必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

《水晶瓶塞》

_8 莫里斯·勒布朗(法国)
我是不会冒这个大险的。”
“那第二套方案是怎样的呢?”
“就是亲自加入他们的谈判。如果德珀勒克不开口,我们就会获得一些时间,另在
较好的条件下准备新的绑架;如果他开口说话,如果他们逼迫他说出了那张‘27人’名
单放在何处,那我就可以与达布科斯同时得到这个秘密。我发誓,我一定要赶在他前面
得到这个名单。”
“那太好了……太好了……”克拉瑞丝说,“可您打算怎样参加……”
“现在还不好说,”罗平坦率地说,“这要看勒巴努搞到的情报……还有看我能了
解到什么才能决定。”
他离开旅店,出去1小时后,天快擦黑才回来。勒巴努也回旅店来找他了。
“你找到那本书了吗?”罗平问他的伙伴。
“找到了,老板。这正是我在亚密安的书摊上看到的那本。我花1O个苏把买了下
来。”
“给我。”
勒巴努递过一本又脏又破的小册子,上面写着:
《1824年死石寨游记》。内附插图和要塞平面图。
罗平的目光立即对准主塔楼平面图。
“看来就是这样。”他说道,“地面上有四层,已经完全倒塌。地下还有两层,是
在石头里挖成的。底下一层已被乱石堵死;另外一层……就该是我们的朋友德珀勒克被
囚之地了。这屋子的名字本身就挺说明问题:审讯间……可怜的家伙!……
楼梯与此房间要越过两道门。两道门中间还有一间小屋。马夫的三兄弟必定是百倍
警惕地守卫在这儿。”
“这么说,要进审讯间非让他们看见不可?”
“是的……除非从上面,从坍塌了的那一层进去,然后在天花板上找一个入口……
这当然非常危险……”
他继续翻阅着那本书。克拉瑞丝问道:
“房间有窗户吗?”
“有。”他回答,“在下面。但外面是河水。看哪,这儿有一个入口,地图上标着
的。可是它位于50米高的垂直峭壁上……而且,崖壁垂直插进河水。所以从外面很难进
得去。”
他阅读了书中的有关内容。其中一段故事引起了他的注意,标题是“情侣塔楼”。
这一段的头几行是这样写的:
很久以前,当地人都把这个塔楼叫做“情侣楼”。这名字源于几个世纪以前一对情
人不幸的恋爱故事:当时摩特比尔伯爵发现妻子对自己不贞,就把她关进审讯间,让她
在里面度过了漫长的20年。后来在一天夜里,她的情人堂加威尔以惊人的勇气在河里支
起一把长梯,在长梯的顶端爬上悬崖峭壁,一直来到审讯间的天窗前。
他锯断天窗的铁筋,把情人救了出来。接着,两人一起顺着绳索向下爬。他们已经
触到了梯子顶端。下面有朋友在迎接他们。在这千钧一发之际,突然巡逻队那边打来一
枪,一颗子弹击中了男人的臂膀,两人一起落入深渊……
罗平读完这个故事,房间里一阵沉默,每个人的心里都在为这次未遂逃亡而哀悼。
这就是说,在好几百年前,曾经有人为搭救自己的情人而甘冒生命危险,以超人的毅力
攀上这座塔楼,要不是发生的声响惊动了哨兵,他们就成功了。总之竟然有人这样想过,
这样做过!
罗平抬头望望克拉瑞丝。她也在看着他,目光中露出一种深深乞求的感情。这是一
位母亲恳请别人去为自己的儿子做一件难以做到的事情时流露的那种神态,是一位不惜
牺牲一切去拯救儿子生命的母亲流露的神态。
“勒巴努,”罗平吩咐道,“你去找一条结实的绳子,要细一些的,我要把它拴在
腰上。你,格罗内尔,去找三四把梯子,把它们连接起来。”
“什么?您说什么,老板?”两个同伴不禁一齐叫道,“真的吗,难道您也想……
您这是发疯!”
“发疯?不!别人能做到的事,我一定也能做到。”
“可这几乎99%是要丧命的!”
“是的,勒巴努,那还有1%的可能成功呢。”
“您还是想想其它主意吧,老板……”
“休再多言,朋友们。你们俩一小时后到河边找我。”
准备工作花了很长时间。他们好不容易才备齐所有的东西,接成了一个15米长的梯
子,勉强够到悬崖的第一个凸起的岩石处。这些东西一个一个地接起来,真是一个不小
的工程。
到了晚上9点钟,梯子总算在河中立了起来。梯子插进陡峭的岸边,用一条小船抵
住;顶端卡在两根树杈中间。
山谷间的道路向来人迹罕至,所以不必担心有人来打扰他们。这时,天空阴云密布,
四周逐渐挂上了夜幕。
罗平最后又叮嘱了勒巴努和格罗内尔几句,调笑道:
“想来真有意思,亲眼目睹德珀勒克被别人扒皮抽筋,那是多么开心!说真的,这
一趟大值得去了。”
克拉瑞丝也上了船。罗平吩咐道:
“一会儿见。您千万不要动,不管发生什么,您都不能动,一声不能响。”
“会出什么事吗?”她担心地问。
“不能说万无一失,想一想那位堂加威尔先生吧,他已经抱着自己的情人了,成功
在即,却失手于一旦。不过,请您放心,我会百般小心的。”
她不再说话,只是握了握他的手,两只手紧紧地握住。
他爬上梯子,试了一下。觉得梯子还比较稳固,就攀了上去。
他很快就爬到了最后一级。
由此处开始向上爬,才真正是一种危险的行动。悬崖异常陡峭,每爬一步都很艰难。
爬到中间时,人就像贴着一堵垂直的墙壁。
幸好岩壁不时有些小洞使他可以落脚,手也可以抓住一些凸起的石块。有几次石块
松了,他差点失手滑下去。当时他以为自己肯定完蛋了。
他来到一个深一些的凹陷处,喘了一口气。他感到精疲力竭,真想就此罢休。
他甚至想过,自己干吗要冒着这样的危险来拼命?
“软骨头,罗平!”他心里骂自己道,“我看你就是个软骨头,不中用的东西!
想半途而废?待会儿德珀勒克会交代他的秘密,侯爵会成为名单的主人,罗平则空
手而归。那么吉尔贝的命运……”
拴在腰间的绳子令他很不舒服,而且他已经十分疲劳。他把绳子的一头系在裤腰带
上,将另一头顺着悬崖垂下去,留待回来时再抓着它下去。
接着,他又开始在凸凹不平的岩壁上努力攀登起来,指甲磨破了,手也流血了。
他似乎随时都要落入深渊。最使他气馁的,是他可以清楚地听到从船上传来的说话
声,声音是那么近,让人觉得跟同伴们的距离根本就没有拉开。
这会儿,他想起了堂加威尔先生。他当时也是孤身一人在黑暗中攀登,听到石头滚
落的声音也让他胆战心惊,因为四周静得吓人,只要发出一点声响就会引起很大的回音,
万一看守德珀勒克的人从情侣塔楼向下探望,看见一个幽灵般的身影,他们定会开枪。
那就意味着死亡……
他向上爬啊……爬啊……不知爬了多久,他怀疑会不会已经越过了目标,或者搞错
了方向,说不定会爬到巡逻小路上去,那可就糟了。由于情况突变,使他没有足够的时
间进行充分准备,这次行动有些草率和仓促,但时间不等人。
他心里一阵急火,又鼓足了劲向上爬。爬上几米又滑了下来,再爬上去,抓住了一
把草,结果连根带草拔出来,身体又滑了下来。他一下子泄了气,不想再爬了。
就在这时,他浑身的肌肉和神经都抽紧了,一动不动地停在那里:一阵说话声从他
抓着的那些石头里悠悠地传了出来!
他侧耳倾听,说话声就在左边。他抬头向上望去,好像有一道亮光划破了黑暗。此
后,一鼓作气地爬上去,他的那股力量完全是从何而来的,连他自己也说不清。他突然
来到一个洞口旁,洞很大,足有三米多。顺着悬崖峭壁延伸下去,形成了一条通道。通
道尽头比洞口窄的多,三根铁条挡在前面。
罗平爬进去,把头贴到铁条上。于是一切都看见了……
  
八、情侣塔楼
展现在他眼前的正是那个审讯间。房间宽大,形状古怪,中间有四根高大的柱子支
撑着顶棚,房间被分割成大小不等的几部分。周围墙壁和石头地板由于常年渗水和浸泡,
散发出阴湿霉烂的气味。这间屋子大概从来就这么阴森恐怖,此刻,再加上塞巴斯第和
他那群儿子们的高大身影,斜射到石柱上的灯光,以及那个铁索系身、栓在破床上的囚
犯,使这个房间的气氛显得更加神秘和令人毛骨悚然。
德珀勒克就在前面,离罗平所处的那个天窗只有五六米。他的身子被用一条古代的
铁链捆在床上,床又被一根铁链拴在石壁上的铁环里;除此之外,他的手脚还用皮带捆
住。看守们还把他的身体连了一个巧妙的装置上,只要他一动,身连柱子上的挂铃就会
响起来。
放在板凳上的一盏灯,照亮了他的整个脸部。
达布科斯侯爵站在他身旁。罗平看到侯爵苍白的脸灰白的胡须和瘦长的身体。
他盯着自己的俘虏,脸上是一种满足加仇恨的神色。
沉默了几分钟,侯爵命令道:
“塞巴斯第,把三个火把都点燃,我要好好看看他。”
待3个火把都点燃后,侯爵看清了德珀勒克的面孔,他俯过身去,近于温和地说:
“咱们这场较量的最后胜负还很难定,但至少这会儿,在这间屋子里,我将享受几
分钟的快乐。你可把我害苦了,德珀勒克!你让我流了多少眼泪!……噢!…
…多少辛酸的眼泪……多少次绝望的哭泣……你从我手里抢走了多少钱啊!你发了
大财了!……你的揭发真令我胆战心惊!我的名字一旦张扬出去,就意味着我将身败名
裂,彻底破产,你这个十恶不赦的恶棍!……”
德珀勒克躺在破床上,一动也不动。他被摘掉了夹鼻镜,但仍然保留着那副普通眼
镜。镜片反射着灯光。他明显地消瘦了,两颊深陷,颧骨突出。
“喂,该是收场的时候了。”达布科斯说道,“最近我发现了几个可疑的家伙在附
近游荡,但愿他们不是为你而来的,不是来救你的,因为如果是那样,你马上就没命了。
这你不会不清楚!……塞巴斯第,陷阱没什么问题吧?”
塞巴斯第走过来,跪下一条腿,掀起一个铁环,转了一下,这个铁环就位于床脚边,
罗平刚才没有注意到。这时一块石板移动了,露出下面的一个黑洞。
“好了,一切都准备好了。”侯爵说,“一切应有尽有甚至还给你准备了地牢……
照这个城堡的传说,这地牢是个无底深渊。所以你不要有任何侥幸心理,任何援救都是
不能的。现在你愿意开口吗?”
德珀勒克仍闭口不言。侯爵又接着说道:
“今天是第四次审问你,德珀勒克。为了摆脱你的讹诈,我这是第四次屈尊向你索
要那张名单了。这是第四次,也是最后一次。你到底说是不说?”
对方的回答仍然是沉默。达布科斯向塞巴斯第使个眼色,看守便走上前来,后面还
跟着他的两个儿子,其中一个拿着根棍子。
“上手!”达布科斯又停了一会儿,命令道。
塞巴斯第放松了捆在德珀勒克手腕上的皮带,在几条皮带中间插进棍子后,又把它
系紧。
“开始吗,侯爵先生?”
又是一阵沉默。侯爵在等待着,德珀勒克则纹丝不动。侯爵说道:
“快说吧!何必敬酒不吃吃罚酒呢?”
仍没有回答。
“转!塞巴斯第!”
塞巴斯第把棍子转了一圈,绳子勒紧了。德珀勒克哼了一声。
“还是不打算开口?你明知我是不会让步的,我是绝对不会让步的;你明知我既然
抓到了你,如果必要,我会要你尝尝最厉害的刑罚,甚至要你的命。你还是不想说吗?
不说……塞巴斯第,再转一圈!”
看守执行了命令。德珀勒克疼得跳起来,然后叫了一声倒下去。
“蠢货!杂种!”侯爵气得浑身颤抖,“快说!怎么样?这张名单你还没有用够?
现在该轮到别人用它了!快说……它放在哪儿?只要说出一个字……一个字就行……我
就放了你……就在明天,只要我一拿到那张名单,你就自由了。自由了听见了吗?嗅,
为了上帝,你说呀!……噢!你这个无赖,塞巴斯第,再转一圈!”
塞巴斯第又一使劲。德珀勒克的骨头“喀嚓”一声。
“救命啊!救命啊!”德珀勒克嘶声叫喊,徒劳地挣扎。
接着,他断断续续地低声道:
“饶命……饶命啊……”
这真是个令人毛骨悚然的场面!马夫的三个儿子凶恶可怕。罗平不禁一阵恶心,身
子也有些发抖。他自己是绝对干不出这种恶事的。他仔细倾听着将从德珀勒克嘴里吐出
的秘密,真相马上就要大白了。德珀勒克的秘密将在强烈的痛苦逼迫下说出来。罗平已
经开始考虑如何撤退了。他想到他的汽车,想象自己将以何等疯狂的速度奔向巴黎,奔
向那即将到手的胜利!……
“快说!……”达布科斯咬牙说道.“快说吧,说了一切就都结束了。”
“好……我说……”德珀勒克呻吟着回答。
“那就说吧!……”
“再等一等……明天……”
“喂,你疯了!等到明天?你疯了吗?塞巴斯第,再来一圈!”
“不,不!”德珀勒克痛苦地叫道,“不,别再转了!”
“那就快说!”
“是这样……那张纸被我藏在……”
德珀勒克可能是疼到极限了。他抬起头,用尽全身的力气,吐出些不连贯的字,其
中两次听得出是“玛丽……玛丽……”然后就倒下去,瘫在床上,一动也不动了。
“快放松啊!”达布科斯向塞巴斯第喊道,“见鬼!你真是那么用力吗?”
他急忙上前检查一番,发现德珀勒克只不过是昏了过去。他本人也精疲力尽,无力
地瘫坐在地上,擦着额头的汗水,咕哝道:
“咳!真是一件倒霉的差事……”
“今天先到这儿吧……”看守说道,他那张凶狠的面孔显得余兴未尽。“咱们明天
可以继续……或者后天……”
侯爵没有答话。他从看守的一个儿子手里拿过一瓶白兰地,倒了半杯,一饮而尽。
“明天?那可不行!”他说,“要趁热打铁,稍加一把劲就成功了。已经到了节骨
眼,往下就不难了。”
他把看守拉到一边,对他说:
“刚才听见了吗?他说的‘玛丽’两个字是什么意思?他说了两遍。”
“对,是两遍。”看守说,“他或许是把您要的那个文件交给了叫玛丽的人保管
了。”
“不,这决不可能!”达布科斯反驳道,“他从不把任何东西交给其他的人…
…一定还有别的意义。”
“那您说是什么意义呢,伯爵先生?”
“什么意义?咱们马上就会明白。我保证。”
这时,德珀勒克深深地喘了一口气,在床上动了一下。
达布科斯已经恢复了镇静。他的眼睛始终没离开自己的俘虏。他上前说道:
“我说,德拍勒克……到这个时候还继续顽抗是不明智的……既然已经打败了,就
该向胜利者屈服,何必如此愚蠢地受苦呢……理智一些吧。”
而后,他又对塞巴斯第说:
“再把绳子勒紧一点儿……让他再有点儿体会……这会叫他清醒些……他在装
死……”
塞巴斯第又抓住棍子转了起来,直到绳子又勒进德珀勒克那肿胀起来的血肉中。
德珀勒克疼得浑身发抖。
“停,塞巴斯第。”侯爵命令,“我觉得咱们的朋友现在处在世上最美妙的境界,
他终于懂得了合作的必要,是吗,德珀勒克?愿意快点结束这种状况吗?您是位多么明
智的先生啊!”
侯爵和看守都向德珀勒克靠近了。塞巴斯第手里拿着那根小棍子。达布科斯举着灯,
对准德珀勒克的脸。
“他的嘴动了……他要说话了……把绳子再放松一点儿,塞巴斯第。我不想让咱们
的朋友太痛苦……不,再勒紧点……我看咱们的朋友又有点犹豫了……转一圈……
停!……这回好了……噢!亲爱的德珀勒克,你要是再不开口,那可就是在浪费时间了。
什么?你说什么?”
亚森·罗平低低地骂了一句。德珀勒克说话了。而他,罗平,却仍然什么也听不到,
他竭力克制心脏和太阳穴的跳动,使劲地竖起耳朵听,也是白费,下面的声音一点都不
到。“真他妈的!”他骂道,“没料到会是这样。现在可怎么好呢?”
他真想一枪结果了德珀勒克,不让他再说下去了。但他知道这样一来,自己的结局
也不会比德珀勒克好。因此,还是先静观事态
的发展,再想办法。
洞下面,德珀勒克还在继续招供,他的话含糊不清,而且说说停停,有时还呻吟几
声,然而达布科斯对他还是步步紧逼:
“还有呢……快说下去……”
他嘴里不时地发出感叹:
“很好!……好极了!……果真是这样?再重复一遍,德珀勒克……噢!太有意思
了……谁都没想到?……连普拉斯威尔也没想到?……真是个大蠢猪!……松开吧,塞
巴斯第……你没看见咱们的朋友喘气有些费力吗……安静点儿,德珀勒克……别这么折
磨自己……什么?亲爱的朋友,你在说什么?
德珀勒克快说完了,接下来是长时间的窃窃私语。达布科斯全神贯注地听着。
而罗平却什么也听不见。最后,侯爵站起身,高兴地大声宣布道:
“好了!……谢谢你,德珀勒克。相信我将永远不会忘记你,为了刚才你所做的一
切。将来如有困难,尽管来找我。在我家里我会给你好吃好喝的。塞巴斯第,好好照顾
议员先生,就像照顾你自己的儿子一样。先把他身上的绳子都解开。噢,你们竟把他像
小鸡穿在烤钎上一样地捆在那里,实在太狠心了!”
“要不要给他点喝的?”看守提议道。
“当然!快给他。”
塞巴斯第和他的儿子们给德珀勒克松开皮带,帮他揉着肿胀的手腕,然后又用涂了
药膏的纱布给他包扎好。德珀勒克喝了几口白酒。
“现在好些了。”侯爵说,“没关系,不要紧,过一阵就不疼了。这下你可以去夸
耀,说自己受住了中世纪的宗教迫害!算你走运!”
他看看表。
“话说够了。塞巴斯第,你的儿子们留在这里轮流看守。你送我去火车站,我要赶
末班火车。”
“好的,侯爵先生,是让他这么自由自在地躺着,还是让他随意地走动?”
“有何不可呢?难道咱们把他一直关在这里,关到他死吗?不会的,德珀勒克,你
放心好了。明天下午我去你家里……如果名单果然放在你交待的那个地方,我马上会发
封电报回来,你就自由了。没有说谎吧,喂?”
他又走近德珀勒克身边,向他俯下身去,说:
“你不会是开玩笑吧,先生?那样的话,你就是做了一件最最愚蠢的事。对我来说
只不过损失了一天;而对你呢,将会失去全部余生。我想你不至于这么傻。因为你说的
这个藏东西的地方实在太奇妙了,谁也编不出来。塞巴斯第,明天你一定会收到我的电
报。”
“要是有人阻止您进入他家的门怎么办呢,侯爵先生?”
“为什么阻止?”
“普拉斯威尔的人已经控制了他在拉马公园的那座房子。”
“这还不必担心,塞巴斯第。我会进得去的。门进不去,还有窗子呢!如果窗也进
不去,那我就去跟普拉斯威尔手下的某个家伙做笔交易。不过是花点钱而已。
谢天谢地,从今往后咱们再也不会缺钱了!晚安,德珀勒克。”
他走了出去,塞巴斯第紧跟在后。沉重的大门关上了。
根据刚才发生的新情况,罗平立即重新制定了方案,开始准备撤退。
新的方案很简单:顺着那根绳子爬下悬崖,带领自己的一班人开上汽车,在通往火
车站的偏僻之处袭击达布科斯和塞巴斯第。这场格斗的最终结果是确定无疑的;一旦达
布科斯和塞巴斯第被抓住,总有办法让他们其中一人开口说话,然后再采取什么措施。
达布科斯刚才已经说得很明白了。为救自己的儿子,克拉瑞丝·梅尔奇也不会心慈手软
的。
他用手拽拽自己带来的绳子,摸索着找到一块凸起的石头,好
把绳子中间搭在上面,将绳子分为两段,然后抓住它爬下去。但当他做好这些之后,
却没有因情况紧急立即行动,就又停下来了。他的思想又转起来,在这最后一刻,他突
然怀疑起自己的方案了。
“不行,”他细想道,“这样做,不大合逻辑。谁能保证达布科斯和塞巴斯第不会
从我这儿再跑掉呢?谁又能保证把他们抓到了手,他们就一定会开口呢?不行,我还是
留下来为好,留下来更容易成功……可能性会大得多。我不是冲那两个人来的,而是冲
德珀勒克。他已经被折磨得精疲力尽,失去战斗力了。既然他可以把秘密告诉伯爵,那
么只要我对他也如法炮制,不怕他不把秘密告诉我。就这样做:劫持德珀勒克!”
接着,他又自慰道:
“再说,这样做我又能冒多大的险呢?即使失败,我还可以同克拉瑞丝·梅尔奇一
起尽快赶回巴黎。然后与普拉斯威尔一道,严密监视拉马丁公园的寓所,使达布科斯无
从下手。更要紧的是把这种危险告诉普拉斯威尔……让他加强防范。”
附近乡村教堂的钟敲了12响,这意味着罗平尚有六七个小时来实施他的新方案。
他立即开始了行动。
他离开那个山洞,爬到悬崖的一个凹陷处。那里有一丛灌木。他用刀子砍下十几棵
小树!把它们截成同样的尺寸。然后把绳子两端分别量了几个相同的距离作为一步的高
度,中间系上一根一根的木棍,这样就做成了长约6米的软梯。
等他再返回天窗时,审讯间里德珀勒克床边就剩下马夫的一个儿子了,他在灯边抽
着烟。德珀勒克已经睡着了。
“该死!”罗平心里骂道,这小子难道要在这里看守一宿不成?真是这样,我就毫
无办法,只好撤退……”
可一想到达布科斯将成为掌握这件秘密的人,罗平心里就翻腾起来。目睹刚才的审
讯场面,他知道侯爵是在谋取私利。他拿到那张名单,绝不仅仅是要摧毁德珀勒克,他
要以德珀勒克同样的手段重整家业。
从这时起,罗平将要开始一场迎接新对手的挑战。事态急转直下,使得罗平没有时
间对前景作出判断。现在他只有不惜一切代价,尽快把情况通告普拉斯威尔,从而使达
布科斯无法得逞。
所以,罗平还是怀有强烈的希望留在那里,指望能有某些意外的机会下手。
夜钟敲响12点半。接着又敲了1点。等待真是令人难熬。而且冰冷的雾气从山谷中
升起,令罗平感到刺骨的寒冷。
一阵马蹄声从远处传来。
“是塞巴斯第从火车站回来了。”他心里默想。
这时,在审讯间负责看守囚犯的那个年轻人,抽完了最后一支烟,开门问他的两兄
弟是否还有另外的烟丝。听到他们的答复之后,他便离开房间,朝他们一家所住的楼房
走去。
罗平大感吃惊的是,门刚一关好,熟睡的德珀勒克就一下子坐了起来,侧耳倾听,
先试探着放下一只脚,然后又放下另一只脚。他站到了地上,轻轻地晃动身子。
他确实比别人想象的要结实得多。他正在检验自己的体力。
“好家伙,他还留着劲儿呢。”罗平心想,“他完全可以经受住再一次的绑架。
只有一点我不放心,就是不知他是否相信我?愿不愿跟我一道走?会不会把这个天
赐的搭救行动看成是侯爵设的圈套。”
罗平突然想起了自己要德珀勒克的两个老表姐写给他的那封信,那可以算是一封介
绍信。老表姐中的老大欧芙拉在信上签了名。
信还在罗平的衣袋里。他掏出信,又竖起耳朵听了一下,除了德珀勒克在石板上走
路发出的轻微的响声,再无别的声音。罗乎看到时机已到,急忙把胳膊伸进天窗上的铁
窗条,把信丢了下去。
德珀勒克大吃一惊。
信在屋子里悠悠荡荡地落到距德珀勒克两三步远的地上,这信是打哪儿来的呢?
他抬头朝天窗看了看,竭力想从黑暗中看清房间上半部的情况。然后他又看了看信,
未敢去拾。他朝房门瞥了一眼,猛然弯下腰,一把将信抓起来,拆开信封。
“噢,老天!”他看到信上的署名,禁不住高兴地吐了一口气。
他低声念信:
带此信给你的人,你要绝对信任。是他——我们当然给了他报酬——发现了侯爵的
秘密并准备协助你逃跑。一切都已准备就绪。
欧美拉·露丝洛
他一遍遍地重复着:“欧芙拉……欧芙拉……”然后,又抬头向上观望。
罗平轻声说道:
“锯开一条富棱铁条大约要两三个小时,这段时间你估计塞巴斯第和他的儿子们会
回来吗?”
“很可能,”德珀勒克也像罗平一样低声回答,“不过,我想他们现在不会再管我
的。”
“他们是睡在隔壁房间里吗?”
“是的,”
“那他们听得见声音吗?”
“不至于,因为门很厚。”
“那好,这样我干起来会更快一些。我准备了一个绳梯。没有我帮助,你一个人上
得来吗?”
“我想差不多…我先试试……他们把我的手腕弄伤了……噢,这些畜牲!我的手简
直动都不能动……而且我身上也没有多少力气。当然,我还是要试的……而且,我也只
能这样做……”
他住口了,仔细倾听,然后把食指掩在嘴上,小声道:
“嘘!”
塞巴斯第和他的儿子们进来时,德珀勒克已经把信藏好,躺到床上,并装出刚睡醒
的样子。看守给他带来瓶酒、一个杯子和一些食物。
“感觉怎样,议员先生?”马夫大声说道,“是的,刚才可能勒得太紧了一点儿……
这种转棍太残酷了。据说在大革命时期和波拿巴时期这种刑罚很流行……那时还有人用
火烧脚逼人招供……真是些了不起的发明!表面又很干净……不会流血……嘿,没用多
少时间:只有20分钟,你就会招了。”
塞巴斯第放开嗓门笑起来。
“议员先生,真要恭喜你!你找了一个绝妙的藏物之处,谁能想得到呢?……
知道吗,一开始你说出‘玛丽’这个名字时,把我们都给搞糊涂了。你确实没骗人,
只是,喏……这个词你只说了一半。你把它说完就好了。可不管怎么说,这事够滑稽的。
闹了半天,它就放在你的办公桌上!真的,谁会想到呢。”
看守站起来,在房间里来回踱着,得意地搓着手。
“侯爵先生非常高兴!他心情很好,明晚非要亲自回来放你自由。是的,他有通盘
考虑,只是还要履行某些手续……要你给几张支票签上字。他当然要你还债!
偿还侯爵损失的一切财产和遭受的苦难。这是小意思,对你来说算得了什么?小意
思!而且从现在起就已经给你卸下身上的铁链和手上的皮带,你简直是在享受国王的礼
遇!看吧,这是我奉命给你拿来的一瓶老酒和一瓶白兰地!”
塞巴斯第又开了几句玩笑,就提起灯,眼睛把屋子扫了一番,冲他的儿子们说:
“让他去睡吧。你们三个也该好好休息一下,不过,不要睡得太死……谁知道还会
不会……”
他们都走了出去。
罗平又耐心地等了一会,低声说道:
“我可以开始吗?”
“可以了,不过要小心,一两个小时内,他们恐怕还会来查看的。”
罗平动手干了起来。他带来一根锋利的锉刀,而窗上的铁条由于天长日久,锈蚀严
重,有的几乎一碰就断。罗平有两次被异常情况打断,他侧耳倾听,原来是一只老鼠在
上层乱石堆里跑动,后来又有一只猎头鹰从天上飞过。他不停地挫着,德珀勒克则在下
面把耳朵贴在门上倾听门外的动静。一有情况,他便发出警告。
“嚯!”罗平锯完最后一下,呼了口气,“好费力呀,山洞又那么窄……天也冷的
要命……”
他用力拉断了那根铁条。这样,在两根铁条中间开出一道足够一个人进出的空隙,
他去洞口取来绳梯将一端拴在铁窗上,朝下面喊道:
“喂……我好了……您准备得怎样了?”
“准备好了……我就来……请等一下,让我再听听……好极了……他们都在睡觉……
把梯子放下来吧。”
罗平把梯子一点点放下去,又问道:
“需要我下去吗?”
“不……我就是没劲儿……勉强还可以。”
果然,他很麻利地爬到上面,跟随自己的救命恩人往外走。出来之前,为了给自己
增加力量,他喝了大半瓶酒,加上外面的天气使他头晕目眩,他倒在山洞的石地上躺了
足有半个小时。罗平等得心里冒火。他把绳子的一头拴在德珀勒克身上,另一头系到天
窗的铁条上,准备把德琅勒克像包裹一样吊下悬崖。这时,德珀勒克清醒过来。精神也
好多了。
“现在好多了,”他衰弱地说,“我感到好多了,需要很久吗?”
“需要一些时间,咱们现在的位置是在离地面5O米高的山坡上。”罗平说。
“达布科斯怎么就没想到我可以从这里逃走呢?”
“因为这里的悬崖非常陡峭。”
“可您居然能从这里上来!”
“让我怎么说呢!您的两位表姐恳求我来救您……说实话,我也是为挣钱糊口
啊……,她们俩又是那么好心眼儿。”
“难得她们二人!”德珀勒克感叹道,“这会儿她在哪儿呢?”
“就在山脚下,在船上等候。”
“山底下就是河吗?”
“是的。不过,咱们先别聊了,这儿太危险,对吗?”
“再问一句,您在丢信给我之前,已经在上面呆了很久吗?”
返回书籍页