。看的人都咏瀑布的诗歌。那个卫府的长官首先咏道:
  "我生诚短促,愁待死期临。
  泪珠如飞沫,将同瀑布争。"
  其次是主人咏诗:
  "白玉珍珠串,忽然断了绳。
  珍珠如泪落,湿透我衣襟。"
  诸人读了这首诗,大约都觉得如此咏诗,结果是制造笑柄,因此没有人再咏了。
  归途颇远。经过已故的宫内卿茂能家的时候,日色已暮。遥望家乡方向,但见海边有无数渔火,闪闪发光。主人又咏一首诗:
  "似是晴空星,又疑水上萤。莫非桑梓近,渔火夜深明。"
  咏罢就回家去。这天晚上南风甚大。缓和之后,波浪还是很高。次日一早,主人就派婢女等到海边去,把波浪漂送过来的海藻拾些回家来。主妇就把这些海藻盛在一只高脚盘子里,上面盖一片槲叶,叶上写着一首诗:
  "此是海神妆饰品,
  为君漂近水边来。"
  作为一个乡村妇女的歌,算是好的呢,还是坏的呢?
  第八十七话
  从前,有几个年纪不算小了的伴侣,大家集在一起观赏月亮。其中有一个人咏这样一首诗:
  "清光虽皎洁,不是庆团圆。
  月月来相照,催人入老年。"
  第八十八话
  从前,有一个身份并不微贱的男子,恋慕一个比他高贵的女子,空自度送了愁苦的岁月。他就咏这样一首诗:
  "单恋无人晓,忧心似火煎。
  一朝失恋死,妄自怨苍天。"
  第八十九话
  从前有一个男子,不知怎的看中了一个无情的女子,向她表示恋慕之意。女的大约也同情于他,央人对他说道:"你既然如此想念我,就请隔着帘幕和我谈话吧。"
  男的听了这话,非常欢喜,但也有不安之心,就在一枝正在盛开的樱花上系上这样一首诗,叫人送给她。诗曰:
  "今日樱花好,娇嫣满眼前。
  且看明日晚,是否尚依然。"
  
  实际上,那女的恐怕也有这样的感想吧。
  第九十话
  从前有一个男子,不能会见他所思慕的女子,愁叹自己正像做梦一般度送岁月。到了春暮三月底,咏了这样一首诗:
  "三月今朝尽,惜春双泪淋。
  夕阳无限好,只是近黄昏。"
  这首诗中隐藏着恋慕之情,然而恐怕没有人能了解他的真意吧。
  第九十一话
  从前有一个男子,不堪相思之苦,每日在那女子的家门前徘徊来往。然而要送一封信也办不到。他就咏这样一首诗:
  "芦花高且茂,中有小舟摇。
  岸上无人见,往来空自劳。"
  第九十二话
  从前有一个男子,不管自己身份低微,却恋慕一个高贵的女子。然而丝毫不能把心情传达给她。于是人醒也相思,睡也相思,不胜忧扰,咏了这样一首诗:
  "乌鹊双飞乐,无须学凤凰。
  我应怜碧玉,何苦梦高唐。"
  第九十三话
  从前有一个男子何一个女子,不知为了什么事,男的不再来访晤这女子了。后来这女子另嫁了一个丈夫。但她和前夫之间已经生了一个孩子,所以虽然不像本来那样亲密,男的也常常和她通问。
  这女子擅长绘画。有一次前夫送一把扇子来要她画。她说因为后夫在此,所以要迟一两天画。前夫心中不快,写信给她说:"你把我托你的事情耽搁到现在,原是意中之事,但我总不免怀恨。"又附一首诗送她,其时正是秋天。诗曰:
  "贪赏秋霄好,浑忘春日佳。
  人情原已惯,重物掩轻霞。"
  女的回答他一首诗如下:
  "千度秋长夜,争如一日春。
  樱花易散落,红叶快凋零。"
  第九十四话
  从前有一个在二条皇后殿内供职的男子,和同在这殿内供职的一个女子经常见面,便思慕她,历时已经很久了。有一次,他送一封信给这女子,说道:"至少和我隔帘相会,聊以慰我心头之恨。"
  那女子便趁人不见的时候,隔着帘幕和他相会。男的向她诉说了种种心事后,咏一首诗道:
  "垂帘相对语,好似隔银河。
  渴望湘帘卷,牛郎热泪多。"
  那女子读了这首诗,心中感动,便容许他了。
  第九十五话
  从前有一个男子,恋慕一个女子。彼此相问,已有很长的日月。那女子原来不是铁石心肠的无情人,因此可怜这男子,对他渐渐地发生好感。两人希望相会,但正是六月中旬盛暑的时候。那女的由于出汗,身上生了一两个肿毒。她便对男的说:"现在我除了想念你以外,什么心事也没有了。不过我身上生了一两个中毒,且天气炎热。所以我想稍稍延缓,等秋风一起,一定和你相会。"
  到了初秋的时候,女子的父亲闻知女儿偷偷地和那男子通情,大为震怒,肆口斥骂,家中便起了纷争。这女子本来住在他母亲的娘家,发生了这事情之后,她的哥哥就来迎接她,要带她到父亲那里去。女的悲恸之余,叫人去拾一张初红的枫叶来,在这上面写一首歌:
  "清秋佳约还成梦,
  空见寒林落叶飘。"
  她吩咐家里的人:"如果对方派使者来,你们可把这个交给他。"说过之后她就走了。
  如此别去了之后,这女子到底是度着幸福的日子呢,还是不幸地生活着,无从得知。连她的住处也不知道。那男的愤不欲生,只管扼腕叹息,咒骂那女子。这真是乏味之极。他喘着气说:"唉,可怕!人的咒骂到底是有反应的呢,还是没有反应的,且看着吧。"
  第九十六话
  从前有一位堀河太政大臣,在九条的自邸内举办四十岁的贺筵。这一天有一位当近卫中将的老翁,咏这样一首诗:
  "樱花千万点,蔽日满天飞。
  老物如来访,眼花路途迷。"
  第九十七话
  从前有一个在太政大臣邸内供职的男子,于九月间将一枝人造的梅花和一只雉鸡献给大臣,附一首诗:
  "时季无移变,造花永不凋。
  愿君长寿考,庇我小臣僚。"
  太政大臣读了这首诗觉得很高兴,拿许多物品赏赐使者。
  第九十八话
  从前,右近卫府的马场上举行骑射仪式那天,有一个近卫中将在那里参观。他看见对面停着一辆牛车,门帘之内露出一个美女的脸来,就咏了这样一首诗送给她:
  "如见却非见,如亲又陌生。
  今朝心绪乱,尽日恋伊人。"
  那女子回答他一首诗道:
  "无关识不识,不管亲非亲。
  唯有真诚者,才能叙恋情。"
  后来他知道了这女子是谁,两人终于团聚。
  第九十九话
  从前有一个男子,在宫中行经后凉殿和清凉殿之间的廊下时,有一个贵妇人从自己的住室的帘子底下塞出一束忘草来,向这男子问道:"这也可以叫做忍草(注)么?"男子接了这束草,回答她一首诗道:
  "我心非忘草,一见即留情。
  我心是忍草,耐性等佳音。"
  注:日文萱草亦写作忘草,忍草是萱草的别称。
  第一百话
  从前有一个叫做在原行平的人,是左兵卫的长官。在宫中任职的人们听说他家中有美酒,都来索饮。这一天他就以左中弁藤原良近为正宾而举办酒宴。
  主人行平是个风雅人物,在花盆中养着各种各样的花。其中有一盆是花中最珍贵的美丽的藤花,花房中有大至三尺六寸者。诸人就以此花为题而咏诗。各人咏毕,主人的兄弟闻知有酒宴,也来参加。他们就拉住他,要他咏诗。此人原来不会咏诗,说出种种理由来推辞。然而他们不讲道理,一定要他咏。他就咏这样的一首诗:
  "花开如宝盖,荫庇许多人。
  今后藤花发,荣华日日增。"
  别人问他:"你为什么咏这样的诗?"他回答道:"太政大臣良房卿的荣华,今日已达盛期。藤原家族的人特别光荣。我想到此事,所以咏这样的诗。"在座诸人就不再批评他的诗了。
  第一百零一话
  从前有一个男子,对于诗歌并无素养,但对于人生颇有理解。有一个出身高贵的妇人,现在已经当了尼姑,离开了尘嚣的都市,而住在遥远的山乡中。这男子原是这妇人的同族人,咏了这样一首诗送给她:
  "有心遁俗世,不得上青云。
  匿迹深山里,岂能忘世情。"
  第一百零二话
  从前有一个男子,在深草帝(注)治下供职。此人生性严肃而忠实,毫无一点浮薄心情。然而不知怎地,由于一念之差,爱上了某亲王所宠幸的一个女子。有一天,是两人欢会后的第二天,这男子咏了这样一首诗送给这女子:
  "难得同欢会,犹如在梦中。
  回思当夜事,此梦更虚空。"
  这首诗真恶俗啊!
  注:深草帝即仁明天皇。--原注
  第一百零三话
  从前有一个女子,并无明确的原因,忽然出家当了尼姑。她的姿态虽然改变了,但是对于俗世还是不能忘情,喜欢看热闹。有一天举行葵花会,她就出去观赏。有一个男子看见了,咏了这样一首诗送给她:
  "尘嚣诚可厌,祝发为尼僧。
  观赏葵花会,流盼到我身。"
  第一百零四话
  从前有一个男子,苦闷之极,对一个女子坦白地说道:"既然如此,死了罢休。"那女子回答他一首诗道:
  "白露要消散,应当散得光。
  何须留几滴,当作宝珠藏。"
  这男子疑心她另有所欢的男人,心情不快。然而对这女子的恋慕之情日益加深了。
  第一百零五话
  从前有一个男子,于凉秋九月,诸亲王出游之时,前往侍候。他在立田川岸边咏这样的诗:
  "立田川上水,红叶染成纹。
  似此珍奇景,古来无比伦。"
  第一百零六话
  从前,有一个出身良好的女子,在一个略有身份的男子家里供职。有一个掌管文件记录的男子,名叫藤原敏行的,爱上了这个女子。这个女子容貌实甚美丽,然而年纪还轻,增答的信也不大会写,书牍的措辞也不懂得,诗歌当然不会咏了。要她写信,需得由主人替她起稿,叫她照抄。藤原敏行看了别人代她写的信,欢喜赞叹,咏了这样一首诗送给她:
  "苦雨连朝下,泪河逐日深。
  浪涛侵我袖,欲访不成行。"
  答诗照例由那个主人代作:
  "泪水仅沾袖,泪河必不深。
  君心如可靠,应是湿全身。"
  敏行得诗,非常感动,便把这诗藏在文匣中,出入随身携带,外人传做话柄。
  同是这个敏行,到了和这女子同情,却写这样的信给她:"我原想奉房,但因即将下雨,所以正在等候。如果我有幸运,此雨便不降了。"
  主人又代这女子回答他一首诗:
  "来书情切切,是否出真心?
  知我生命薄,连朝苦雨淋。"
  敏行读了这首诗,蓑笠也无暇穿戴,不管衣服濡湿,冒着雨走来了。
  第一百零七话
  从前有一个女子,怨恨男子的无情,咏了这样一首诗,反复吟诵,有似口癖:
  "愁多长堕泪,我袖无时干。
  好似回风起,波涛投海岩。"
  那男的听到了,回答她这样的一首诗,表示同情:
  "夜夜青蛙哭,田中泪水盈。
  虽无淋雨降,水势每天增。"
  第一百零八话
  从前有一个男子,他的朋友失去了所爱的女子,他就咏这样一首诗去吊慰他:
  "花虽易散落,人死在花前。
  孰是先当惜,君心自了然。"
  第一百零九话
  从前有一个男子,避开人目,偷偷地和一个女子通情,说道:"我昨夜在梦中看到你。"那男子回答她一首诗:
  
  "相思心太切,魂梦入君衾。
  今夜如重见,请君驻我魂。"
  第一百一十话
  从前有一个男子,追念一个不曾见面而死了的女子,作了这样一首诗,送给一个身份高贵的女子:
  "平生不相见,此日苦相思。
  或许有前例,今朝我始知。"
  第一百十一话
  从前有一个男子,好几次向一个女子求爱,那女子只当不知。他就咏了这样一首诗送给她:
  "不蒙垂青眼,无须说恋情。
  但看裙带解,明我恋情深。"
  那女子回答他一首诗道:
  "休言裙带解,不用说恩情。
  巧语花言好,奈何不中听。"
  第一百十二话
  从前有一个男子,真心诚意地和一个女子订立了山盟海誓,不料着女子忽然变了心。他送她这样一首诗,以表示怨恨之情。诗曰:
  "青烟随风走,飞散渺难寻。
  汝逐何人去,行踪更不明。"
  第一百十三话
  从前有一个男子,所爱的女子变了心。此人寂寞孤居,咏了这样一首诗:
  "生年不满百,恩义总易忘。
  可叹无情女,芳心不久长。"
  第一百十四话
  从前,仁和帝行幸芥川的时候,有一个年纪稍长的男子,现在已经不配当随从了,但因本来是在宫中掌管饲鹰的职务的,所以此次行幸,也命他担任大饲鹰之职而随驾。此时这男子身穿襟袖用草织成而绣着仙鹤纹样的猎衣,写出这样的一首诗:
  "野老衣华彩,请君勿笑人。
  奉陪今最后,感激涕泪淋。"
  仁和帝读了这首诗,龙颜不悦。这首是原是这男子为了自己年老而咏的。然而那些年长的人听来,以为"今最后"这话是为他们说的。仁和帝也有这样的感想,所以龙颜不悦。
  第一百十五话
  从前,陆奥国地方,有一个从京都来的男子,和本地的一个女子同居。又一天,男的对女的说:"我要回京都去了。"女的非常悲伤,说道:"那么我总得替你饯行吧。"就在这国中的奥井的都岛地方,置酒送别,咏一首诗送给他:
  "我身居奥井,痛苦似燃烧。
  送尔赴都岛,天涯梦想劳。"
  男的读了这首诗,非常感动,便不回京都去,留住在这地方了。
  第一百十六话
  从前有一个男子,无端地漂泊到了陆奥国地方。写了一首歌寄给留在京都的妻子:
  "波涛影里窥乡邑,
  此去理情别绪多。"
  又添写道:"我的放纵心情,到了乡间之后都改过了。"
返回书籍页