必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

弃儿汤姆·琼斯史

_64 亨利·菲尔丁(英)
②这儿所说的前一个世代,为女王安世代,后一个世代,即菲尔丁自己的世代。两代青年有所不同,亦可
于当时前期的“世态喜剧”及后期的“文雅喜剧”中见之,因这两种喜剧都反映当时时髦社会的真象。在
前一种喜剧里所写的男人,虽皆为爱河欲海中的轻浮浪子,但他们却心慧智敏。女人也都和男人同样性巧
情灵。男人和女人都同样玩弄阴谋诡计,都站在平等地位,进行这类勾当。在后一种喜剧里,男人只是花

琼斯把整个一天都花费在寻访弗兹派崔克太太而终归徒劳无功,后来到
底只得沮丧懊恼地回到自己的房间。他在房间里正自悲自叹的时候,忽然听
到楼下大闹大嚷起来;跟着有一个女人的声音,喊着求他,看在老天的面子
上,快来救人,要出人命。琼斯这个人,本来扶危济困,向不后人,现在马
上就往楼下跑去;他一听喊声从饭厅发出,就跨进饭厅,只见那位斗智弄
权、喜工好艺的年轻绅士,叫他的跟班紧逼在墙根,动弹不得,旁边站着一
个年轻的女人,双手紧扭,嘴里大喊,“要出人命了!要出人命了!”这位
可怜的绅士,确实不错,颇有让人掐死之虞,于是琼斯飞快赶上前去,动手
相助,正在那位绅士要喘最后一口气的时候,把他从他那个敌人无情的掐卡
里,救了出来。
琼斯把整个一天都花费在寻访弗兹派崔克太太而终归徒劳无功,后来到
底只得沮丧懊恼地回到自己的房间。他在房间里正自悲自叹的时候,忽然听
到楼下大闹大嚷起来;跟着有一个女人的声音,喊着求他,看在老天的面子
上,快来救人,要出人命。琼斯这个人,本来扶危济困,向不后人,现在马
上就往楼下跑去;他一听喊声从饭厅发出,就跨进饭厅,只见那位斗智弄
权、喜工好艺的年轻绅士,叫他的跟班紧逼在墙根,动弹不得,旁边站着一
个年轻的女人,双手紧扭,嘴里大喊,“要出人命了!要出人命了!”这位
可怜的绅士,确实不错,颇有让人掐死之虞,于是琼斯飞快赶上前去,动手
相助,正在那位绅士要喘最后一口气的时候,把他从他那个敌人无情的掐卡
里,救了出来。
①赛拳场上的拳一样,让观众看来,一定会提神惊
心,觉得痛快,但是挨这一拳的人,却不免要觉得不太受用。
这个矫健的小伙子,刚刚挨了这一拳,马上就集中心思,义无反顾,报
答了他那一拳之赐;于是琼斯和那个跟班,二人之间。展开一场战斗,其势
甚猛,但为时却很短;因为这个跟班敌不过琼斯,也就像刚才他的主人敌不
过他一样。
现在,命运之神,按照她素常的老规则,把战斗的局面完全翻了一个个
儿。先前那个胜利的跟班现在上气不接下气,长卧地上,而先前那个失败的
绅士却已经缓过气来,能够口称感谢琼斯及时搭救之恩了。琼斯同样受到在
场的那位年轻女士热诚的感谢,原来她不是别人,正是这一家的长女囡丝小
姐。
这个跟班现在已经站起身来,朝着琼斯直摇脑袋,同时脸上带曹颇识时
务的神气大声喊道,“哦啊,他妈的,咱们两个井水不犯河水。你一定下过
场子,要不的话,那我就他妈满拧了。”说实在的,我们很可以说他这种疑
心无可非议:因为我们这位男主角,身手矫健,气力强大,他要是跟头等的
拳击家比赛,也许都能打个平手,要是和布劳屯先生的学校里那般戴着掩护
物①的毕业生比赛,能很容易就把他们全部打败。
花公子,外貌翩翩,腹内空空。他们所尽心的,并不是辛辣的讥诮,刻薄的讽刺,隽永的调笑,而是假
发、靴鞋、条带。他们常去的地方,不是智士慧人的沙龙和巧克力馆,而是赌场。女人也都退化。她们的
心思只灌注在琐屑细小的事物上,失去了灵心慧性,变成了男人的玩物。..
①布劳屯(John Broughton,1705一1789),英国拳击家。英国社会史家称之为英国近代拳击之祖。参见
下页注1及注2。..
①原注:“我想最好把这个词儿用1747年2月1日登出的一条广告作为说明,以免后代的读者莫名其妙:
‘注意——布劳屯先生,在各方同心协力下,②拟于干草市本人寓所内,设一学舍,以对愿知拳击之秘而
入其室者进行教授。在此学舍中,一切与此真正英国技术有关之理论与买践,包括各种缓冲、直击、右掷
等等,凡与斗者所遇到之情况,必皆详加解释,细为传授。为使上流人士、贵显子弟,避免疑虑而得身聆
此课程之讲授,本学舍进行此课程时,对学员娇柔之身躯与体格,必予以最大的爱护与重视,因此本学舍
备有掩护之物,能有效地保持学员之安全,便之免于眼乌、颔脱及鼻衄之不适。’”按此掩护之物,指击
拳用之皮手套而言。斗拳在英国乔治第二时,尚属野蛮粗俗阶段,后以渐科学化,至乔治第三后期乔治第

那个主人气得口流涎沫,吩咐他的仆人马上把号衣脱下,对于这个,仆
人立刻同意,但有条件,得算清他的工资;这个条件马上得到履行,这个家
伙于是就被辞退。
那个主人气得口流涎沫,吩咐他的仆人马上把号衣脱下,对于这个,仆
人立刻同意,但有条件,得算清他的工资;这个条件马上得到履行,这个家
伙于是就被辞退。
酒瓶和酒杯都在桌上放好了以后,那位绅士讲起这次吵闹的原委来。
我希望,先生,”他对琼斯说,“您不要从这次的吵闹里,认
近期斗拳之术复兴,则大半起于美国,且变为全球性的,并用手套,以
减酷烈。在英语中“击拳用手套”(boxing一glove)一词,始于19世纪末
期。
②各方协助:英国斗拳、赛马各游戏,
均有贵族为之撑腰。布劳屯当时,有上流人支持,并有肯勃伦得公爵作后
台。
为我是打惯了下人的,因为我可以对您实说,这还是我记事以来,头一回犯
动手打人的罪。这个家伙,毛病很多,从前招惹过我多少次了,我都没理
他,这回可把我惹急了,才动起手来。不过,您要是听到今儿晚上的经过,
那我相信。您会认为我是情有可原的。我今儿回来,碰巧比平素早几个钟
头,回来一看,只见四位跟车执鞭那一行里的绅士,在我的炉前打默牌;—
—我那本郝埃勒,①先生——我那本印刷装订无一不是顶好的郝埃勒,我花
了一几尼买的,都摊开了放在桌子上,恰好在这本书最重要的那几篇上,撒
了好些黑啤酒。这种情况,您一定要认为,就够气人的了;不过我可一声儿
也没吭,一直等到那三个宝贝儿都走了,我才轻轻地说了那个家伙几句。不
料那家伙不但毫无悔意,反倒朝着我发横,对我说,‘当底下人的也跟别的
人一样,得有消遣。’他把书弄脏了,只有对不起,他认识的人里有好几
个,都只花了一个先令,就买到了同样的书。要是我高兴的话,我就从他的
工资里扣一先令好啦。我现在比先那一次更厉害地说了他几句。这个浑蛋竟
无礼起来——他认为我回来早了,是因为——简单地说吧,他糟塌——他提
到一位年轻女士的名字,提的时候,那种态度——那种态度,把我真气急
四摄政时期,始变为全国人兴趣所在之娱乐。后以其不人道,在英国斗拳始衰。18世纪时,赤手空拳,不
用手套。..
①默牌之名始见于1674年出版之《赌术大全》,至18世纪中叶,此戏盛行起来。至1742年,郝埃勒
(Edmond Hoyle,1672一1769)之《默牌游戏简论》第一版问世,价一几尼。到1750年这本名著出到第十
版。至1752年,又出《文明赌术》,1760年,又名为《郝埃勒之默牌木》,1786年又改名《郝埃勒之修订
赌木》。19世纪,出了无数的重印本、增订本、修改本、缩写本。故19世纪后期至20世纪,遂有“按照郝
埃勒”之口语,意为“准确无误”。18世纪时,这是一本第一次对默牌的科学论述。据赛拉·菲尔丁的
《大卫·辛浦勒》第3卷第1章里说,当时认为,每人都得有一本默牌书,而且学习之。菲尔丁在《约
瑟·安德鲁传》和《阿米莉亚》里说,各阶级的人——贵夫人、中层人氏、跟班,都玩默牌,同时还告诉
我们,年轻的时髦闺秀,总得请名手到家传授牌术,才算教育完成。

了,所以我忍不住,就在盛怒之下,打起他来。”
了,所以我忍不住,就在盛怒之下,打起他来。”
他们这一伙人没坐多久,这一家母女二人,就看完了戏回来了,也参加
到他们一起。于是他们大家共同过了一个欢乐高兴的夜晚;因为除了琼斯以
外,他们无人不欢畅快乐;即使琼斯,虽然勉强,也尽力作出一副欢乐的样
子来。说实在的,他天生的那股爽朗开阔劲儿,只要流露出一半儿来,再加
上脾气柔顺,就足以使他成为一个极和蔼可亲的伙伴;所以现在这一次,他
虽然心事沉重,却也表现了极为令人可喜的态度,因此在他们分手的时候,
那位年轻的绅士,很诚恳地表示了愿意和他更进一步,往深里结交。囡丝小
姐也同样很喜欢他!那位孀妇,对她这位新房客,也至感欢悦,所以请他,
连同那位绅士,第二天早上来用早餐。
在琼斯那方面,也至感满意。至于囡丝小姐,虽然身材较矮,却极娇小
纤巧之美,而那位孀妇,则具有快到五十岁的人一切应有的可羡可慕风韵。
因为她是世上最富天真的人之一,所以她也是世上最有兴致的人之一。任何
坏事,她从来心中不想、口里不谈、意中不愿。她一心无它,只有一种愿
望:使人人高兴。这种愿望,可以说是一切愿望中最适合恰当的,因为它只
要不为矫揉造作所污,就几乎没有达不到目的的时候。简而言之,虽然她的
力量微薄,但是在感情方面,却是最热心热肠的朋友。当年她是最爱丈夫的
贤妻,始终又是最疼儿女的良母。
既然我们这部史书,跟报纸不同,对于以前从未听说的人物,或者以后
也永不会再听说的人物,并不对他的情况大事渲1023染,所以读者可以从这
里面得出结论来,说这位十全十美的女人,以后要在我们这部史书中,以一
种有些重要的身份出现。
琼斯对于那位和他同座共觞的年轻绅士喜欢的程度,一点儿也不弱于那
位绅士喜欢琼斯。他认为,从这位绅士身上可以看出来他富于稳当的见解,
虽然未免沾染太重城市纨袴的习气;但是最使琼斯赏识的,还是他那种重视
胸襟高尚、心肠仁爱的思想感情,这是他偶尔有时流露出来的;特别是他在
恋爱问题上,说了许多高度大公无私、舍己为人的话。在这个问题上,这位
年轻的绅士用以表达己意的语言,很可以说,出之于古代阿恰狄阿的牧人,
是非常适合的,而出之于近代时髦绅士的口中,则非常不同寻常;他所以这
样,只是由于模仿,而老天生他,却是有意要他扮一个更好得多的角色。

第六章主客在早餐时所收到的东西,兼及如何管教女儿的问题。
第六章主客在早餐时所收到的东西,兼及如何管教女儿的问题。
他们的话题,现在跟从前一样,转到恋爱上面;对这个问题,奈廷给勒
先生又发表了他那许多热情、开豁、舍己为人的思想感情;对于他这种种思
想感情,明哲稳沉的男子,叫作是偏于想象,远于实际,而明哲稳沉的女子
则一般认为更可嘉尚,而以善意视之。米勒太太(这一家的主妇就这样称
呼)对这种思想感情大为赞赏:但是在那位年轻的绅士转问囡丝的意见那时
候,她却只管道,“她相信,那位话说得最少的绅士,情感最深。”
这句表示赞赏的敬礼之词,显然针对琼斯而发,因此他要是对之充耳不
闻,任其说完就过去了,那我们总要引以为憾。一点儿不错,他对她确实作
了彬彬有礼的回答,而终之以隐约之词,说她自己默不作声,引人疑心,说
她也有同样情况,因为她确实不但现在,而且昨晚,都几乎没开过口。
“我很高兴,囡妮,”米勒太太说,“听到这位绅士注意到你这一点;
我严肃不苟地说,我也几乎和他有同样的看法儿。我的孩子,你到底是怎么
啦?我从来没见过你这样跟从前判若两人。你从前那样的活泼欢势劲儿都哪
儿去了哪?看她这阵儿这种样子,先生,您会想到,她从前老是我的小话匣
子吗?这一个星期,她连二十个字都没说得上。”
她说到这儿,进来了一个女仆,把她的话头打断,这个女仆手里提着一
个包裹,她说,“那是一个脚夫给琼斯先生送来的。”她又找补了一句说,
“那个脚夫马上就走了,他说,不要回信。”
琼斯一见这种情况,不免心中稍为一惊,同时宣称,那个包裹一定是送
错了。但是既然那个女仆一口咬定,说她一点儿不错,听到是琼斯先生,因
此所有在座的妇女,都愿意把这个包裹马上打开一看究竟。于是小白翠,先
得到琼斯先生的允许,到底把包裹解去外层。只见包裹里面是一件带有半拉
面具的大氅、一个面具、一张面具舞会①入场券。
现在琼斯比以前更加肯定,宣称这些一定是送错了;米勒太太自己也有
些疑心,嘴里说,“她不知道应该作何想法儿。”但是他问亲廷给勒先生的
时候,奈廷给勒却表示了一种完全不同的看法儿。“我从这里面,先生,只
能得出一条结论来;那就是说,您走了桃花运了;因为我认为毫无疑问,这
些东西是美人之遗,您在面具舞会上一定有幸,可见分晓。”
琼斯没有足够的爱虚荣之心,能使他存这种受宠若惊的想法儿;米勒太
太自己也不同意奈廷给勒先生所表示的意见。于是囡丝把外氅一提溜,从外
氅的袖子里掉出一张卡片儿未,上面所写如下:——
致琼斯先生:
①面具舞会,英语谓之masquerade,也叫maskedball,以与会的人面戴假面具,身穿奇装异服,把自己打
扮得使人难以认出。除跳舞外,也可作别的娱乐。它和fancydressball或fancy ball不同,后者以衣着如
人所好为主。面具始于英17世纪,至18世纪而极盛,18世纪末衰微。Fancyball则盛于19世纪。

群仙之后以此相赠,
万望幸勿有负盛情。
现在米勒太太和囡丝小姐二人都同意奈廷给勒先生的看法儿了,不但如
此,连琼斯自己也心活意肯,几乎也有了同样的看法儿。但他一想,除了弗
兹派崔克太太,没有别的女士知道他的寓址,他就抱起厚望,宽慰自己,说
这个包裹是从她那儿来的,他大有可能,能看到他那位苏菲娅。这种厚望,
确实没有多少根据:但是既然弗兹派崔克太太,并没按照她的诺言接见他,
又突然从寓所迁走,她这种行动是古怪的,是令人不解的,因此他从这里面
看到微茫的希望;因为她这个人,本来据他从前听人说过的,就由性任意,
所以现在很有可能,想帮他忙,而却不采用更合乎平常的办法,而采用离奇
古怪的手段。说实在的,既然从这番离奇古怪、迥异常情的行动里,得不出
确凿可据的所以然来,所以他就可以更有余地,从中寻找他所喜欢而属于想
象的结论。因为他生来的天性就是乐观的,现在这一次,他任这种天性之所
至驰骋一番,他的想象就激起千般情怀、万缕思绪,来为他今晚指望碰到他
那位亲爱的苏菲娅这种念头打气助威。
读者诸君,如果你们对我有任何好感,那我就要用祈祷祝你们也能得到
这种乐观的性格,全部还报;因为,幸福这个问题是许多大手笔都曾写过的
①,我对这个问题读了很多的文章,想了很久的时间,我这样读了、想了以
后,就差不多认定了,幸福就掌握在有这种性格的人手里。这种性格,我可
以说,有些把我们自己置于命运之神的管辖以外,不用命运之神的帮助,就
可以得到幸福。说实在的,这种性格给我们的快乐之感,比起那位盲目女神
②所能给我们的,更持久得多,更深刻得多;因为自然安排得圣哲睿智,在
我们一切真正的快乐之上,加上去一些腻味之感,怠情之情,以免我们的心
神全部为快乐所吸引,因而不再往前追逐寻求。我一点几也不怀疑,如果用
这种眼光看,就可以看出来,那想象中未来的最高法官,在刚一取得出庭当
律师的资格那时候③,想象中未来的大主教在初着毛呢衣④那时候,想象中未
来的首相,仍旧尾随反对党的后尘那时候,比起那般真正身任各种要职、权
势与利益双收的人们,远远真正快活。
琼斯现在既已决定当天晚上赴那个面具舞会了,奈廷给勒先生自告奋
勇,说要把他带到那里。这位年轻的绅士同时要给囡丝小姐和他母亲每人一
张入场券;但是那位贤惠的妇人却谢绝接受。她说,“有的人设想,面具舞
会有害无益,①她倒不那么看;不过这样豪华奢侈、铺张堂皇的消遣,只有
①快乐是古希腊及罗马哲学家所常谈的问题,尤其是伊壁鸠鲁派及斯多噶派哲学家森尼卡、西塞罗、亚里
士多得等。戏剧家及诗人中,则有尤锐批狄斯、维吉尔、贺拉斯、朱芬奈勒、克特勒斯等。..
②英谚:命运是瞎眼的。莎士比亚《威尼斯商人》第2幕第1场第36行,“..瞎眼的命运领着我..”又
《亨利第五》第3幕第6场第33行,“命运之神被画成瞎子..”又贲·章孙《小诗人》,”命运管领一切
人事,但几全凌乱无绪;她,自己瞎,手也瞎,所以把恩赐瞎给。”..
③英国律师有好几种,其中有一种有权在高级法院出庭作辩护,谓之大律师(barrister),这种律师才
有资格作法官。..
④ 18世纪英国一种薄毛线衣料,有时为牧师所穿。..
①《旁观看》第8期,登载了两封来信,叙述面具舞会的真象,揭露其罪恶淫佚之丑行。画家侯噶斯在他
的铜版画《面具舞会与歌剧》里及其他对之有所讽刺,菲尔丁早在1728年即为《面具舞会》诗贬之。

身高位尊、财大气粗的人,行之才无可褒贬,但是它可不是给那般得靠自己
谋生并且顶好也只能嫁给一个殷实商人的年轻女人预备的。”——“一个商
人!”奈廷给勒先生喊道,“你可不要把我的囡丝贬低了。世界之上就没一
个贵族比她身份更高的。”“哦,奈廷给勒先生,您净瞎说,”米勒太太回
答说。“您千万可别在这孩子的头脑里净灌输这一类的空想幻觉。不过,如
果她的运气好,”(这位母亲强作笑容说)“能找一位像您这样心胸开阔、
思想高迈的绅士,那我希望,她一定会对他那种开阔、高迈,用更好的贤惠
妇德相报,而不会把心思净用在豪华奢侈的行乐上面。一点儿不错,那般有
体己、有陪嫁的年轻女士,都有些权力,咬定非花自己的钱不可;因为有这
种情况,所以我常听到绅士们说,一个人,娶了一个穷太太,有时比娶了一
个阔太太,反倒更为有益。——不过,不管我这两个女儿要嫁给什么样的
人,反正我都要叫她们对她们的丈夫成为福星,而不是成为祸水:——因
此,我求您,不要让我再听到什么面具舞会吧。我坚信,囡丝这孩子太好
了,不会争着抢着要去的;因为她一定还记得,去年您带她到那种会上去那
一趟,差一点儿没把她弄得痴傻疯癫了。她从那儿回来以后,有一个月的工
夫,也不会动脑子,也不会动针线了。”
身高位尊、财大气粗的人,行之才无可褒贬,但是它可不是给那般得靠自己
谋生并且顶好也只能嫁给一个殷实商人的年轻女人预备的。”——“一个商
人!”奈廷给勒先生喊道,“你可不要把我的囡丝贬低了。世界之上就没一
个贵族比她身份更高的。”“哦,奈廷给勒先生,您净瞎说,”米勒太太回
答说。“您千万可别在这孩子的头脑里净灌输这一类的空想幻觉。不过,如
果她的运气好,”(这位母亲强作笑容说)“能找一位像您这样心胸开阔、
思想高迈的绅士,那我希望,她一定会对他那种开阔、高迈,用更好的贤惠
妇德相报,而不会把心思净用在豪华奢侈的行乐上面。一点儿不错,那般有
体己、有陪嫁的年轻女士,都有些权力,咬定非花自己的钱不可;因为有这
种情况,所以我常听到绅士们说,一个人,娶了一个穷太太,有时比娶了一
个阔太太,反倒更为有益。——不过,不管我这两个女儿要嫁给什么样的
人,反正我都要叫她们对她们的丈夫成为福星,而不是成为祸水:——因
此,我求您,不要让我再听到什么面具舞会吧。我坚信,囡丝这孩子太好
了,不会争着抢着要去的;因为她一定还记得,去年您带她到那种会上去那
一趟,差一点儿没把她弄得痴傻疯癫了。她从那儿回来以后,有一个月的工
夫,也不会动脑子,也不会动针线了。”
因为这位贤惠的妇人,一方面是疼爱子女的慈母,另一方面又兼为管教
子女的严父;她对子女的心愿,一方面随顺应合,另一方面却因为担心忧虑
他们永久的安全和未来的幸福,又严加检束;因此,凡是出于这种担心忧虑
的叮咛嘱咐,从来也不许子女违反,也不许子女辩驳。这种情况,是这位年
轻的绅士所深知的,因为他在这一家寄寓了有两年之久了,所以他一听这位
主妇拒绝接受入场券,马上就无言听从。
奈廷给勒先生对琼斯的敬慕与时俱增,所以就情意诚恳地邀他到饭馆里
共进正餐,他还想在那儿,把他的相识给琼斯介绍几位;但是琼斯却请恕他
难以奉扰,因为他说,“他的衣服还没运到伦敦。”
要说实在的,琼斯先生那时的处境,是有些比他显耀得多的年轻绅士有
时也会碰到的。简而言之,他的口袋儿里连一个便士都没有;这种处境,在
古代哲学家中间,比在现代居住伦巴得街①或者出入怀侍巧克力馆②的哲士慧
人,都更有声价。③而且那般哲学家把囊空如洗视为崇荣高誉,也许就是他
们在前面所说的那条街上和那个巧克力馆里深遭唾弃的原因之一。
如果古人认为人们可以只靠道德就过得很舒服这种意见,
①是天大的错
①伦巴得街,在伦敦老城(TheCity),几世纪来,就是伦敦银行界和金融界的中心。..
②怀特巧克力馆,18世纪时在伦敦圣詹姆斯街,当时为时髦社会中人聚会之所。在这个巧克力馆里,年轻
的纨袴,常受时髦赌棍和浪子的诈骗而输得精光。..
③古代哲学家中视贫贱为光荣的可以犬儒学派哲学家第欧根尼(Diogenes)为代表,他的故事最为人所
知。亚历山大去访问他的时候,他以一陶器大盆为家。亚历山大问可帮他什么忙,他说,请亚历山大不要
把他的太阳全给遮住。亚历山大说,如果我不是亚历山大,我情愿作第欧根尼。故事见浦露塔克的《名
人传:亚历山大》第14章第3节。..
①例如贺拉斯在《歌咏诗集》第3卷第29首第55行说,”我衣仁被义,求淑女‘贫穷”为室,虽她妆奁毫
无。”又浦露塔克的《名人传:叟伦传》第3节说,“恶人常富,好人常贫;但我决不肯用我的道德换取
富人的金银;因为金银天天易主,道德却永不离身。”但最明确的说法儿.则是西塞罗,他在《特斯邱兰

误,像刚说过的那般近代明哲之士自以为发现的那样,那我恐怕,那些浪漫
事写作家那种说法,一个人完全可以靠爱情过活,也同样有欠真实:因为这
种感情,固然可以对我们的某些官能或者嗜好,飨以精致美好的肴馔,但是
却可以非常确实他说,它对另外的官能或者嗜好,都一无可飨。因此,那般
过于相信这类作家的人,都在悔之已晚的时候才知道他们错了;那时候他们
才看出来,爱情无力充饥解饿,也就像玫瑰花无力满足悦耳之音或者小提琴
无力满足沁鼻之芳一样。
误,像刚说过的那般近代明哲之士自以为发现的那样,那我恐怕,那些浪漫
事写作家那种说法,一个人完全可以靠爱情过活,也同样有欠真实:因为这
种感情,固然可以对我们的某些官能或者嗜好,飨以精致美好的肴馔,但是
却可以非常确实他说,它对另外的官能或者嗜好,都一无可飨。因此,那般
过于相信这类作家的人,都在悔之已晚的时候才知道他们错了;那时候他们
才看出来,爱情无力充饥解饿,也就像玫瑰花无力满足悦耳之音或者小提琴
无力满足沁鼻之芳一样。
“派崔济,”琼斯喊道,“你对我的命运,不像我对它那样,把它看得
更加山穷水尽;我已经开始真心后悔起来,原先不该叫你把安居乐业的家撂
了而跟着我颠沛流离。不过,不管怎么样,我现在坚决得让你回家。至于你
因为我的缘故使自己费钱财、找麻烦,我愿意你把我留下托你保管的那些衣
服,通通取为己有。我没有别物他法可以报答你,我只有难过。”
琼斯说这番话的时候,口气那样令人酸鼻动心,因此派崔济,虽然也有
好些毛病,但是使坏狠心却不在其中,所以潜然出涕;他先起咒赌誓地说,
他决不能弃琼斯于患难中而不顾:然后最诚恳地求告他,劝他重回家园。
“您看在老天的面子上,先生,”他说,“要好好地想一想;先生您能有什
么办法?——没有钱可想在这个城市里过下去,那怎么可能?不论您要怎么
办,也不论您要往哪儿去,反正我都拿定了主意,决不弃您而去。不过我求
您,先生,好好地想一想——我央告您,先生,千万为您自己,好好地把事
情想一想;那么一来,我准保,先生,您的理智就会告诉您,叫您重回家园
了。”
“你得让我告诉你多少回,”琼斯回答说,“你才能明白哪!我已经无
家可归了,如果有一了点儿希望,奥维资先生的门能为我开开,来迎接我,
我决不用困难来催促我——不但这样,世界上就没有任何别的原因能阻止
我,不让我飞到他跟前。不过,唉,我是从那个门里永远流放出来的了。他
最后跟我说的是——哦,派崔济啊,那句话仍旧在我的耳边上响——他最后
对我说的是,在他给了我一笔钱的时候——究竟多少钱,我是不知道的,不
过我敢保,数目一定可观——他那时候对我说的最后一句话是:‘我下了决
心,从今天起,以后不论怎么样,永远再不和你有来往。’”
说到这里,琼斯不胜悲哀,再也说不出话来了,同时派崔济也不胜惊
讶,一时也再说不出话来;但是他一晌间就恢复了使用言语的能力,他先来
了短短的一段开场白,说他这个人毫无打破砂锅问到底的毛病,跟着追查起
来,琼斯说的数目可观,他不知道究竟多少,到底是什么意思?这笔钱哪儿
去了?
在这两点上,他现在都得到了完全满意的答复;他刚要对这件事进行评
的辩论》第5卷第1节说,”道德本身自足使人过一种幸福生活。”

论的时候,奈廷给勒先生送来口信,请派崔济的主人驾临他的房间,把他的
话打断了。
论的时候,奈廷给勒先生送来口信,请派崔济的主人驾临他的房间,把他的
话打断了。

第七章包括面具舞会全部荒唐、淫逸、怪诞、离奇之特色异味。
第七章包括面具舞会全部荒唐、淫逸、怪诞、离奇之特色异味。
①亥得格②,以掌管风流韵事大祭司的身份,主持一
切;并且,也像别的异教祭司一样,神道设教,硬使他的供奉信徒,相信有
真神主宰,而其实则子虚乌有。
奈廷给勒先生同他的伙伴在殿上转了一两圈儿,不久就把他甩开了,而
同一位女性走去,走的时候说,“你既然已经身入其中了,先生,那你就得
亲自打莺惊燕,以便猎取追捕。”③
琼斯开始抱有厚望,认为他那位苏菲娅也在场中;这种希望使他精神万
倍,远过于灯光辉煌、乐声悠扬和人物陆离所能赋予的,虽然这种场面,也
尽够使愁肠百结,舒放展开的了。他现在只要看到有的女人,和他那位天使
在身段、仪态或者风度方面,稍有相似,就跟人家搭话。对这种女人,他都
尽力想出一些俏皮乖巧的话,以便引出回答,从回答里,他认为,他就可以
辨出他决不会听错了的那个语声。在这些女人里面,有的用尖厉的声音问,
你认识我吗?她们之中的绝大多数都只说一声,我不认识你,先生,再就别
无反响了。有些人说他是个冒失莽撞的家伙,有些
③菲尔丁在他的闹剧《露姒小姐在京
返回书籍页