必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

弃儿汤姆·琼斯史

_5 亨利·菲尔丁(英)
的观念,以见奥维资这种说法之所本。
③见《新约·马太福音》第5章第44节,
《路加福音》第6章第27节。
们为敌人而牺牲了自己的生命,牺牲了应该视同至宝的东西,我们的贞节操
守。一个男人,劝诱女人,叫她把所有我刚才对你形容的这一切苦恼,都揽
①罗马皇帝兼斯多噶派哲学家麻克斯·奥锐利厄斯·安特奈纳斯(Marcus Aurelius Antoninus,161 —
18O,拉丁文读麻尔库斯·奥锐流斯·昂投尼奴斯)《沉思集》第3卷第12节,“守神圣之质,使之纯
洁。”第16节,“勿污胸中神圣之气。”第11节,“如汝在人生中,将出现于汝目前之每一事物,皆有条
不紊、依据真象细加考查,同时永以观整个宇宙之眼光视之,视各物在全体中起何作用..与一大城市中
作为公民之人有何关系..我如何能用之而尽其利..如汝遇事皆作如是考查,则使汝之心灵尊崇高尚,
无逾此者。”又西塞罗《特斯丘兰的辩论》第4卷第2节,“自然显然在汝出生时,赋汝以远举高翔之精
神,以俯临低视地上之事物。”..
②莎士比亚《汉姆雷特》第2幕第2场第316行,“人..在行动方面多么像天使,在悟性方面多么像上
帝。”培根说,“人并非直立的动物而已,人是不朽的神。”蒲伯在《人论》第1札第131 —136行,“你
问问,天体放光,都为了

在自己身上,只为了可以得到卑鄙的、毫不足道的一晌贪欢,而叫女人吃那
么大的亏。那么,一个有理性的女人,除了拿敌人看待那个男人而外,还能
用任何别的眼光看待他吗?因为,按照习惯,根据常理,所有的耻辱,连同
耻辱所带来一切可怕的后果,都完全落到女人一个人身上。爱情本来永远是
为它之所爱争取幸福的,它能想法诱惑一个女人,把她骗得作要吃那样大亏
的交易吗?如果这样败坏女人的男人,敢大胆无耻,假装真正爱那个女人,
那那个女人,不但应当把他看作是敌人,并且还是一切敌人中最大的敌人,
看作是一个撒诳骗人、设计害人、处心积虑、背信弃义、装模作样、假模假
式的朋友,不但企图对她的肉体行淫,同时还企图对她的理性行骗吗?”奥
维资先生说到这儿,看到珍妮表示心里难过致极点,所以停了一下,才接着
说:“我对你说这番话,并不是为了已经过去、无法挽回的事,对你辱骂,
而是为了将来,对你警告,给你勇气。再说,你虽然这一步令人可怕地失了
脚,但是我认为你还是通达情理,并且从你坦白得很诚恳、很畅快上头,也
可以希望你真有悔改之心;我就是看到你通情达理,有希望悔改,所以才不
厌其烦,谆谆告诫。如果在这些方面,我所见的不错,那我就想办法,叫你
离开你要受耻辱的地方;你要是到一个新的地方去,因为那儿没有人认识
你,你就可以避免像我说的这个世界对你的罪恶所要加给你的惩罚。我还希
望,如果你真能悔改,你还可以在另一个世界里,避免这种罪恶所必招致的
那种更为严重的惩罚。在你这一生还剩下的日子里,你都要作一个好孩子,
你要是能那样,那你就不会有贫困来引诱你,把你领到邪路上去。因此,你
相信我好啦,即使在这个世界上,一种守清白、讲道德的生活,比一种走邪
路、作坏事的生活,永远更有乐趣。
在自己身上,只为了可以得到卑鄙的、毫不足道的一晌贪欢,而叫女人吃那
么大的亏。那么,一个有理性的女人,除了拿敌人看待那个男人而外,还能
用任何别的眼光看待他吗?因为,按照习惯,根据常理,所有的耻辱,连同
耻辱所带来一切可怕的后果,都完全落到女人一个人身上。爱情本来永远是
为它之所爱争取幸福的,它能想法诱惑一个女人,把她骗得作要吃那样大亏
的交易吗?如果这样败坏女人的男人,敢大胆无耻,假装真正爱那个女人,
那那个女人,不但应当把他看作是敌人,并且还是一切敌人中最大的敌人,
看作是一个撒诳骗人、设计害人、处心积虑、背信弃义、装模作样、假模假
式的朋友,不但企图对她的肉体行淫,同时还企图对她的理性行骗吗?”奥
维资先生说到这儿,看到珍妮表示心里难过致极点,所以停了一下,才接着
说:“我对你说这番话,并不是为了已经过去、无法挽回的事,对你辱骂,
而是为了将来,对你警告,给你勇气。再说,你虽然这一步令人可怕地失了
脚,但是我认为你还是通达情理,并且从你坦白得很诚恳、很畅快上头,也
可以希望你真有悔改之心;我就是看到你通情达理,有希望悔改,所以才不
厌其烦,谆谆告诫。如果在这些方面,我所见的不错,那我就想办法,叫你
离开你要受耻辱的地方;你要是到一个新的地方去,因为那儿没有人认识
你,你就可以避免像我说的这个世界对你的罪恶所要加给你的惩罚。我还希
望,如果你真能悔改,你还可以在另一个世界里,避免这种罪恶所必招致的
那种更为严重的惩罚。在你这一生还剩下的日子里,你都要作一个好孩子,
你要是能那样,那你就不会有贫困来引诱你,把你领到邪路上去。因此,你
相信我好啦,即使在这个世界上,一种守清白、讲道德的生活,比一种走邪
路、作坏事的生活,永远更有乐趣。
珍妮现在把眼光从地上抬起来,用一种虚心谦恭的态度和卑让得体的声
音,如下说道:
“认识您,可对于您的善良不知道敬重,那无论是谁,都证明他那个人
完全不通人性,不懂善良。在我这方面,您在这件事情里所表现的善良这样
大,而我不受到最大的感动,那就证明我透顶地忘恩负义。至于说到我对于
已经过去这件事是否难过,那我知道,您会饶了我,免得说起来面红耳赤。
我将来的行动,比我现在所能作的坦白,更会给我的思想感情作证明。我请
您允许我对您下一个保证,老爷,我认为,您对我的忠告,比您结束这番忠
告的时候所提出来的慷慨帮助,还要仁慈。因为,正像您老人家肯不怕麻烦
所说的那样,这就是您以为我有见识的一端。”她说到这儿,泪如泉涌,所
以停了一会儿,才接着说:“一点儿不错,老爷,您的仁慈,使我不胜感
激,不能自制,不过我要努力勉励,一定不辜负您这番好心:因为,如果我
真像您出于善心认为我有见识那样,那您这番劝诫,就决不会白说,我决不
会拿它当耳旁风。您对我那无依无靠的孩子,老爷,打算好好地扶养,我从
心眼里感激您。他是清白无辜的,我希望他能长大成人,好报答您对他的恩
德。不过,现在,老爷,我得跪下求告您,请您不要非逼我把这孩子的爸爸
是谁说出来。我决不撒谎,忠诚地答应您说将来总有一天您会知道;但是我
可作过最庄严的约束和保证,也同时作过最神圣的宣誓和断言,要把这个人

是谁,现在暂且隐瞒一时。我很清楚地了解您,知道您决不会成心愿意我牺
牲我的荣誉,也不会成心愿意我牺牲我的宗教。”
是谁,现在暂且隐瞒一时。我很清楚地了解您,知道您决不会成心愿意我牺
牲我的荣誉,也不会成心愿意我牺牲我的宗教。”
关于这几方面,珍妮以最庄严的保证说,对这个人,他是完全奈何不得
的,因为这个人既不在他的管辖范围以内,也十有八九不会成为受他恩惠的
人:这话使他听了深信不疑。
这番行动里的诚实坦白,在这位高人心里,给珍妮赢得了很大的信誉,
所以他很容易就信了她对他说的那番话;因为她既然不屑于撒一个谎,为自
己开脱;而宁肯在她目前这种情况下,冒再得罪他的危险,也不肯出卖别
人,而牺牲自己的荣誉或者正直,那他大可不必害怕,说她会对他犯欺骗
罪。
因此,他对她保证,说很快就要设法叫她离开她得受强烈指责的地方;
最后还加了一句警告,叮嘱她好好悔改,他说,“你要好好想一想,孩子,
还有一方面,①你得低声下气地告饶求恕,因为那一方面的恩惠,对于你,
比我对你的恩惠,更重要得多。”说完了,就把她打发走了。
①指上帝而言,亦即死后的赏罚。天主教会的说法是:上帝定人功罪之期有二,一为其人刚死时,一为末
日审判时。

第八章白蕊姞小姐和玳波萝阿姨的谈话,比前一章可乐者多,而有教
育意义者少。
第八章白蕊姞小姐和玳波萝阿姨的谈话,比前一章可乐者多,而有教
育意义者少。
她哥哥书房门上这个钥匙孔儿,白蕊姞小姐那样深深知晓,常常利用,
所以一点儿不错,就和古代细丝比对那堵著名垣墙上的孔穴①一样。这个钥
匙孔儿可作许多有利的用途。因为,通过这个钥匙孔儿,白蕊姞小姐不必麻
麻烦烦地有劳她哥哥重加叙说,就常常能够知道她哥哥的心意所在。固然不
错,这种传送消息的办法,也有一些小小的不便,所以她有的时候,像莎士
比亚里的细丝比那样,大声喊着说,“噢,可恶、可恶的垣墙啊!”.. ②是不
无其理由的。因为,奥维资先生既是治安法官,那他在侦查有关私生子一类
案件的时候,就要出现一些情况,让一个处女——特别是年近四十的处女,
像白蕊姞小姐——那种受不了脏话的耳朵听来,是容易感到不快的。不过,
遇到这类情况,她可以开方便之门,把她脸红的情态对男子掩盖起来,而Deappa-rentibus,et non existentibus eadem est ratio ③——用英语说,
就是,一个女人脸红而无人见,那她就是绝未脸红。
这两位贤良的女人,在奥维资先生和珍妮两个对话的全部过程中,都绝
对保持静默;但是,对话刚一结束,那位绅士刚去听不见她们的地方,玳波
萝阿姨就忍不住嚷嚷起来,说她主人太宽大了,特别是他不应该叫珍妮给那
孩子的爸爸打掩护。她赌咒发誓地说,她要在太阳落山以前,把这人从她嘴
里追问出来。
白蕊姞小姐听了这番话,微笑起来,只笑得鼻歪眼斜,(这是白蕊姞小
姐不常有的)。我决不要我的读者想象,说这是一种轻浮佻■的微笑,像荷
马说到维纳斯叫她是“爱笑女神”.. ④的时候,想要叫你想象的那样,那种笑
法儿,也不是莎萝斐娜夫人⑤从舞台包厢.. ①所发出使维纳斯诚愿舍弃她长生不..
①细丝比:古代巴比伦少女,为其邻青年批拉末斯所爱。两家家长禁其结婚,二人遂隔墙通过墙上小洞,
互通情愫。故事见奥维得的《变形记》第4卷,欧洲中古为人所熟知。莎士比亚用勾勒丁之译文,把此故
事引入其《仲夏夜之梦》中。..
②引自《仲夏夜之梦》第5幕第1场第181行。不过这儿菲尔丁有误,因说这句话的是批拉未斯,而非细丝
比。他先说,“你这堵墙啊,噢,墙啊,噢,甜蜜、可爱的墙啊”(见第5幕第1场第175行)。后又在第
181行说,“噢,可恶的墙啊,我从你这儿看不到任何幸福。”..
③原文拉丁文,为法律用语,作证的一条规则,其意为,“凡未出现者(或不明显可见者)即如其并不存
在相同。”是英国法学家扣克(EdwardCoke,1552 —1634)的一句后。菲尔丁曾于他的另一长篇小说《阿
米莉亚》第1卷第10章里引用过。..
④《伊里亚得》第3卷第423行。第14卷第211行、《奥德赛》第8卷第362行及其他等处,皆提到:“爱笑
的阿芙罗狄特”。阿芙罗狄特是古希腊神话中的爱神,相当于古罗马神话中的爱神维纳斯。..
⑤原文Seraphina似系菲尔丁自造之字,仅见于此书,可能由seraphim变来。Seraphim(seraph之复数)
为天使,故Seraphina为美如天使之妇人。..
①伊丽莎白第一时代,英国初有剧院,极简陋,上无屋顶,下无座位,池子里的观众皆站立而观。舞台有

老的天神资格以与之相匹的微笑。不是,都不是。那种微笑,未免太可以认
为是从威仪俨然那位提西否妮
老的天神资格以与之相匹的微笑。不是,都不是。那种微笑,未免太可以认
为是从威仪俨然那位提西否妮的酒窝儿所表现的媚态,或者她的姊妹之一
的媚态。
于是白蕊姞小姐就用这种微笑,还有像令人如身穿棉衣的十一月晚间那
种飕飕北风③一样的悦耳之音,轻轻地责备玳波萝阿姨,说玳波萝阿姨好
奇。这种坏毛病好像玳波萝阿姨沾染太甚,而白蕊姞深恶痛绝,所要厉声狠
骂的;他末了添了一句说,“尽管她自己有许多毛病,但是她得感谢上帝,
即使她的敌人,都不能给她加一个‘包打听’的罪名”。
于是她接着夸珍妮在这件事里所作所为,很够体面,很有胆量。她说,
她不能不和她哥哥同意,认为她作的坦白那样诚实恳切,对她的情人那样忠
诚正直,这都不能不说是她的可取之处;她老认为珍妮是个好孩子,她觉得
没有疑问,珍妮一定是受了流氓的勾引才上了当、吃了亏;这个流氓,比她
不止百倍地更加应该受到惩罚。十有八九,他还用和她结婚那类谎话或者别
的欺诈手段,才把她的心说话了吧。
玳波萝阿姨一听自蕊姞小姐原来持这样的态度,不免大吃一惊。因为这
位教养有素的女人,在她的主人或者主人的令妹面前,不听到他们的心意所
在,向来就几乎永不开口,她的思想感情,就没有不和他们的心意东呼西应
的时候。但是这回,她却一反常态,认为她抢先发动一下,可保无虞。不
过,能洞察、有明鉴的读者,也许不会因为她这样,就给她安上一个没有足
够先见之明的罪状,而未免要大大地欣赏她一番;因为她一看到风头不对,
马上就见风使舵,掉转方向,那个快当麻利劲儿,真值得称赏。
“不错,小姐,”这位天生伶俐的妇人、真正伟大的政客说,“我一定
得承认,我和小姐您一样,不能不佩服这个女孩子的胆量。再说,像小姐您
说的,她要是受到了坏人的欺骗,那这个可怜的人,应该受到怜悯。再说,
像小姐您说的,这孩子永远像个好心眼儿、不撒谎、不沾习气的孩子,不像
这一带那些轻薄放荡的贱货那样,觉得自己的脸子值得显摆。”
“你说的不错,玳波萝,”白蕊姞小姐说。“要是这个女孩子也跟那些
好显摆的贱货一样(咱们区上这样的人还真不少),那我一定要埋怨我哥
哥,说他对这孩子太宽大了,前几天我看见,有两个庄稼人的闺女,在教堂
里袒胸露臂,我得正颜厉色地说,她们叫我大吃一惊。要是这些丫头片子都
这样搔首弄姿、献媚卖俏,那她们受了大罪,就得说她们活该。我恨透了这
些丫头片子啦,我恨不得她们脸上都长了麻子,弄得坑坑洼洼的才好。但是
我可得坦白地说,我从来没见过可怜的珍妮举动那样轻薄过。我敢保,一定
是成心骗人的坏蛋欺骗了她,叫她上了当;不价,也许还强逼她,叫她吃了
亏哪。我对这个可怜的孩子,满怀怜悯。”
玳波萝阿姨对这些思想感情,一概嘉奖。她们把丽容美貌通通臭骂了一
顿,对于所有那些为人老实、无甚姿色的女孩子,叫好使坏着儿的骗子用手
段欺骗了的,尽量表示了一番同情的怜悯。就这样结束了谈话。
顶,故特权阶级皆坐台上之两旁。后剧院建筑改进,上始有顶,舞台两翼,在垂幕与乐池之间,始有舞台
包厢。..
②荷马中之艾伦尼伊兹(Erinyes),为希腊、罗马神话中之复仇女神。原为数神,尤锐披狄斯始定其数
为三。全身黑色,眼中滴血,发上盘蛇,居地狱最深处,为人与神所共惮。提西否妮为三神中之一。..
③原文Boreas,希腊神话中北风之神。

第九章所说之事要使读者吃惊
第九章所说之事要使读者吃惊
①,回到家里非常高
兴;她用心尽力,把他对她这番宽大公之于众,有一部分也许因为她对自己
的骄傲总得付出一份代价,另一部分则是出于更明智的动机,想要以此安抚
她的邻居,平息他们再事叫嚷。
后面这一种看法,如果她真有过,本来好像很合情理,但是结果却和她
希冀的完全相反;因为,她被传到奥维资先生面前,而且大家都恐怕她的下
场准脱不了关到矫正所里,那时候,虽然一些年轻的女孩子都嚷嚷道,关到
矫正所里去,还不便宜了她!同时心里琢磨她穿着绸子衣服捣麻②的情况给
自己开心。不过却另有许多别的人,都开始为她的不幸怜悯起来。但是奥维
资先生这样从宽的消息一传开,浪头反过来向她冲击。有人说,“我敢保,
这个小娘们儿碰上好运气啦。”又有人喊,“瞧吧,私人情面有多管事
儿!”第三个就说,“唉,这还不是因为她念了那两句书。”每人对于这件
事,都有他自己这样那样含有恶意的贬词,都谴责治安法官偏向。
读者诸公,你们是知道奥维资先生的权力和仁爱的,所以你们要认为,
这些人这种言论,是不明利害关系,不知感恩戴德的。但是奥维资先生的权
力,他永远也没行使过;至于他的仁爱,他又施行得太过火儿了,反倒惹得
他们的街坊没有一个不反对他的。本来这是一种大人物都懂得的秘密:对人
作了好事,并不见得永远能得到一个朋友,却定不可免地要树立许多敌人。
但是,珍妮却由于奥维资先生的照顾和仁爱,不久就离开她得忍耻受辱
的地方了,那时候,恶感怨气既然不能在她身上使劲儿了,就要另找发泄的
对象,而这个对象,不是别人,正是奥维资先生自己。因为不久大家都嘁嘁
喳喳地四处传开了,说他自己就是这个弃儿的爸爸。
这种揣测的说法,使奥维资先生的行为和大家的意见,恰好互相呼应,
所以得到普遍的赞同。这样一来,原来大家非难他,说他宽大,现在掉转方
向,变为辱骂他,说他对那个可怜的女孩子太残酷了。非常稳重、善良的妇
女都谴责那班生了孩子而又不肯承认的男人。另有一些人,就在珍妮走了以
后,透露出来,说珍妮是叫人用一种坏得说不出口来的奸计,像一阵妖风一
样,一下把她摄走了的。他们常常提示,说事情的全部经过,都应该受一番
法律的侦查,还得迫使某些人把珍妮交出来。
奥维资先生天生的性格是不好多心、不喜生疑的,要是换一个和他不同
的人,那这些诽谤诬蔑,大概要引起难以设想的后果来,至少要惹出令人气
恼的麻烦来。但是在奥维资先生身上,诽谤诬蔑却没引起这类后果,他只把
它们看得不值一笑,因此这些诽谤诬蔑,只能给邻近一带好嚼舌根的贤妻良
母,拿来当作于人无害、开心谈笑之资罢了。
但是因为我们不可能揣测出来我们的读者都是什么脾气,同时又因为,
①英国关于通奸罪,在近代中,应以1650年在清教徒的统治下,议会通过之通奸的女人死罪案,为最严
重。前此这类罪犯,多由教会惩治,犯者身披白色织品,立于众人之前,以示忏悔,以表耻辱。但死罪只
对两三件案子执行以后,清教徒陪审团即认为这种办法野蛮,其法遂搁置起来。但把这类犯人送往矫正
所,仍为通行之举。故此处奥维资释放珍妮,实为宽大。..
②捣麻为把麻稭的死茎捣碎,使纤维出现,为制麻程序之一。此处为从前英国对犯人之一种惩罚。参看本
卷第3章“布莱得维勒”条注。

他们总得过些时候,才能再听到珍妮的消息,所以我们认为,我们应该早早
告诉他们一声儿,说奥维资先生不但现在,而且以后,都看起来是绝对清白
无辜的,从来连犯任何罪恶的企图也都没有过。一点儿不错,他并没作任何
错事,而只是因为用仁慈和缓了法制,同时又不肯满足群氓
他们总得过些时候,才能再听到珍妮的消息,所以我们认为,我们应该早早
告诉他们一声儿,说奥维资先生不但现在,而且以后,都看起来是绝对清白
无辜的,从来连犯任何罪恶的企图也都没有过。一点儿不错,他并没作任何
错事,而只是因为用仁慈和缓了法制,同时又不肯满足群氓的善良脾性,
所以处理事务有些不当就是了;他所以这样作的目的,无非是要引起群氓的
同情之心,在可怜的珍妮身上发挥,但是这般群氓,不但没有对她同情,反
倒极想把她送到布莱得维勒去进行可耻的矫正,从而把她毁灭并牺牲在耻辱
之中。
依了群氓的心意,那一切改善的希望就都得放弃,而且即使她自己想要
从此走悔过自新的道路,那大门也关上了,把她关在外面,因此奥维资先生
不但远远没满足群氓的心意,反倒想法儿鼓励这个女孩子,采取惟一改过自
新的途径;本来许多女人,一旦失足,不能挽回,因而变得豁了出去,不顾
一切,走到最坏的地步,我认为是千真万确的情况。这种女人,要是仍旧留
在她们认识的人中间,就没有自新的机会,我恐怕,这是永远如此的。既是
这样,所以我们才说,奥维资先生让珍妮到一个新地方去这种办法,非常明
智,因为在那儿,她可以不再受丢失体面所带来的恶果,而可以再享受到体
面所给她的快乐。
因此,我们祝愿珍妮,平安到达她去的那个地方,不管它是哪儿,而和
她、还有她那个弃儿,都暂时告别。因为我们还有更重大的事项,要对读者
叙说。
①.. “群氓”二字,不论在我的写作中什么地方出现,都是指那些没有道德、没有见识的人说的;并且我还
常常指的是阶层最高的人。——原注

第十章奥维资先生殷勤好客;概叙兄弟二人——一医生、一上尉——
的性格,他们都是奥维资先生的座上客。
第十章奥维资先生殷勤好客;概叙兄弟二人——一医生、一上尉——
的性格,他们都是奥维资先生的座上客。
有拒绝接纳的,但是对于有道之人和有识之士,更特别敞朗开阔。实在说起
来,应该受到款待的人,一定能作座上食客的,在全英国,只有这一家。
但是有才气和有学问的人,比别类人,在他的恩赐中,更占主要地位。
对于这两方面,他有极强大的鉴别力。因为他虽然不幸,没有机会受到高等
教育,但是既然承老天的德泽,生来就具有巨大的能力,而长大了以后,在
学问方面,着意致力,又多和名人接触,所以,他获得很大的益处,能使他
对于各种学问,绝大多数都善于判断。
在一个时代里,这样的长处毫不时兴,这样的人得到的待遇又非常菲
薄;那么,如果有一个地方,对于有这种长处的人以礼接待,那他们一定要
趋赴奔走,惟恐不及,这原不足怪。实在说起来,他们这种人在奥维资先生
宅里,能享受到巨富所能供给的一切,几乎就和这份财产是他们自己名下所
有一样。有一种慷慨好施的阔人,对于有学问、有知识的人供给饮食、住
处,慷慨大方,他们不希冀别的,只希冀食客能给他们消闲解闷,指迷解
疑,对他们奉承阿谀,供他们驱使奔走。简单地说,只希冀那班人身列仆人
之中,不过不穿主人的号衣①、不拿主人的工资就是了。奥维资先生却绝不
是这样施惠的人。
不但不是,而且每个寄食他门下的人,都完全有权支配自己的时间;而
且可以随心所欲,满足自己的欲望,只要不犯法律,不违道德,不背宗教就
成。所以,如果有的人,出于健康的需要,或者出于自身的节制,不喝酒,
甚至不吃饭,那只要他高兴那样,就可在开饭的时候缺席或者退席,决没人
死乞白赖敦促劝诱,使他们非吃非喝不可。因为,说实在的,这种敦促劝
诱,出之于在上者之口,永远含有命令的意味。但是在这儿,不论对什么
人,一概没有这种轻蔑侮慢,不但对那般同样有财富、在所有别的地方都认
为他们大驾光临能使宴席生辉的人,没有这种轻蔑侮慢,就是对那班家道寒
微,因而这种白吃白住对他们是方便之门的人,对那班因为正需要筵席而反
倒在阔人的席上不受欢迎的人,也都没有这种轻蔑侮慢。
在这种人里面,有一个就是卜利福大夫。这位绅士很不幸,因为他虽然
天生有些才能,却没能受到才能的益处,只由于他有个脾气很犟的父亲,非
要他学一种他不喜欢的职业不可。为了服从这种倔犟,他年轻的时候,不得
不作一个学医的,也可以说,不得不自称是一个学医的:因为,实际的情况
是,医学书几乎是他惟一不熟悉的;而且,这位大夫还真倒霉,对于一切别
的学问,几乎没有一样不精通的,惟有他得用以挣面包的,却一窍不通。这
样一来,这位大夫年交四十,却连面包也混不上了。
这样一个人一定会在奥维资先生的饭桌上受到欢迎,因为对于奥维资先
生这个人,他的不幸遭遇,如果是由于别人的愚昧或奸邪引起的,而不是由
于这个不幸的人自己,就永远是一种应受照顾的资格。这位大夫,除了这种
消极方面的资格而外,还有积极方面应受照顾的资格——这就是对宗教虔诚
的表现。至于这种虔诚是真的还是只是装模作样,我不必冒昧叙说,因为我
①仆人穿号衣,英国始于中古,所以和别家仆人分别易知。

没有任何能分辨真假的试金石。
没有任何能分辨真假的试金石。
①或者任
何名载罗马历书上面的女性一样②,足以当得女圣人的称号。
既然是各种同情心都能生出爱情来,所以经验告诉我们,最能生出爱情
来的同情心,莫过于男女二人之间的宗教同情。这位大夫既是看出来,白蕊
姞小姐那样喜欢他,但因为十年前发生的一件不幸,开始自悲自伤起来:这
就是说,他跟另一个女人结过婚了,这个女人,不但现在仍旧健在,而且,
更坏的情况是,这件事还是奥维资先生所知道的。这是一种要命的障碍,使
他得不到幸福;要不是这样,那他十有八九,可以和那位年轻的小姐,共效
于飞之乐了。因为他对于犯罪性的纵容恣睢,毫无疑问,决没想过。这种情
况,是由于他对宗教之笃诚(这是最有可能的),但是也可能是由于他对用
情之纯洁,使他只能把情用在惟有婚姻才能使之有权实际拥有或者使之有权
自称拥有的事物上,而不是男女之间犯罪性的关系。
他对于这件事并没琢磨多久,就想起来,他有个弟弟,并没因为有这种
不幸而弄得对这件事无能为力。他认为,这个弟弟一定可以成功,因为他看
出来,像他想的那样,这位小姐自己,也颇有意于结婚。读者诸公,要是听
到这位弟弟所有的资格,大概不会因为他那样有把握、相信他弟弟能成功,
而说他不对。
这位绅士年纪三十五岁左右,中等身材,而且是通常所说的肢体匀称。
他的前额上有一块疤,但是那不但无损于他的秀美,反倒表示他的勇敢(因
为他是一个支领津贴①的军官)。他的牙齿很整齐,高兴的时候,笑容里也
露出一些彬彬有礼的样子,虽然他的面貌,还有他的神态和嗓音,天生地不
免有些粗野,但是他有一种本领,能在任何时候把这类神色形貌收敛不露,
而显出一片柔和,满身温良。他并非不够文雅,也不是完全缺乏风趣,而且
在他年轻的时候,欢笑活泼;虽然他近来变得沉稳严肃,但是一旦高兴起
来,仍旧能顿复旧观。
他和那位大夫一样,受过大学教育,因为他父亲,像我们说过的那样,
对他也和对他哥哥相同,行使父权,谕令他将来要担任圣职;但是那位老绅
士在他儿子还没受任为牧师以前,就与世长辞了,因此他儿子就选择了以战
①圣白蕊姞(St ·Bridget,1302 —1373),瑞典修女。于1370年,由教皇批准,创立教宗。她自称受神的
灵感,写了一本《启示》。于1391年受封为女圣,节日为2月1日。..
②基督教教徒,殉教而死者称圣徒或圣人。其教徒事迹突出者,行过宣福礼,即宣布死者已上天堂,死后
五十年,可由人申请,封为圣人。其宣福礼,须经数年之久,以严格审查其资格是否合于要求。申请封为
圣人,则有更大的要求,经公开及秘密之红衣主教会议四次,审查辩论,得多数选票,始由教皇正式宣布
封为圣人(canonization)。本可由主教执行,但1170年后,只教皇可行此权。宗教改革后,新教各派废
此制度。其受封者,则载入历书,故历书除载月、日、星期等,亦载某日为某人之节日,于其日纪念之。..
①英国从前海陆军军官不实际服役或退休者,支给比原薪少的津贴,名为半薪(half-Pay),实则并不一
定是原薪之半。

斗为务的队伍,斗为务的队伍,宁愿接受国王的委派,而不愿接受主教的任命。
返回书籍页