必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

陶渊明集译注

_16 魏正申(当代)
[说明]
挽歌,哀悼死者的歌。陶渊明卒于宋文、元嘉四年(427)十一月,享年
六十三岁。《挽歌诗》和《自祭文》是作者生前最后的作品。这组自挽的《挽
歌诗》便作于逝世前的两个月,即九月。
“挽歌诗”,逯本作“拟挽歌辞”,今据萧统《文选》所引第三首及陶
本改。
其一(1)
有生必有死,早终非命促(2)。
昨暮同为人,今旦在鬼录(3)。
魂气散何之?枯形寄空木(4)。
娇儿索父啼,良友抚我哭(5)。
得失不复知,是非安能觉?
干秋万岁后,谁知荣与辱?
但恨在世时,饮酒不得足。
[注释]
(1)这首诗写刚死人敛的情景,表现出旷达的人生态度。
(2)非命促:并非生命短促。意谓牛死属于自然规律,故生命并无长短之分。
(3)昨暮:昨晚。同为人:指还活在世上。今旦:今晨。在鬼录:列入鬼的名册,指死去。
(4)魂气:指人的精神意识。《左传?昭公七年》疏:“附形之灵为魄,附气之神为魂。”散何
之:散归何处。枯形:枯槁的尸体。奇空木:安放于棺木之中。
(5)索:寻找。
[译文]
人命有生必有死,
早终不算生命短。
昨晚生存在世上,
今晨命丧赴黄泉。
游魂飘散在何处?
枯稿尸身存木棺。
娇儿找父伤心啼,
好友痛哭灵枢前。
死去不知得与失,
哪还会有是非感?
千秋万岁身后事。
荣辱怎能记心间。
只恨今生在世时,
饮酒不足大遗憾。
其二(1)
在昔无酒食,今但湛空觞(2)。
春醒生浮蚁,何时更能尝(3)!
肴案盈我前,亲旧哭我傍(4)。
欲语口无音,欲视眼无光。
昔在高堂寝,今宿荒草乡(5)。
一朝出门去,归来良未央(6)。
[注释]
(1)这首诗写亲友祭奠和出殡的情景。诗中以生前无酒饮同死后有酒不能饮相对比,旷达幽默之
中,深含无限的酸楚。
(2)湛(zhàn 占)空觞:是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。
(3)春醪(lǎo 劳):春酒。浮蚁:酒面上的泡沫。《文选?张衡<南都赋>》:“醪敷径寸,浮
蚁若萍。”刘良注:“酒膏径寸,布于酒上,亦有浮蚁如水萍也。”
(4)肴(yáo 摇)案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。肴:荤菜。案:古代进食用的一种短脚
木盘。盈:指摆满。
(5)荒草乡:指荒草丛生的坟地。按:逯本据(乐府诗集)于此句后校增“荒草无人眠,极视正
茫茫”二句,为诸本所无。然此二句与第三首“四面无人居”、“荒草何茫茫”等句重复,故当删去。
(6)出门去:指出殡。良未央:未有尽头,遥遥无期。良:确,诚。
[译文]
生前贫困无酒饮,
今日奠酒盛满觞。
春酒清香浮泡沫,
何时能再得品尝!
佳肴列案满面前,
亲友痛哭在我旁。
想要发言口无声,
想要睁眼目无光。
往日安寝在高堂,
如今长眠荒草乡。
一朝归葬出门去,
想再归来没指望。
其三(1)
荒草何茫茫,白杨亦萧萧(2)。
严霜九月中,送我出远郊(3)。
四面无人居,高坟正嶕峣(4)。
马为仰天鸣,风为自萧条(5)。
幽室一已闭,千年不复朝(6)。
千年不复朝,贤达无奈何(7)。
向来相送入,各已归其家(8)。
亲戚或余悲,他人亦已歌(9)。
死去何所道,托体同山阿(10)。
[注释]
(1)这首诗写送葬时的悲哀之情和萧条之景,十分感人。结语以“托体同山阿”的达观态度,体
现了诗人一惯持有的委运任化的人生观。
(2)何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。(3)严霜:寒霜,浓霜。送
我出远郊:指出殡送葬。
(4)无人居:指荒无人烟。嶕峣(jiāo yáo 交摇):高耸的样子。
(5)马:指拉灵枢丧车的马。
(6)幽室:指墓穴。朝(zhāo 招):早晨,天亮。
(7)贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
(8)向:先时,刚才。已归:逯本作“自还”,今从《文选》改。
(9)已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
(10)何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿(ē啊):山陵。
[译文]
茫茫荒野草枯黄,
萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。
亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,
坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,
风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,
永远不能见曙光。
永远不能见曙光。
贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,
各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,
他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲。
寄托此身在山冈。
联句
[说明]
联句,旧时作诗方式之一。两人或多人共作一诗,相联成篇。相传此体
始于汉武帝时《柏梁台诗》(后人多疑此诗为伪托)。初无定式,有一人一
句一韵、两句一韵乃至两句以上,依次而下。后来习用一人出上句,续者须
对成一联,再出上句轮流相继而成诗。这首诗即属于前一种体式。
传世陶集诸本皆录此诗,为渊明与愔之、循之同作,内容为咏雁。然愔
之、循之姓名、事迹无考,且署名为渊明诗句者亦与渊明之他诗不类,故此
诗之真伪当存疑,有待进一步考辨。
鸿雁乘风飞,去去当何极(1)?
念彼穷居上,如何不叹息(2)!(渊明)
虽欲腾九万,扶摇竞何力(3)?
远招王于乔,云驾庶可饬(4)。(愔之)
顾侣正徘徊,离离翔天侧(5)。
霜露岂不切?务从忘爱翼(6)。(循之)
高柯擢条干,远眺同天色(7)。
思绝庆未看,徒使生迷惑(8)。(渊明)
[注释]
(1)去去:不停地飞行。当何极:谓最终要飞到那里。
(2)居士:犹处士。古称有才德而隐居不仕的人。(韩非子?外储说左上》:“齐有居士田仲。”
《三国志?魏志?管宁传》:“胡居士,贤者也。”
(3)腾:腾飞。九万:指九万里高空。扶摇:自下而上的旋风,这里形容腾飞的样子。这两句语
本《庄子?逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,传(tuán 团,拍、附)扶摇而上者九万里。”
(4)王子乔:名晋,周灵王的太子。事见《连雨独饮》注(3)。云驾:云车,仙人所乘。饬(chì
赤):整治。指整治车马,准备邀游。
(5)侣:同伴,指雁。离离:忧伤的样子。(楚辞?九叹?思古):“曾哀凄欷,心离离兮。”
天侧:天边。
(6)切:切肤,痛切。指霜露寒气侵袭。务从忘爱翼:逯本作“徒爱双飞翼”,今从李本、曾本。
苏写本、陶本改。务从:务必相随,指跟上伴侣,以免掉队。忘爱翼:顾不上爱惜自己的羽翼,意谓
努力奋飞。
(7)高柯:指高树。擢:挺出,特出。
(8)思绝庆未看:仅凭想象而幸亏未曾亲眼所见。指“腾九万”、“王子乔”等事。庆:庆幸。
徒使生迷惑:徒然使自己产生许多迷惑。
[译文]
空中鸿雁乘风飞,
远远高飞去哪里?
想到世间穷隐士,
怎不感伤长叹息!(渊明)
虽想升腾九万里,
大鹏展翅凭何力?
远方招请王子乔,
准备云车驾云气。(愔之)
大雁徘徊顾伴侣,
忧伤翱翔在天际。
寒霜岂不相侵袭?
奋飞相从不自惜。(循之)
高高大树枝挺立,
远眺天边同一色。
想象幸亏未曾见。
徒然自我寻迷感。(渊明)
陶渊明集卷之五 赋辞
感士不遇赋并序
[说明]
这篇赋约作于晋宋易代之后,为陶渊明晚年的作品。士,这里指有才华、
有抱负而不被重用的善良正直之人。赋,是一种半文半诗的文学体裁、讲究
文采与韵节。
这篇赋的主旨,是抨击当时社会政治的腐朽与道德风尚的败坏。正直善
良而有才华之士,本怀大济苍生之志,但在虚伪、黑暗的社会中,不是被埋
没就是遭到毁谤谗害,往往使他们进退两难,慷慨悲愤。陶渊明以其丰富的
社会阅历与切身体验,对世俗社会早已领悟甚深,所以他“宁固穷以济意,
不委曲而累己”,决心保持高尚的道德与纯朴的节操而远离尘俗之网。昔董
仲舒作《士不遇赋》(1),司马子长又为之(2)。余尝于三余之日(3),讲习之暇,
读其文,慨然惆怅。夫履信思顺(4),生人之善行(5),抱朴守静(6),君子之笃
素(7)。自真风告逝(8),大伪斯兴(9),间阎懈廉退之节(10),市朝驱易进之心
(11)。怀正志道之土(12),或潜玉于当年(13);洁己清操之人,或没世以徒勤(14)。
故夷皓有“安归”之叹(15),三闾发“已矣”之哀。(16)悲夫(17)!寓形百年(18),
而瞬息己尽(19),立行之难(20),而一城莫赏(21)。此古人所以染翰慷慨(22),
屡伸而不能己者也(23).夫导达意气(24),其惟文乎(25)?抚卷踌躇(26),遂感而
赋之(27)。
咨大块之受气,何斯人之独灵(28)!禀神志以藏照,秉三五而垂名(29)。
或击壤以自欢,或大济于苍生(30);靡潜跃之非分,常做然以称情(31)。世流
浪而遂祖,物群分以相形(32)。密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊(33)。彼达人之
善觉,乃逃禄而归耕(34)。山嶷嶷而怀影,川汪汪而藏声(35)。望轩唐而永叹,
甘贫贱以辞荣(36)。淳源旧汩长分,美恶作以异途(37)。原百行之攸贵,莫为
善之可娱(38).奉上天之成命,师圣人之遗书(39)。发忠孝于君亲,生信义于乡
闾(40)。推诚心而获显,不矫然而祈誉(41)。嗟乎(42)!雷同毁异,物恶其上(43);
妙算者谓迷,直道者云妄(44)。坦至公而无猜,卒蒙耻以受谤(45)。虽怀琼而
握兰,徒芳洁而谁亮(46)!哀哉!士之不遇,已不在炎帝帝魁之世(47)。独抵
修以自勤,岂三省之或废(48);庶进德以及时,时既至而不惠(49)。无爱生之
晤言,念张季之终蔽(50);憨冯史于郎署,赖魏守以纳计(51)。虽仅然于必知,
亦苦心而旷岁(52)。审夫市之无虎,眩三夫之献说(53)。悼贾傅之秀朗,纤远
辔于促界(54)。悲董相之渊致,屡乘危而幸济(55)。感哲人之无偶,泪淋浪以
洒袂(56)。承前王之清海,曰天道之无亲(57);澄得一以作鉴,恒辅善而佑仁
(58)。夷投老以长饥,回早夭而又贫(59);伤请车以备椁,悲茹蔽而殒身(60);
虽好学与行义,何死生之苦辛(61)!疑报德之若兹,惧斯言之虚陈(62)。何旷
世之无才,罕无路之不涩(63)。伊古人之慷慨,病奇名之不立(64)。广结发以
从政,不愧赏于万邑(65);屈雄志于戚竖,竞尺土之莫及(66);留诚信于身后,
动众人之悲泣(67)。商尽规以拯弊,言始顺而患入(68)。奚良辰之易倾,胡害
胜其乃急(69)!苍旻遐缅,人事无已(70);有感有昧,畴测其理(71)!宁固穷以
济意,不委曲而累己(72)。既轩冕之非荣,岂组袍之为耻(73)?诚谬会以取拙,
且欣然而归止(74)。拥孤襟以毕岁,谢良价于朝市(75)。
[注释]
(1)董仲舒:西汉哲学家,今文经学大师,著有《春秋繁露》等书。他所作的《士不遇赋》,收
在《古文苑》中。
(2)司马子长:司马迁,字子长,西汉史学家、文学家,所著《史记》为不朽之作。又为之:又
作过一篇《悲士不遇赋》。其残文见《艺文类聚》卷三十。
(3)三余之日:指闲暇之时。三国时魏人董遇常教学生利用“三余”的时间读书,谓“冬者岁之
余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”见(三国志?魏志?王肃传)裴松之注。
(4)夫:发语词。履信:遵守信义。思顺:不忘忠孝。《左传?隐
公三年》:“君义、臣行、父慈、子孝、兄爱、弟敬,所谓六顺也。”《周易?系辞上》:“天
之所助者顺也,人之所助者信也。履信思乎顺,又以尚贤也。是以自天佑之,吉无不利也。”
(5)生人:犹生民。人,人类。善行:良好的品行,即美德。
(6)抱朴:胸怀淳朴.不失本真。(老子):“见素抱朴,少私寡欲。”守静:保持内心的平静,
不为外物所挠。
(7)笃(dǔ赌)素:犹笃志。志向专一不变。《三国志?吴志?吕蒙传》裴松之注引《江表传》:
“蒙始就学,笃志不倦。”《后汉书?张衡传》:“必施厥素尔。”注:“素,志也。”
(8)真风:自然淳朴的风尚。告逝:消失。
(9)大伪斯兴:虚伪之风盛行。斯:乃。
(10)闾阎:里巷的门,借指平民。懈:懈怠。廉退之节:廉洁谦让的节操与礼节。
(11)市朝:指官场,朝廷。驱:驰驱竞逐。易进:侥幸升官,指靠投机取巧往上爬。
(12)怀正:胸怀正直。志道:有志于治世之道。
(13)潜玉:藏玉,指有德才而隐居不仕。当年:正当有力之年,指壮年。
(14)没世:终生,一世。徒勤:徒劳,空忙。
(15)夷皓:指怕夷、叔齐和商山四皓。伯夷、叔齐事见《饮酒二十首》其二注(2);商山四皓事
见《赠羊长史)注(9)。“安归”之叹:伯夷、叔齐隐居首阳山,曾作歌曰:“神农虞夏忽焉没兮,我
安适归矣!”(《史记?伯夷叔齐列传》)商山四皓隐居时作歌曰:“唐虞世远,吾将安归?”(皇
甫谧《高士传》)安归:归往何处。即无归处。
(16)三闾:指屈原。屈原曾任三闾大夫之职。“己矣”之哀:屈原《离骚》结尾说:“已矣哉!
国人莫我知兮,又何怀乎故都!”已矣:算了吧。即无可奈何之意。
(17)夫(fú扶):表感叹语气。
(18)寓形:寄身。寓:寄,寄托。形:身形,形体。
(19)瞬息:一转眼一呼吸之间,谓时间短促。尽:指生命结束。
(20)立行:指建立功业。
(21)一城莫赏:得不到赐爵封地。
(22)染翰:浸湿毛笔,指写作。
(23)伸:伸述,表白。已:止。
(24)导达意气:抒发性情意志。其:语助词,表示推测,犹“大概”。
(25)惟:只有。
(26)卷:书卷。指董仲舒和司马迁的《士不遇赋》。踌躇:原指犹豫不定,这里指反复思考。
(27)遂:于是。感:有所感触。赋:抒写,用作动词。
(28)咨(zī资):嗟叹声。大块:大自然。受气:意思是禀承天地自然之气而万物生。王充《论
衡,自然》:“天地合气,万物自生。”斯:此,这。独灵:最灵智,最尊贵、杰出。《礼记?礼运
篇):“人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。”许慎《说文解字》:“人,天
地之性最贵者也。”陶渊明《形影神?形赠影》:“谓人最灵智。”这两句是说,承天地自然之气而
万物生,为什么唯独人最为灵智呢?
(29)禀:承受。藏照:怀揣光明,即拥有智力。秉:持,具有。三五:三才五常的省略。三才:
指天、地、人。《周易?系辞下):“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而两之。”五常:仁、
义、礼、智、信,是儒家所说常行不变的五项道德标准。垂名:留名。垂:流传下去。
(30)击壤:古代的一种游戏,这里指隐居。晋代皇甫谧《高士传》:“壤父者,尧时人也。帝
尧之世,天下太和,百姓无事。壤父年八十余而击壤于道中。观者曰:‘大哉帝之德也!’壤父曰:
‘吾日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食。帝何德于我哉?’”宋代葛立方《韵语阳秋》卷十
七引《艺经》云:“壤以木为之,前广后锐,长尺四寸,阔三寸,其形如履。将戏,先侧一壤于地,
远三四十步,以手中壤击之,中者为上。”济:救助。苍生:指黎民,百姓。
(31)靡:无。潜:潜藏,指隐居。跃:显达,指出仕做官。非分:不合本分。傲然:高傲自足
的样子。称情:符合心意。这两句是说,无论隐居还是做官,都随顺自然,各安本分,人们高傲自足。
无拘无束。
(32)流浪:漂荡不定,这里指运行变化,犹“流转”。徂(cú):往,过去。物:这里指人。
群分:指分为善恶不同的人群。相形:各自区别,互为对应。
(33)密网裁:捕鱼的网织得很密。宏罗制:捕鸟的网罗张得很大。这两句比喻统治者的专制制
度和好佞之徒陷害忠良的阴谋诡计。
(34)达人:通达有见识的人。善觉:善于观察形势,容易觉悟。逃禄:逃避爵禄,指不做官。
(35)嶷嶷(nì逆):高峻的样子。影:指隐士的身影。汪汪:水面宽广的样子。声:指隐士的
声音。这两句是说,达人隐居于山水之间。
(36)轩唐:指轩辕与唐尧,相传为上古治世之君。永叹:长叹。辞荣:辞去荣华富贵。
(37)淳源:清澈的水源。这里比喻淳朴的道德风尚。汩(gǔ古):水流动的样子。长分:指水
源流到远处就分支了。美恶:美善与邪恶。作:出现,产生。
(38)原:探原,推究。百行:各种行为。攸贵:所贵。莫为善:莫若行善。
(39)奉:遵奉,奉行。成命:既定的命令。这里指命运的安排或自然的规律。师:师法,效法。
(40)发:显现,指行为表现。生:这里有“树立”的意思。乡闾:乡里。
(41)推:以,凭借。显:显达。矫然:虚伪做作。祈誉:祈求荣誉。
(42)嗟乎:感叹之声。
(43)雷同:人云亦云;相同。《礼记?曲礼上》:“毋剿说,毋雷同。”郑玄注:“雷之发生,
物无不同时应者,人之言当各由己,不当然也。”《楚辞?九辩》:“世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧
昧!”毁异:诽谤异己,即抵毁不同于己见之人。物恶(wù务)其上:世人憎恨那些才能超过自己的
人。物:指人。《晋书?袁宏传》:“物恶其上,世不容哲。” (44)妙算者:能预见先机之人。谓迷:被认为是糊涂。云妄:被说成是狂妄。
(45)坦:坦诚,坦荡。至公:最公正无私。无猜:对人没有猜忌。卒:最终,结果。以:因。
(46)琼(qiong 穷):美玉,比喻贞洁。兰:兰草,比喻芳香。亮:明白,了解。
(47)炎帝帝魁之世:指传说中上古太平的时代。炎帝即神农氏,帝魁为黄帝子孙,皆为上古治
世之君。张衡《东京赋》:“仰不睹炎帝帝魁之美。”
(48)祗(zhī支):恭敬。三省(xǐng 醒):每天多次自我反省。《论语?学而》:“曾子曰:’
吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?’”
(49)庶:希望。进德以及时:修治德行,等待施展抱负的机会。不惠:不顺利。
(50)爱生:指爱盎(《史记》作袁盎,此本《汉书》),字丝。汉文帝时任中郎将。晤言:当
面说话。指爱盎向汉文帝当面推荐张释之。(事见《汉书?爱盎列传》)张季:名释之,字季。据《汉
书?张释之列传》载,张释之担任骑郎(管理宫廷马匹的小官),十年不得提升,经爱盎向汉文帝当
面推荐,文帝任释之为谒者仆射(当皇帝掌管传达的长官),后任廷尉,处事多得当。蔽:指被埋没。
(51)愍(mìn 敏):哀怜,忧病。冯叟:指冯唐。叟是对老者的称呼。据《史记?冯唐列传)载,
汉文帝时,魏尚为云中(汉时地名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区)太
守。他爱惜士卒,优待军吏,匈奴远避。一度匈奴进犯,魏尚亲卒车骑阻击,大胜。因报功的文书上
所载杀敌数字与实际不符(相差六人)而被削职。一次文帝过郎署,同郎中署长的小官冯唐谈起此事,
经冯唐代为辩白,文帝即派冯唐前往赦免魏尚之罪,仍令担任云中太守。而冯唐也因此被进封为车骑
都尉。赖魏守以纳计:是说冯唐凭借魏尚的事,文帝采纳了他的建议,才得以升迁。
(52)仅然:几乎,将近。这里是“勉强”的意思。知:知遇,指受
到重用。旷岁:耽搁、荒废了很长时间。
(53)审夫:确乎。夫:语中助词。眩:迷惑。三夫之献说:意为三人都说有虎。《韩非子?内
储说上):庞恭“谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’曰:‘不信。’‘二人言市有虎,王
信之乎?’曰:‘不信。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之。’庞恭曰:‘夫市之
无虎也明矣,然而三人言而成虎。’”意谓人们常被谣言迷惑,信以为真。
(54)贾傅:指西汉贾谊。曾作长沙王大傅。梁怀王太傅。秀朗:才华出众。纤:曲。远辔:代
指千里马。辔:马缰绳。促界:狭窄的范围。
(55)董相:指董仲舒。曾先后任江都王相、胶西王相。渊致:学识渊博。屡乘危而幸济:多次
遇险而幸免于难。《汉书?董仲舒传》载、江都王、胶西王皆骄纵,董仲舒为人正派,多次上疏谏净
匡正,忤逆王意而险遭死罪,后幸免。虽得重用,后来他怕久后获罪,称病辞归。
(56)哲人:才智超众之人。无偶:无双。淋浪:泪流不止的样子。袂(mèi 妹):衣袖。
(57)前王:指素王,即古代圣哲。《庄子?天道》:“玄圣素王之首。”疏曰:“夫有其道而
无其爵者,所谓玄圣紊王,自贵者也,即老君、尼父是也。”清海:犹明教。《后汉书。赵壹传》:
“冀承清海,以释遥悚。”曰:同“幸”,乃,语助词。天道之无亲:用“天道无亲,常与善人”(《老
人》七十二章、《史记?伯夷列传》)之意,是说天道对任何人都无亲疏之分,但总将好运赐给行善
之人。
(58)澄:清。一:指天道。《老子》三十九章:“天得一以清,地得一以宁。”鉴:镜,明察。
恒:常常。辅善:帮助行善之人。佑仁:保佑为仁之人。
(59)夷:怕夷。投老:到老。回:颜回,字子渊,简称渊。早夭:见(饮酒二十首)其十一注
(3)。
(60)请车以备谆(guǒ果):《论语?先进》:“颜渊死,颜路请子之车以为椁。”颜渊死后,
家里无钱买棺材,他的父亲颜路请求孔子把车子卖掉以筹办。意思说虽然对老师不恭敬,却迫不得己。
椁:外棺,泛指棺。茹蔽而殒(yǔn 允)身:《史记?伯夷列传》:“采薇而食之,及饿且死。”伯
夷。叔齐隐于首阳山,采薇(野莱)而食,最后饿死。茹:吃。殒:死亡。
(61)好学:指颜回好学。《论语?雍也》:“哀公问:‘弟子孰为好学?’孔子对曰:‘有颜
回者好学,不迁怒,不贰过。”行义:指伯夷、叔齐行义。事见《饮酒二十首》其二注(2)。
(62)若兹:像这样。指颜回家贫早夭,伯夷叔齐饿死。斯言:此言。指“天道无亲,常与善人”
之语。虚陈:空言,徒说。《饮酒二十首》 其二:“积善云有”报,夷叔在西山。善恶苟不应,何事
空立言?”与此处意同。
(63)旷世:犹旷代。绝代,世所未有。 涩:阻滞,艰难。
(64)伊:语助词,无意义。病:忧虑。
(65)广:指李广。西汉名将。结发:犹“束发”,指年轻的时候。从政:指从军征伐匈奴。《史
记,李将军列传》:“孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而厂“以良家子从军击胡。”“广结发与匈奴
大小七十余战。”不愧赏于万邑:是说李广战功卓著,封赏万户侯也不为过。李广少时为武骑常侍,
文帝曾说:“借乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”后李广屡立战功,匈奴畏避,
呼为“飞将军”。
(66)戚竖:外戚小人,指卫青(汉武帝卫皇后之弟)。元狩四年一次出击匈奴的战役中,李广
军因失道误期,卫青乘机责罚他,李广悲愤自杀。竟尺土之莫及:竟然连尺寸土地也未得封赏。武帝
时,征匈奴者多封侯,而李广不得封。广弟“蔡为人在下中,名声出广下甚远;然广不得爵邑,官不
过九卿,而蔡为列侯,位至三公。诸广之军吏及士卒或取封侯。广尝与望气王朔燕语曰:‘自汉击匈
奴,而广未尝不在其中。而诸部校尉以下,才能不及中人,然以击胡军功取侯者数十人;而广不为后
人,然无尺寸之功以得封邑者,何也?岂吾相不当侯邪?且固命也?”(《史记?李将军列传》)
(67)身后:死后。动:感动。《史记?李将军列传》:“太史公曰:传曰:‘其身正,不令而
行;其身不正,虽令不从。’(孔子语,见《论语?子路》)其李将军之谓也!余睹李将军,悛悛(xún
旬,通“恂恂”,诚实谨慎的样子)如鄙人(乡野之人),口不能道辞。及死之日,天下知与不知,
皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也。”又:李广“遂引刀自到。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,
知与不知,无老壮皆为垂涕。”
(68)商:指王商,字子威,西汉时人。尽规:尽力谋划。拯弊:拯救弊端,改革弊政。言:语
助词,无意义。始顺而患入:开始顺处,而后遭祸患。《汉书?王商传》载,汉成帝时,王商任左将
军,深受皇帝的信任;后任丞相,也很受尊重。然竟被王凤、张匡等人以谗言相害,被罢相后,发病
吐血而死。
(69)奚:何。良辰:指施展才能的良好时机。易倾:容易用尽,意谓很快就结束了。胡:为什
么。害胜:陷害才能超过自己的人。
(70)苍旻(mín 民)遐缅:苍天遥远。旻:天。已:止。
(71)有感有昧:有些理解明白,有些迷惑不解。昧:暗。畴:通“ 谁”。《尚书?尧典》:“帝
曰:畴若予工?”
(72)济意:成就意愿,使本心得以满足。累已:损害自己。
(73)轩冕:指高官厚禄。轩:达官贵人所乘的轻车。冕:官冕,官吏 戴的帽子。《压子?缮性》:
“古之所谓得志者,非轩之谓也。”《晋书? 应贞传》:“轩冕相袭,为郡盛族。”缊(yù运)袍:
在乱麻为絮的袍 子,穷人所穿。《论语?子罕》:“子曰:‘衣敝缊袍,与衣狐貉者立而不 耻者,
其子由也与?”孔子赞美子路,说他穿着破棉袍与穿轻裘的人站 在一起而并不以为耻。
(74)谬会:错误的领会。指领会以上四句的内容。谬:谦词。取 拙:守拙,指隐而不止。归止:
解职归乡。止:语助词,无意义。
(75)拥:抱着。孤襟:孤介的情怀。毕岁:终此一生。谢良价 于朝市:拒绝以高价在市场上出
卖。即不愿应诏出仕。《论语?子罕》: “子贡曰:‘有美玉于斯,韫椟(yùn dú 运读,藏在柜子
里)而藏诸?求 善贾而沽诸?’子曰:‘沽之哉!沽之哉!我待贾者也。’”这里反用其 意。谢:
辞,拒绝。
〔译文〕
昔日董仲舒写过一篇《士不遇赋》,后来司马迁也写了一篇《悲士不遇
赋》。我曾经利用冬闲、夜晚和阴雨天等闲暇之时,以及在讨论学习的空隙
中,阅读了他们的作品,深为感慨而哀伤不已。遵守信义,不忘忠孝,是人
类的美好品德;胸怀淳朴,心地清静,是君子格守的素志。自从淳朴的风尚
消失,于是虚伪之风盛行,廉洁谦让的操行在民间渐被淡忘,追逐高官厚禄
的侥幸之心在官场上日益泛滥。一些胸怀正直、立志治世之士,正当壮年而
隐居不仕;一些洁身自好、节操清廉之人,却徒劳终生。所以伯夷、叔齐和
商山四皓都有“归往何处”的悲叹,三闾大夫屈原发出“算了吧”的哀怨。
可悲啊!人生百年,转眼即逝,建立功业十分艰难,却得不到应得的赐爵封
地。这就是古人慷慨挥笔,一再抒发而难尽其情的缘故。能够抒发性情意志
的,大概只有文章吧?抚着古人的书卷反复思考,于是深有感触而写下这篇
文章。
可叹承天地之气万物生育,为何这人类独为万物之灵!禀受神情意志而
拥有智慧,凭三才五常之道而得留名。或居乡野击壤游戏以自乐,或出仕途
拯救天下之百姓;隐没显达光不自然本分,做然自得一切适合性情。时光流
逝往古之世成为过去,好人坏人渐有分别群体自成。捕鱼之网密织而鱼恐惧,
捕乌之罗大张而鸟心惊。那通达明智之人善觉悟,于是逃避官禄隐居躬耕。
高峻的山岭中有隐士的身影,广阔的河流上有隐士的歌声。遥想远古治世深
深叹息,甘居贫贱辞却荣华虚名。清澈源头长流分支,善恶区分不同路途。
椎究各种行为中可贵者,莫若施行善事最可欢娱。遵从上天既定之命,效法
圣人留传之书。忠于君主孝敬双亲,乡里再把信义建树。凭真诚之心获得显
达,不虚伪做作祈求名誉。可叹哪!人云亦云诽谤异己,憎恨别人在己之上;
把聪明之人说成湖涂,将正直之士视为狂妄。坦诚公正无猜忌,最终受辱遭
诽谤。虽怀美玉握兰草,徒然芳洁谁称扬!悲哀呀!贤才不被重用,那是没
赶上炎帝、帝魁时的太平之世。恭敬修身独自勤勉,反复自省哪能废弃;愿
修治德行等待良机,但良机既至却不顺利。若非爱盎向皇帝面荐,想那张季
将永被遮蔽;可怜冯唐年老官职卑微,凭谏魏尚之事才把官提。虽勉强可称
终遇知己,却愁苦煎熬荒废年岁。明知市上确实无虎,三人说有便受蒙蔽。
可哀贾谊才华出众,委屈骏马局促狭界。可悲董仲舒学识渊博,屡遭危难而
幸免一死。感慨哲人孤独无依,泪流纵横沾湿我衣。恭承前代圣王明明教诲,
说是天道无私善者受恩;天道清澄可以明察,帮助善者保佑仁人。伯夷叔齐
到老挨饿,颜回早逝家境甚贫;可伤请求孔子卖车以葬颜回,可悲伯夷叔齐
食蔽终丧其身;虽然颜回好学伯夷叔齐行仁义,为何无论生死总是艰难长苦
辛!如此报答恩德令人疑心,恐天道无私之说为空论。哪里是世世代代没有
贤才,只是因条条道路皆被阻塞。古人所以感慨悲叹,忧虑功名不得建立。
李广年少即从军疆场杀敌,盖世之功封万户侯也不愧;雄心壮心辱于外戚小
人,竟然尺寸土地未得赏赐;真诚信义留在身后,感动众人为之悲泣。王商
竭力谋划拯救弊端,开始顺利而后祸患殃及。为何施展才能的良机易尽,为
何陷害忠良的邪心焦急!苍天遥远,人事不止;有些明白有些迷惑,谁能探
究其中道理!宁愿守穷满足心意,不想委曲损害自己。既然仕途艰险难得荣
耀,难道破袍在身就算羞耻?领会实谬采取守拙,姑且欣然隐居避世。怀抱
返回书籍页