必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

陶渊明集译注

_17 魏正申(当代)
孤介之情安度此生,绝不出卖灵魂损我心志。
闲情赋并序
[说明]
这篇赋是抒写爱情之作,大概是陶渊明青年时期的作品。赋中抒写对一
位品貌出众的美人的爱慕之情,表明作者对爱情的渴望与热烈追求。
初,张衡作《定情赋》(1),蔡邕作《静情赋》(2),检逸辞而宗澹泊(3),
始则荡以思虑(4),而终归闲正(5)。将以抑流宕之邪心(6),谅有助于讽谏(7)。
缀文之士(8),奕代继作(9),并因触类(10)。广其辞义(11)。余园闾多暇(12),
复染翰为之(13)。虽文妙不足(14)。庶不谬作者之意乎(15)?
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群(16);表倾城之艳色、期有德以传闻(17)。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬(18);淡柔情于俗内,负雅志于高云(19)。悲晨
曦之易夕,感人生之长勤(20)。同一尽于百年,何欢寡而愁殷(21)!寨朱帏而
正坐,泛清瑟以自欣(22)。送纤指之余好,攘皓袖之缤纷(23)。瞬美目以流眄,
含言笑而不分(24)。曲调将半,景落西轩(25)。悲商叩林,白云依山(26)。仰睇
天路,俯促鸣弦(27)。神仪妩媚,举止详妍(28)。激清音以感余,愿接膝以交
言(29)。欲自往以结誓,惧冒礼之为諐(30),待凤鸟以致辞,恐他人之我先(31)。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁(32)。
愿在衣而为领,承华首之余芳(33);悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央(34)。
愿在裳而为带,束窈窕之纤身(35);嗟温凉之异气,或脱故而服新(36)。愿在
发而为泽,刷玄鬓于颓肩(37);悲佳人之屡沐,从白水以枯煎(38)。愿在眉而
为黛,随瞻视以闲扬(39);悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆(40)。愿在芜而为席,
安弱体于三秋(41);悲文茵之代御,方经年而见求(42)。愿在丝而为履,附素
足以周旋(43);悲行止之有节,空委弃于床前(44)。愿在昼而为影,常依形而
西东;悲高树之多荫,慨有时而不同(45)。愿在夜而为烛,照玉容于两槛(46);
悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明(47)。愿在竹而为扇,含凄飙于柔握(48);悲自
露之晨零,顾襟袖以缅邈(49)。愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,
终推我而辍音(50)。
考所愿而必违,徒契契以苦心(51)。拥劳情而罔诉,步容与于南林(52)。
栖木兰之遗露,臀青松之余阴(53)。傥行行之有觐,交欣惧于中襟(54)。竟寂
寞而无见,独想以空寻(55)。敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹(56)。步徙倚以忘
趣,色惨惨而矜颜(57)。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒(58)。日负影以偕没,
月媚景于云端(59)。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还(60)。悼当年之晚暮,恨兹
岁之欲殚(61)。思宵梦以从之,神飘飘而不安(62)。若凭舟之失掉,譬缘崖而
无攀(63)。于时毕昂盈轩,北风凄凄(64)。恫不寐,众念徘徊(65)。起摄带以伺
晨,繁霜粲于素阶(66)。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀(67)。始妙密以闲和,
终寥亮而藏摧(68)。意夫人之在兹,托行云以送怀(69)。行云逝而无语,时奄
冉而就过(70)。徒勤思以自悲,终阻山而带河(71)。迎清风以祛累,寄弱志于
归波(72)。尤《蔓草》之为会,诵《邵南》之余歌(73)。坦万虑以存诚,憩遥
情于八遐(74)。
〔注释〕
(1)张衡:字平子。东汉文学家、科学家。所作《定情赋》残文见于《艺文类聚》卷十八。
(2)蔡邕(yōng 拥):字伯喈。东汉文学家、书法家。所作《静情赋》已失传。
(3)检:检束,收敛。逸辞:热情奔放的言辞。这里指放荡之语。宗:本,以? .为宗。澹泊:
恬淡寡欲。
(4)荡:放纵。思虑:指构思、想象。
(5)闲正:犹“闲雅”,从容大方。
(6)抑:遏止,压制。流宕(dàng 荡):放荡。
(7)谅:料想。讽谏:委婉劝谏。
(8)缀(zhuì坠)文:作文。缀:连缀。
(9)奕(yì艺)代:累世,屡代。继作:何孟春注:“赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈
继之为《定》、《静》之辞。而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,
曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓‘奕世继作,并因触类,广其辞义’者也。”(《陶
靖节集》卷五)
(10)触类:触及同类事情而有感动。
(11)广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。
(12)园闾:指田舍。闾:里巷的大门。
(13)染翰:用毛笔蘸墨。为之:写这篇赋。
(14)文妙:文彩,才华。
(15)庶:庶凡,即大概、希望之意。谬:违背。
(16)夫:发语词,无意义。瓌(guī归)逸:仙姿出众的样子。瑰:奇伟、珍贵。逸:超迈。令:
美好,美妙。旷世:世所未有。秀群:超群出众。
(17)表:外表,外貌。倾城:一城之人皆为之倾倒。形容女子容貌极美。《汉书?孝武李夫人
传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”期:希望,追求。有德于传闻:将
美好的品德传扬。
(18)佩:佩戴。鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之”鸣
玉”。齐:并列,等量。
(19)淡:轻视,看不起。俗内:世俗之内。负:怀抱,具有。雅志:高雅脱俗之志。
(20)晨曦:早晨的阳光。易夕:容易迟暮。长勤:长期愁苦,充满忧劳。《楚辞?远游》:“惟
天地之无穷兮,哀人生之长勤。”
(21)同一:同样,相同。殷:多。
(22)褰(qiān 千):揭起,拉开。朱帷:红色的幔帐。泛:这里是弹奏的意思。清瑟:清越的
瑟声。瑟:拨弦乐器、形似古琴、通常有二十五弦。
(23)送:舒放。纤指:柔细的手指。余好:美妙不尽。指瑟声袅袅不绝。攘(ráng 嚷):将。
曹植《美女篇》:“攘袖见素手,皓腕约金环。”缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。
(24)瞬(shùn 顺):目光转动。流眄(miǎn 免):转动眼睛;斜视的样子。含言笑而不分:似
笑非笑,难以分辨清。意谓总是面带微笑。宋玉《神女赋》:“含然若其不分兮。”
(25)景:日光。张载《七哀》诗:“朱光驰北陆,浮景忽西沈。”轩:窗。
(26)悲商:悲凉的秋风之声。商,为五音之一。古人以徵、角、商、羽配四季。《礼记?月令》:
“孟秋之月,其音商。”叩林:吹动林木。
(27)睇(dì弟):斜视,流盼。天路:天空。《三国志?魏志?陈思王植传》注:“植常为瑟调歌
辞曰:‘自谓终天路,忽焉下沈渊。”《晋书?束晰传》:“徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。”府促:
低头急弹。
(28)神仪:神情仪态。妩媚:姿态美好可爱。详妍:安详美妙。
(29):激发,指弹奏。接膝:促膝,挨近而坐。交言:交谈。
(30)结誓:订立相爱的誓约。冒礼:冒犯礼法。諐(qiān 千):同“愆”.过错。
(31) 致辞:说媒。我先:先于我。传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。屈原《离
骚》:“凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。”
(32) 惶惑:疑惧。《汉书?王嘉传》:“道路讙(喧)哗,群臣惶惑。”靡(mǐ米)宁:不宁,
不安。须臾:片刻,顷刻之间。九迁:屡变。九,表示多。
(33) 华首:美丽的头面。余芳:散发出的芳香。
(34) 罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。宵离:是说夜间脱掉罗衣。未央:未尽,指秋夜长。
(35) 裳(chàng 长):下身的衣服,即裙。《诗经?邶风?绿衣》:“绿衣 黄裳。”毛传:
“上曰衣,下曰裳。”带:裙带。窈窕(yǎo tiǎo 咬挑):美好的样子。纤身:苗条的身材。这里指
细腰。
(36) 嗟:感叹。温凉:冷暖。异气:不同的气节、气候。脱故:脱去旧衣。服新:换上新衣。
服:穿。
(37) 泽:膏泽,指发膏。玄鬓:黑发。颓肩:垂削的双肩。古代女子双肩以削为美。曹植《洛
神赋》:“肩若削成,腰如约素。”
(38) 屡沐:经常洗发。枯煎:枯干。
(39) 黛(dài 代):青黑色的颜料。古代女子用以画眉。闲扬:安闲地扬起。
(40) 尚鲜:讲究鲜艳。取毁:被毁。指被遮掩或抹掉。华妆:华艳的梳妆。
(41) 芜(guān 关):植物名,俗名水葱、席子草。亦指芜草编的席。《诗经?小雅?斯干》:
“下芜上簟,乃安斯寝。”弱:柔弱。三秋:秋 季。秋季三个月,故称。
(42) 文茵(yīn 因):原指车里的虎皮坐垫。《诗经?秦风?小 戎:“文茵畅毅。”这里是指
有花纹的皮褥。代御:代用,取代。御:用。经年:经过一年。见求:被需求,即被用。
(43)履(lǖ吕):鞋。附:依附。素足:白脚。周旋:转动,移动。
(44)行止:行走与停息。有节:有一定的节度限制。委弃:抛弃,弃置。
(45)不同:不同在,不在一起,即分开。
(46)玉容:如玉的容颜。形容貌美。陆机《拟古诗》:“玉容谁能顾,倾城在一弹。”《古诗
十九首》之十二:“燕赵多佳人,美者颜如玉。”楹(ying 盈):厅堂前部的柱子。这里指放灯烛之
处。
(47)扶桑:传说是太阳升起的地方,这里指太阳。舒光:舒展光辉,放出光芒。奄:忽然。景:
同“影”,指烛影。藏明:指烛光被熄灭。
(48)凄飙(biāo 标):凉风。柔握:握于柔手之中。
(49)晨零:早晨降落。顾:顾念,想。缅邈:遥远。
(50)辍(chuò绰):中断,停止。
(51)考:考虑,思量。违:违背心愿。契契:逯本作“契阔”,诸本皆作“契契”,今从后者
改。契契:愁苦的样子。《诗经?小雅?大东》:“契契寤叹,哀我惮人。”
(52)拥:怀抱,充满。劳:忧愁。《诗经?邶风?燕燕):“实劳我心。”罔诉:无处诉说。
罔:无。容与:徘徊的样子。
(53)栖:居住,停留。木兰:植物名。屈原《离骚》:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”
遗露:垂露,残露。翳(yì益):障蔽,遮盖。
(54)傥(tāng 倘):同“倘”,推测之间,倘若。行行:徘徊的样子。觌(dì敌):见,相见。
交:交互,交织。欣惧:欣喜和惧怕。中襟:内心。
(55)悁(yuān 冤):忧愁。《诗经?陈风?泽陂》:“寤寐无为,中心悄悄。”
(56)敛:收敛,提起。裾(jū 居):衣服的前襟。复路:按原路往回走。流叹:叹息不止。
(57)徒倚:犹徘徊,流连不去。《楚辞?哀时命》:“然隐悯而不达兮。独徙倚而彷徉。”趣:
同“趋”,前行。惨惨:暗淡无光的样子。表示心中忧虑。(诗经?小雅?正月):“忧心惨惨,念
国之为虚。”矜(iīn 今)颜:脸色寒冷庄重。
(58)燮燮(xiè谢):落叶声。 去条:离开枝条。凄凄:寒凉的样子。《诗经?郑风?风雨》:
“风雨凄凄。”就:接近,靠近。
(59)日负影:太阳带着它的光影。偕没:一同隐没、消失。媚景:明媚可爱的光影。
(60)凄声:哀伤的鸣叫声。索偶:寻找伴侣。
(61)悼:哀伤。当年:正当年,指壮年。晚暮:迟暮。屈原《离骚:“惟草木之零落兮,恐美
人之迟暮。”兹岁:今年。殚(dān 丹):尽。
(62)宵梦:夜梦。之:指美女。飘飖(yáo 摇):飘荡恍惚的样子。
_(63 凭舟:乘船。掉(zhào 照):划船用具。缘:攀缘。无攀:没有可供抓、登之物向上爬。
(64)毕、昴(mǎo 卯):二星宿名。这里代指群星。盈:满。轩:窗户。
(65)(jiōng 窘):犹“耿耿”,形容心中不能宁静。众念徘徊:谓各种念头萦绕心中。
(66)摄带:束带,指穿衣。伺晨:等待天亮。素阶:白色的台阶。
(67)笛流远:笛声悠扬,传得很远。清哀:清扬哀婉。
(68)妙密:美妙而细腻。闲和:闲雅平和。寥亮:同“嘹亮”,形容声音清越高远。向秀《思
旧赋序》:“邻人有吹笛者,发声寥亮。”藏摧:同“摧藏”,极度悲伤。《古诗为焦仲卿妻作》:
“未至二三里,摧藏马悲哀。”
(69)意:料想,猜度之词。夫(fú扶)人:那个人。指所思慕的女子。在兹:在此。托行云以
送怀:寄托行云以传送思慕的情怀。《楚辞?思美人》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。”
(70)奄冉:犹在苒。形容时光逐渐推移。就:随即。
(71)勤思:苦思。勤:愁苦。《楚辞?七谏?自悲》:“居愁勤其谁告兮!”阻山:为山所阻
隔。带河:逯本作“滞河”,诸本皆作“带”,今从后者。带河:河如长带,挡住去路。
(72)祛(qū驱)累:消除忧累。奇弱志于归波:把杂念会之东流。弱志:懦弱之情,指杂念。
归波:归向东海的水流。
(73)尤:责怪,埋怨。《蔓草》:指《诗经?郑风》中的《野有蔓草》篇。《诗序》说,此诗
写“男女失时,思不期而会焉”,男女偶遇田野而私下相会。在封建社会,这种行为被看成是不合礼
仪的。《邵南》:指《诗经》中《召南》一组诗,为十五国风之一。《诗大序》说:“《周南》、《召
南》,正始之道,王化之基。”其中对男女爱情的描写,被认为是符合封建礼教的。余歌:即遗侍。
(74)坦万虑:表露复杂多端的情思。存诚:保持真诚之心。憩(qì气):休息,停止。遥情:
指驰骋放荡的思绪。八遐:犹八荒。八方极远之地。
[译文]
当初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,收敛放荡之辞而以恬淡
寡欲为本,赋的开始放开思绪无所约束,最后结束时则闲雅大方。用它来遏
止放荡的邪心,想来有助于委婉劝谏。作文之士,后来各代相继都有创作,
都是因触及同类事情而有所感发,在文辞和内容上加以扩展和发挥。我家居
之日多空闲,也提笔写了一篇。虽然文笔不够美妙,或许不会违背前代作家
的用意吧?
姿容美好何等超迈,举世无双出众超群;容貌艳丽可以倾城,追求美德
远近传闻。高洁可比佩玉脆音,能与幽兰相竞清芬。轻视世俗怀柔情,高雅
脱俗志凌云。悲清晨阳光易迟暮,哀人生在世长苦辛。人生同样百年尽,乐
何其少多愁心!揭开红幕正襟坐,弹奏清瑟自欢欣。纤指奏乐美妙无穷,皓
腕抬起袖舞纷纷。目光转动顾盼生姿,似笑非笑难以区分。曲调弹奏近一半,
日光落在西窗前。悲凉秋风吹林木,白云缭绕依远山。时尔抬头望天空,时
尔俯首奏鸣弦。神情仪态多妩媚,举止安详且娇妍。清音激荡使我感动,愿
得促膝相对交谈。欲自前往结下誓言,又怕违礼不敢冒犯。期待凤鸟为我传
言,唯恐他人抢在我先。内心疑惧不得安宁,神魂屡变片刻之间。
愿随她身化为衣领,承享头上华美芬芳;悲叹夜来脱下衣衫,漫漫秋夜
弃我一旁。愿随她身化为裙带,束在她那细腰之上;叹气候不同冷暖变,脱
去旧衣又换新装。愿随她身化为发膏,涂刷秀发垂在柔肩;悲叹美人经常洗
发,水冲我去变为枯于。愿在她身化为眉黛,伴随眺望安闲轻扬;悲叹脂粉
讲究鲜艳,华艳梳妆将我毁伤。我愿化作一张草席,秋日轻托她那玉体;悲
叹为那皮褥代替,再过一年才被想起。愿在她身化为丝鞋,伴随玉足前后周
旋;可悲行止总有节制,晚上休息弃我床前。白天我愿做她身影,形影相伴
不离行踪;悲高树之荫将影遮,叹不能总是相随从。夜间我愿化为明烛,柱
旁照见如玉颜容;悲叹东方日放光芒,忽将我灭不再光明。愿随她身化为竹
扇,玉手握持微扇凉风;悲叹霜露清晨降落,将我远弃已无可用。我愿化为
一段桐木,做成鸣琴躺她膝上;可叹乐极便又生悲,最终推我中止音响。
思我所愿皆难实现,徒然思虑愁苦我心。满怀忧愁无处诉说,独自徘徊
在那南林。垂露木兰树下栖息,隐蔽我身青松之荫。徘徊之间倘若相见,欢
欣惧怕交织于心。始终寂寞不见身影,独自忧思空自找寻。轻提衣襟返回原
路,目视夕阳悲叹无限。步履徘徊忘记前行,心中忧虑脸色阴惨。树叶瑟瑟
离开枝条,凉风凄凄天已渐寒。日带光影一同隐没,月色美好现于云端。孤
鸟哀鸣独自归,只兽寻伴尚未还。正当壮年伤迟暮,可恨今岁将度完。我盼
夜梦与她相伴,神思飘荡恍惚不安。比如乘船失去船桨,又似登山无处可攀。
此时窗前繁星满天,北风飒飒无限凄寒。胸中耿耿彻夜难眠,各种念头索绕
心间。起身束带以待清晨,繁霜粲粲布满白阶。雄鸡缩翅尚未啼鸣,笛声悠
远传送清哀。开始细腻闲雅平和,曲终嘹亮使人心碎。料想佳人就在此处,
寄托行云以送情怀。行云消逝并无语言,时光渐逝随即已过。徒然苦思自寻
悲念,最终仍被山河阻隔。面对清风消除烦忧,杂念付与东流之波。痛斥《蔓
草》男女私会,当诵《邵南》正大诗歌。坦露内心保持真诚,放荡思绪已当
止遏。
归去来兮辞并序
[说明]
辞序已署明作于“乙已岁十一月”,即晋安帝义熙元年(405),陶渊明
四十一岁辞彭泽令归田之初所作。
“归去来兮”就是归去,“来”、“兮”都是语助词,无义。辞,在汉
代往往与赋并称为“辞赋”,源于“楚辞”,是一种抒情赋,同样讲究文采
与韵节。
陶渊明自二十九岁初仕到这一年归隐,十三年的仕途坎坷,使他不仅饱
尝了仕途的痛苦,而且也看透了官场的腐朽,所以在长期的出仕与归隐的思
想矛盾与斗争之后,他最终还是选择了归隐的道路,并从此不再出仕。因此
这篇辞无异于渊明终生归隐不仕的宣言。这篇辞写归家时的愉快心情和隐居
的乐趣,融叙事。写景。抒情为一体,具有很高的艺术成就。其中不仅充分
展示了作者高尚的情操,而且也曲折地反映了对现实与世俗的不满。其乐天
安命的态度,无疑是一种消极的人生观。
余家贫,耕植不足以自给(1)。幼稚盈室(2),缾无储粟(3),生生所资(4),
未见其术(5)。亲故多劝余为长吏(6),脱然有怀(7),求之靡途(8)。会有四方之
事(9),诸侯以惠爱为德(10),家叔以余贫苦(11),遂见用于小邑(12),于时风
波未静(13),心惮远役(14),彭泽去家百里(15),公田之利(16),足以为酒(17),
故便求之(18)。及少日(19),眷然有归欤之情(20)。何则?质性启然(21),非矫
励所得(22)。饥冻虽切,违己交病(23)。尝从人事(24),皆口腹自役(25)。于是
怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔(26),当敛裳宵逝(27)。寻程氏妹丧于武
昌(28),情在骏奔(29),自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命
篇曰《归去来兮》(30)。乙巳岁十一月也(31)。
归去来兮,田园将芜胡不归(32)?既自以心为形役,奚惆怅而独悲(33)!
悟已往之不谏,知来者之可追(34);实迷途其未远,觉今是而昨非(35)。舟遥
遥以轻飏,风飘飘而吹衣(36)。问征夫以前路,恨晨光之熹微(37)。
乃瞻衡宇,载欣载奔(38)。僮仆欢迎,稚子候门(39)。三径就荒,松菊犹
存(40)。携幼入室,有酒盈樽(41)。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜(42)。倚南窗
以寄傲,审容膝之易安(43)。园日涉以成趣,门虽设而常关(44)。策扶老以流
憩,时矫首而遐观(45)。云无心以出岫,鸟倦飞而知还(46)。景翳翳以将入,
抚孤松而盘桓(47)。
归去来兮,请息交以绝游(48)。世与我而相违,复驾言兮焉求(49)?悦亲
戚之情话,乐琴书以消忧(50)。农人告余以春及,将有事于西畴(51)。或命巾
车,或棹孤舟(52)。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘(53)。木欣欣以向荣,泉涓
涓而始流(54)。善万物之得时,感吾生之行休(55)。
已矣乎,寓形宇内复几时(56)!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之(57)?
富贵非吾愿,帝乡不可期(58)。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔(59)。登东皋以
舒啸,临清流而赋诗(60)。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑(61)!
[注释]
(1)耕植:耕田植桑,泛指农事。自给(jǐ几):依靠自己的生产满足自己的需要。给:供给,
供应。
(2)幼稚(zhì志):幼儿。稚:幼小。盈:满。
(3)缾:同“瓶”,瓦瓮,这里指盛米的陶器。
(4)生生所资:维持生活所需用的。前一个“生”为动词,后一个“生”为名词。资:取给,凭
藉。
(5)术:途径,方法。这里指谋生的手段。
(6)亲故:亲戚朋友。长(zhǎng 掌)吏:指地位较高的县级官吏。《汉书?百官公卿表》:“县
令、长皆秦官? .皆有丞、尉,秩四百石至二百担,是为长吏;百石以下有斗食佐史之秩,是为少吏。”
这里泛指做官。
(7)脱然:犹“霍然”。《春秋公羊传?昭公十九年》:“乐正子春之视疾也,复加一饭,则脱
然愈。”有怀:有所起念。
(8)靡途:没有途径,即没有门路。
(9)会:遇,适逢。四方之事:经略四方的大事,指当时州邵间地方势力的争斗。四方:指诸侯
国。
(10)诸侯:西周、春秋时分封的各国国君。这里指当时各地军阀。惠爱:施爱于人。
(11)家叔:指陶夔(kuí魁),作者的叔父,时任太常卿,掌国家祭祀礼乐之职。
(12)见:被。于:逯本作“为”,据李本、焦本改。邑:县。指彭泽县。
(13)风波未静:战事未已,时局不定。这里指刘裕讨伐桓玄。
(14)惮:害怕。远役:指到远处做官。
(15)彭泽:具名。在今江西省彭泽县西南。去:距,距离。
(16)公田:指供俸禄的官地。利:收益。
(17)足以为酒:足够酿酒之用。萧统《陶渊明传》:渊明“公田悉令吏种秫(shú熟,黏高粱),
曰:“吾尝得醉于酒足矣。’妻子固请种秔(同“粳”),乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。”
(18)故便:所以就。求之:指求为彭泽县令。
(19)及:到,指到任。少日:不久。
(20)眷然:眷念的样子。归欤之情:回家的念头。欤:语助词,无意义。《论语?公冶长》:
“子在陈曰:归与,归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”
(21)质性自然:本性真率。
(22)矫励:勉强克制情欲,以志节来策励自己。这里引申为“做作”。《晋书?刘琨传》:“然
素奢豪,嗜声色,虽暂自矫励,而辄复纵逸。”
(23)违己:指违背自己的本性与志向。交病:指身、心同时遭受痛苦。病:忧苦。
(24)人事:指出仕为官。
(25)口腹自役:为生计所迫而去做自己所不愿做的事情。役:役使,驱使。
(26)一稔(rěn 忍):收获一次,即一年。稔:谷物成熟。
(27)敛裳:指收拾行装。宵逝:犹宵遁,指乘夜悄然离去。
(28)寻:不久。程氏妹:渊明同父异母的妹妹,嫁于程氏。见《祭程氏妹文》。武昌:地名,
在今湖北省鄂州市。
(29)情在:按照情理应当。骏奔:急赴,骑快马飞奔。《晋书?王述传》:“急缓赴告,骏奔
不难。”
(30)命篇:名篇,题篇名。
(31)乙巳岁:即晋安帝义熙元年(405)。
(32)芜:荒芜。胡不归:为何不归去。《诗经?邶风?式微》:“式微式微,胡不归?”胡:
何。
(33)心为形役:心志为身形所役使。即序文中所说“尝从人事,皆口腹自役”之意。奚:为何。
(34)谏:止挽救。追:补救。此二句语出《论语?微子》:“往者不可谏,来者犹可追。”
(35)迷途其未远:化用屈原《离骚》:“回朕车以复路兮,及行迷之未远。”迷途:指出仕。
今是而昨非:典出《庄子?则阳》:“蘧(qú渠)伯玉行年六十而六十化(化:变化,不墨守成规),
未尝不始于是之而卒讪(qū屈,退)之以非也。未知今之所谓是之非五十九年非也。”今是:以今之
退隐为是。昨非:以昨之出仕为非。
(36)遥遥:同“摇摇”,行船摇动的样子。轻飏(yáng 扬):轻疾,形容船行轻而快的样子。
飏:飞扬,飘扬。
(37)征夫:远行之人。熹(xī希)微:天色微明。熹:放光明。
(38)乃;语助词,无意义。瞻:望见。衡宇:横木为门的房子,这里指家中简陋的住宅。衡:
同“横”。载欣载奔:高兴得奔跑起来。载:且,又。
(39)僮仆:尚未成年的仆人。僮:“童”的本字,古称未成年的男子。萧统《陶渊明传》:渊
明出为彭泽令,“不以家累自随,送一力(服役的仆人)给其子,书曰:‘汝旦夕之费,自给为难,
今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。’”稚子:幼小的儿子。渊明此时共有五子,长
子十三岁,幼子五岁。参见《责子》诗。
(40)三径:汉代赵歧《三辅决录》卷一:“蒋诩归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求
仲、羊仲从之游。”后因以“三径”指归隐后所住的田园。就荒:近于荒废。
(41)樽(zūn 尊):盛酒器。
(42)引:取来。壶觞(shāng 商):酒壶与酒杯。自酌:自饮酒。眄(miǎn 免):斜视。这里
是闲观的意思。庭柯:庭院中的树。柯:树枝,代指树。怡颜:面带笑容。怡:喜悦的样子。
(43)倚:靠。 寄傲:寄托做世之情。审:明白,深知。容膝:仅能容下双膝的小屋。极言居室
狭小。《文选》李善注引《韩诗外传》曰:“北郭先生妻曰:‘今结驷列骑,所安不过容膝;食方丈
于前,所甘不过一肉。”易安:容易得到安适。
(44)涉:涉足,散步。 常关:经常是关闭着的。意谓不常与人往来。
(45)策:拄着。扶老:手杖的别名。流憩:漫步休息。矫首:抬头。矫:举,抬起。遐观:远
望。
(46)无心:形容云随意飘荡的样子。岫(xiù袖):山穴。
(47)景:指日光。翳翳(yí缢):光线暗弱。入:指太阳落山。盘桓:徘徊,逗留。曹植《洛
神赋》:“怅盘桓而不能去。” (48)息交、绝游:断绝与世俗的交往。
(49)相违:相互背逆,互不相容。复:再,还。驾言:驾车外出,指交游。《诗经?邶风?泉
水》:“驾言出游。”言:语助词,无意义。焉求:何求。
(50)情话:知心话。
(51)春及:春天来到。事:指耕种之农事。西畴:西边的田地。
(52)或:时或,有时。巾车:有帷的车。《周礼?春官?序官》有“巾车”,郑玄注:“巾,
犹衣也。”贾公彦疏:“巾,犹衣也者,谓玉金象革等以衣饰其车。”棹:划船用具,这里作动词用,
义同“划”。
(53)窈窕:深远的样子。壑(hè贺):山沟。崎岖:高低不平的样子。丘:丘陵,小山。
(54)欣欣以向荣;谓草木繁荣茂盛。欣欣:草木茂盛的样子。涓涓:细水慢流的样子。《荀子?法
行》:“涓涓源水,不壅不塞。”
(55)善:欣喜,羡慕。得时:适时,与时相适。行休:行将结束。指生命将要完结。
(56)寓形:寄身,托身。宇内:世间。
(57)曷:何。委心:随顺心意。去留:行止,胡为:为何。遑遑:心神不安的样子。之:到,
往。
(58)帝乡:神话中天帝住的地方。这里指仙界,成仙。《庄子?天地》:“千岁厌世,去而上
仙,乘彼白云,至于帝乡。”期:希望。
(59)怀:盼望。良辰:美好的时节。植杖而耘耔(zǐ子):指隐耕的行为。植杖:见《癸卯岁
始春怀古田舍二首》其一注(7)。耘:除草。耔:在苗根培土。《诗经?小雅?甫田》:“今适南亩,
或耘或耔。”
(60)皋:水边高地。舒啸:尽情地放声长啸。赋诗:作诗。
(61)聊:姑且。乘化:顺从大自然的运转变化。归尽:指死亡。乐夫天命:以顺从天命力乐,
即乐天安命。《周易?系辞上》:“乐天知命,故不忧。”奚:何。
[译文]
我家贫穷,靠种地不够养家糊口,幼子又多,米缸里没有余粮,如何才
能得到生活所需,我实在没有办法。亲戚朋友多劝我去谋个官职,我内心豁
然有所动念,只是一时没有门路求得。适逢多事之秋,诸侯以施爱于人为美
德,叔父因我贫苦而举荐我,于是我被任命在彭泽这个小县做县令。当时时
局不定,心里害怕到远处做官,彭泽县离我家仅有一百里地,作为俸禄的官
地中的收获,足够用来酿酒,所以我才请求做彭泽县令。到任后不久,因思
念家乡便产生了回家的念头。为什么呢?我生性真率自然,不是勉强自己做
作得来。挨饿受冻虽然痛苦,但违背本心却更加痛苦。以前也曾出仕为官,
都是为了养家糊口、填饱肚皮而自我驱使。于是惆怅感慨,内心激动不平,
为有负于平生之志而深感惭愧。本指望干满一年之后,便应该收拾行装乘夜
悄然离去。不久,我那位嫁给程氏的妹妹在武昌去世,按情理应当疾速奔赴
那里,所以我也就自己免官离职。从仲秋到入冬,在任八十多天。因辞官归
隐这件事顺遂了我的心意,所以写此文章题为《归去来兮》。时乙巳年十一
月。
归去吧,田园将要荒芜,为何不归?违心步入仕途,既是自己所为,何
必惆怅独自悲!深知往事不可挽救,来日尚可努力追回;确实迷路好在不远,
感到今是昨日为非。归舟漂荡轻快飞扬,寒风飘飘吹拂我衣。问行人前程有
多少,恨天未亮晨光暗昧。
一眼望见我家陋宅,心中欢快向前飞奔。年轻童仆上前欢迎,幼子盼望
等在家门。家园萧条近于荒废,青松秋菊尚喜犹存。领着幼儿进入室内,已
备有酒满满一樽。取来酒壶举杯自饮,闲观庭树心喜开颜。靠在南窗寄托做
世之情,深知居室狭小易得安闲。每天漫步家园有趣味,院中虽有柴门常闭
关。拄着拐杖漫步休息,时尔抬头远眺闲观。闲云悠悠飘出山间,鸟儿疲倦
也知飞还。夕阳渐暗日将落山,抚摸孤松流连忘返。
归去吧,让我与世断绝不再交游。世俗与我互不相容,还驾车出游何所
求?心喜亲戚知心话语,爱好琴书可消我忧。农民们告诉我春天来到,我将
从事春耕西边田头。有时驾着带帷马车,有时划起一叶小舟;山沟深远寻幽
探胜,道路不平经历山丘。草木茂盛欣欣向荣,涓涓泉源细水慢流。羡慕万
物皆得其时,感慨自身生命将休。
算了吧,人生在世能有几时!何不随心听任去留?干吗心神不安要到哪
里?荣华富贵非我所愿,神仙世界不可希冀。盼望佳日独自出游,或者躬耕
整理田地。登上东面高岗纵情长啸,面对清澈溪流吟诵新诗。姑且顺应自然
变化了此生,乐天安命还有什么可怀疑!
陶渊明集卷之六 记传赞述
桃花源记并诗
[说明]
这篇作品为陶渊明晚年所作。作品以虚构的方式,描绘了一幅没有战乱,
没有压迫,没有剥削,人人劳动、平等自由,道德淳朴、宁静和睦的社会生
活图景——桃花源,寄托了作者美好的社会理想。这个理想中的美好社会,
与当时黑暗的现实社会形成鲜明的对比,从而表现出作者对现实社会的不满
和否定,同时在一定程度上也反映了广大人民追求美好生活的愿望。
晋太元中(1),武陵人捕鱼为业(2),缘溪行(3),忘路之远近。忽逢桃花林,
夹岸数百步(4),中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷(5);渔人甚异之(6)。复前行,
欲穷其林(7)。林尽水源(8),便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船从口
入。初极狭,才通人(9);复行数十步,豁然开朗(10)。土地平旷(11),屋舍俨
然(12),有良田、美池、桑竹之属(13);阡陌交通(14),鸡犬相闻。其中往来种
作,男女衣著,悉如外人(15);黄发垂髫(16),并怡然自乐(17)。见渔人,乃大
惊;问所从来(18),具答之(19)。便要还家(20)。为设酒杀鸡作食(21)。村中闻
有此人,咸来问讯(22)。自云先世避秦时乱(23),率妻子邑人来此绝境(24),不
复出焉,遂与外人间隔(25)。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋(26)。此
人——为具言所闻(27),皆叹惋(28)。余人各复延至其家(29),皆出酒食。停数
日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也(30)。”既出,得其船,便扶向路
(31),处处志之(32)。及郡下(33),诣太守(34),说如此。太守即遣人随其往,
寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥(35),高尚士也;闻之,欣然规往(36)。
未果(37),寻病终(38)。后遂无问津者(39)。
嬴氏乱天纪,贤者避其世(40)。
黄绮之商山,伊人亦云逝(41)。
往迹浸复湮,来径遂芜废(42)。
相命肆农耕,日入从所憩(43)。
桑竹垂余荫,菽稷随时艺(44)。
春蚕收长丝,秋熟靡王税(45)。
荒路暖交通,鸡犬互鸣吠(46)。
俎豆犹古法,衣裳无新制(47)。
童孺纵行歌,斑白欢游诣(48)。
草荣识节和,木衰知风厉(49)。
虽无纪历志,四时自成岁(50)。
治然有余乐,于何劳智慧(51)?
返回书籍页