必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

荷马史诗

_51 荷马(古希腊)
翻洋过海,与邻近的居民交往联系,
否则,这个小岛将会是一个文明而富庶的天堂。
小岛上的土地十分肥沃,可生长各种植物,
比如,伸展到海滩的是大片绿油油的草地,
还生长着难以数计的葡萄,甜美可口,
平坦的地方,适合于种植庄稼,
若好好开垦,一定可以收获大量的粮食。
岛上还有一个优良的港湾,
易于海船停泊,
不必抛锚,也不必系上缆绳,
水手们可以轻松地将船驶进港湾。
等到有顺风吹来,便可以驾船离去。
流入港湾的,还有一股从山岩洞下流下来
的清澈的泉水,沿流生长着苍翠的白杨。
大概是某位天神引导着我们,
海船就停泊在了这一港湾。
当时海面之上昏黑一片,海船周围
是厚重的雾气,天空的月光也被雾气挡住,
我们根本无法看清海岛,
也没有看到海浪拍打着海岸,
等我们的海船抵达了海滩,
才知道船已靠岸,我们便摸黑下船,
躺在海滩之上,静候黎明女神的光临。
“当垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天际之时,
我们怀着惊奇,游遍了整个海岛。
带埃吉斯的宙斯之女们让野山羊满岛觅食,
好供我们捕杀,填饱肚子。
看到众多的野山羊,
我们欣喜若狂,迅速回到海船,
取来了劲弓和锋利的长枪。
分作三路,围捕天神赐予我们的猎物。
我一共率领了十二只海船,猎捕完后,
每条船猎到了九只,而我得到了十头,
整整一天,我们坐在岛上,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
| 天天手機論壇 |
| m |
| [cec7520]制作上傳 |
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
尽情地吃着炙烤的羊肉,喝着香醇的甜酒。
这些酒是我们航行准备的,得自于攻陷的基科涅斯人的城堡,
以供无聊时饮喝。我们欢度了一天,直到夕阳开始西下,
望望远处,发现了库克洛普斯人燃起的炊烟,
还有他们的呐喊声和咩咩的羊叫。
夜幕降临,我们躺在海浪不断击打的海滩上。
第二天一早当垂有玫瑰色手指的黎明女神重上天际之时,
我对我的部下这样说道:
‘与我同甘共苦的同伴们,请你们先留在这里,
我想率领我的船和我船上的水手,
前往那边,看着住着什么样的人。
他们是骄横无礼,野蛮不开化,
还是文明多礼,善待外客,知道祭祀天神。’
说罢,我就带领我的伙伴登上海船,
解来绳缆,坐在自己的位置上,
大家划起整齐摆劲的木桨,
向前驶去。不久,
我们便到达了目的地,
在刚上岸的地方,发现了一个大山洞。
洞口上方垂下了无数碧绿的桂藤,
洞里有羊圈,数量众多的绵羊在此地过夜,
洞外由坚硬硕大的石块砌成了坚固的围墙,
庭院这中长着高耸的松树和茂盛的橡树。
居住在这个山洞里的一个张牙舞爪的巨恶怪人,
他离开其他人,独自一个在远处的草场上牧羊,
自由自在,无拘无束,他是一个魔鬼。
看起来,他不象是以谷物为生的凡人,
更象是一座远离其它山峦,
更高更大,的长满林木的巨峰。
“当时,我命令其他勇敢的伙伴呆在海船上,
我挑送了十二名健壮的水手,
随我下船,并带上了一羊皮口袋的美酒,
这美酒是欧安特斯之子马戎赠给我的礼物。
他在伊斯马罗斯城的阿波罗神庙中担任祭司,
而阿波罗正是伊斯马罗斯城的保护神,
由于我们十分尊敬他,
并保全了他的妻子儿女的生命,
所以他出于感激,赠送给我许多珍贵的礼物,
有七塔兰同精致的黄金,
一个巨大的银质大调缸,外加
十二坛香醇的美酒。
这些酒人间罕有,纯正无比,绝不掺水,
他把它们珍藏在家中,除了他自己妻子
和忠诚的女管家之外,无人知晓这一秘密。
每当他想品尝甜蜜的美酒时,
他就会满足地倒出一点儿,尔后再兑上
二十倍的清水,就会有一般浓郁的酒香飘出,
让人心旷神怡,不能自拔。下船时,
我就装了一大皮袋,还有一大袋子粮食,
我的第六感觉告诉我,此行我碰到的
将是一个高大魁伟但却不懂礼法,
蛮横粗鲁的可怕的怪人。
我们抵达了洞口,发现里面空无一人,
主人大概已去草场牧羊。
我们大胆进洞,扫视着洞中的一切。
里面堆放着一箱箱的奶酪,
羊圈之中全是绵羊和山羊,
它们按年龄大小,
被齐整地归在不同的栏中,
早批出生的,后一批出生的和最新出生的,
各自聚集在一起,洞内摆放着整齐的罐子,
里面装满了新鲜奶液。
伙伴们见此情景,
极力劝我下令,
把所有的奶酪全部搬走,
并赶速所有的绵羊和山羊,
一起装入海船,然后迅速离开。
但是我们拒绝了他们的建议,
本来这样的建议会更妥当。
我很想知道山洞的主人是否能善待我们。
没想到他的回返给我们带来了巨大灾难。
“我们燃起了一堆火,向天神献祭上一头羊,
然后吃着乳酪,等候主人的回归。
终于他赶着羊群回来了,
肩上还杠着一捆干柴,准备烧饭用。
走进洞后,他“呼”地一声把木柴扔在地上,
吓得我们大惊失色,急忙躲到岩洞深处,
这住巨人将肥壮的母羊赶进洞中,以供挤奶。
把公羊们圈在宽阔的院子里,
他又抱起一块巨大无比的石头,堵住了洞口。
这块石头是如此巨大,即使二十二辆高大的马车
也难以将它拉动,这块巨石挡往了我们的出口。
然后,他拉过一只一只的母羊,开始挤奶,
又在每一只母羊的肚子底下塞上一只小羊羔。
他挤出了大量的羊奶,
把一半倒入密实的柳条筐中,
等待凝固下来,可以作为奶酪食用,
剩下的一半倒进罐中,
作为随时饮用的饮料,
也可以作为晚饭。他忙忙碌碌,
好不容易才做完,然后,他点起了一堆火。
发现了躲在墙角的我们,就问道:
“你们是谁?来自何方?
为何来到这里?你们是商人,飘洋过海到处
做生意,还是象一群海盗,任意在海上漂荡,
冒着生命危险,给别人造成巨大伤害?”
他的嗓音低沉、恐怖,容貌狰狞,
吓得我们胆战心惊。尽管如此,
我还是壮着胆量,对他说道:
‘我们是阿开奥斯人,远征特洛亚后返乡。
不料被海上的狂风吹得晕头转向,
偏离了归家的方向,今天流落到此,
这大概是天神宙斯的意志。
我们从属于阿特柔斯之子阿伽门农,
他是如今天下最为有名的英雄。
因为他率领我们捣毁了固若金汤的伊利昂城,
屠杀了众多的将士和的公民。可是我们很倒霉,
被海风吹到了这里,跪在你的山洞里,
希望我们能够得到你的友好的接侍,
或者你还能送我们一份礼物,因为我们是客人。
伟大的巨人啊,虔诚的壮士,你也尊重天神吧,
请求你帮助我们,至高无上的宙斯护佑着外乡人和
恳求帮忙的人,而惩罚那些拒绝帮助别人的恶人!’
“听完我的回话,那位巨人无情地说:
‘来自远方的陌生的人,你真愚蠢!
竟然让我尊重天神,避免天神发怒。
对我来说,真是个天大的笑话!我们库克洛斯人
从来不在乎带埃克斯的宙斯,其他的更不在话下。
因为和我们相比,他们也有些逊色。
除非是我心甘情愿,否则决不会放过你们
和其他的同伴,
更不会答应帮助你们。
老老实实地告诉我,
你们其他的同伴
和海船都停在哪儿?远不远?”
“他这样问话,妄想从我口中得到其同伴们的下落。
我经历相富,怎看不透他的心思?就这样说道:
‘是强大的海神波塞冬吹起狂风,
掀起巨浪,将我们的海船卷向石壁,
扔到了这个地方,海船七零八落,被水冲走,
仅有我和这些人幸存下来,在你的面前。’
“听罢,可怕的巨人一声不响,
他猛然伸出双手,一手抓住一个同伴,
然后用力撞在一起,把他们撞得脑浆迸裂,
登时毙命。然后凶残地撕裂他们的身体,
一块一块地,大口地吞噬掉,
就如同一只凶猛的野兽撕咬着猎物。
一会儿,两个同伴的皮肉,内脏和骨头一扫而空。
见此情景,我们大受震动,双目流泪,
又无能为力,只好举起双手,向宙斯祈祷。
巨大的怪人吃光了人肉,
又把鲜奶喝了个够,
然后就躺在羊群之间,睡着了。
见他失去知觉,我马上来了精神,
思考着怎样才能脱险。
开始我打算手握利剑,逼近他的身体,
用力把剑刺入他的胸口,并先用手摸一摸,
思量最好刺中隔膜保护着肝脏的部位。
但是,过了一会儿,我又一寻思,
觉得此举不太合适。
如果他死了,那么洞口那块巨石就没有办法挪开,
我们就要永远地被困在岩洞中,直到死去。
于是我打算先让他活着,
等到明天一早,再作打算。
“当垂有玫瑰色手指的黎明女神登上天边之时,
巨人起来了,先点起了一堆架火,
接着又拉过一只一只的母羊挤奶,
随手将一只羔羊塞到一只母羊肚皮底下。
他挤完了洁白的奶汁之后,又伸手抓住了两个同伴,
撕扯他们,大吃大喝,血腥地吃完了早饭。
然后,他满意地走到洞口,毫不费力地
搬开巨石,将羊群赶了出去。但把我们堵在洞里,
象盖盖子一样,又把巨石堵在洞口。
然后,可怕的巨人羊群赶上山岗。
而留我们在洞中,考虑着如何逃生。
“我思来想去,终于想出一了一个好办法,
岩洞中有一段显然刚斩断的青绿色的
橄榄枝,十分粗壮,是巨人拿进洞中,
想晾干之后,用作拐杖。它在我的眼中,
粗大的如同一只有二十名桨手的大海船的桅杆,
凭着它,海船可以在浩淼的海面上平稳行驶。
我走上前去,从上面斩下两臂长的一段,
交给同伴,让他们把枝干弄得光滑,
我在一旁看着,等他们都整治完之后,
又接在手中,把一头削得尖尖的,
然后放在大火之中烘烧,烧得坚硬似铁,
之后,我将这个武器放在粪堆下面。
因为洞中力很多羊,到处都是羊粪。
然后,我吩咐同伴们抓阄,
谁抓了阄,谁就和我一起,趁怪人熟睡时,
将木段刺入他的眼睛。结果让我十分满意,
抓得阄的四个人正是我所需要的。
还有我,一共五个人来执行这项任务。
夜幕降临,巨人又牧羊回来了,
这次,他把所有的羊都赶进了山洞,
大概他有了什么预感,也或许是天神给了他什么指示,
然后,他又把巨石堵在了洞口,
把一只一只母羊拉过来挤鲜奶,
随手把一只羔羊塞到母羊身下。
他和经常一样忙碌完了之后,
又伸手抓起两个同伴大吃起来。
这时,我恭敬地端着一杯盛了美酒的
酒杯,举到了面前,这样说道:
‘伟大的巨人,你已吃饱了鲜肉,
应该再喝点美酒,你就会知道它是何等的美味,
本来我打算送给你,好在奠酒时使用,
现在献给你,请你饶了我们,帮我们返回故土。
如果你依然残酷暴虐,肆意损害我们,
以后还有哪一个凡人,敢来和你交往,与你成为朋友?’
“他听从了我的话,将美酒一饮而尽。
之后,啧啧称赞,需要再喝一杯,说道,
‘如果你再给一杯,并告诉我你的名字,
我就送你一份礼物,保你满意。
我们这里土地肥沃,生长了大量可以酿酒的葡萄,
它们在宙斯所赐的雨露下茁壮成长,
可是始终比不上你这次带来的如神液般的美酒,
“听罢,我又给他一杯美酒,
我一共给了他三大杯,他都毫无心机地
一饮而尽,这时,酒力已开始搅乱他的心智,
我便这样狡猾地对他说:
‘伟大的巨人,既然问我的名字,
我就告诉我,毫不隐瞒,
我叫做“没人”,我的父母和所有的伙伴
都是这样称呼我的。’
“听罢,可恶的巨人这样说:
‘没人,你听着,我会最后一个吃掉你。
这就是我送给你的满意的礼物!’
“话音刚落,他已支持不住,
歪着脖子,醉倒在地,睡神将他
牢牢控制住。沉睡中,他还大口呕吐,
吐出了许多散发着酸气的人肉和酒汁。
见他暂时醒不过来,我就把削尖的木段插进火中,
让烈火烘烧它,一边烧,我一边鼓励的同伴,
要他们和我一起冒险,千万不能畏惧。
木段还是暗绿色,但是木头已被火烧得通红,
眼着就要冒出火花。我看火候已到,
就抽回了木段,同伴们也围在我身边,
心中充满了巨大的勇力,那是永生的天神所赐。
其他同伴抱起大木段,
将削尖通红炙热的一端刺入巨人的眼睛。
而我则抱住木段钝的一头,使劲旋转!
当时的情景就如同一群人正在钻孔,好造海船,
一些人用皮带勒住钻子两侧,
使劲地拉劲皮带,使钻头快速地转动。
就象这样,我们把橄榄木刺入巨人的眼睛,
并使劲地转动它,鲜血从头刺入处喷涌而出。
钻动处燃起了火焰,烧着了眼皮和眉毛,
附近部位的皮肤被烧得不断开裂,
就象是治炼作坊里,铁匠在捶打完了
大斧之后,总要放在冷水之中,淬一下。
并发出嗞嗞的响声,冒出白气,而斧子更加坚硬。
我们的橄榄木尖在巨人眼睛中也发出嗞嗞的巨响,
还有巨人那可怕的厉声惨叫,
回荡在高大宽阔的岩洞之中,让我们毛骨悚然。
赶紧退到角落中,巨人伸手拔出了眼中的木段,
扔在一边,伸手向鲜血淋漓的眼处乱摸,
并哇哇惨叫,向周围的伙伴们求援。
听到他的呼唤,其他居住在岩洞中的巨人,
蜂拥而来,在洞外大声地问道:
‘波吕菲摩斯,半夜了,你为何,
这样大呼小叫?让我们不得安歇?
是不是有人在偷你的羊群,
或者有人凭借武力要伤害你?’
“这个可怕的波吕菲摩斯这样回答:
“‘没人”用计谋而不是武力在害我!’
“其他的怪人就用长着翅膀的语言说道:
‘你一个人住在洞中,当然不能有人伤害你!
肯定是伟大的宙斯使你生病。
你快向你父波塞冬求助吧!’
“然后,他们回到各自的岩洞。
我心中窃喜,为自己的计划周全感到高兴。
瞎了眼的巨人大声地惨叫着,
摸索着将洞口的巨石搬开,
自己坐在旁边,不断用手划拉,
心想,我们也许会随着羊群跑出去。
他太小瞧我们了,我们会那样愚蠢吗?
这时,我的头脑正快地转动,
思考着怎样才能安全地救出我自己和同伴们。
目前的情况十分危急,
我们的性命千钧一发,
我权衡了种种办法,
最后决定,采取这一种:岩洞之中,
有许多毛皮很厚的高大的山羊和绵羊,
高大魁伟,全身漆黑。
我偷偷地抽出了巨人用来垫坐的枝条,
把三只羊绑在一块,中间那一只肚子下面
就绑一个同伴,两边的羊可以护住他。
而我自己则看中了一头最为高大健壮的公羊,
一身黑缎子似的羊毛,
我钻到了它肚子底下,
双手紧紧地抓住卷曲的羊毛。
小心地藏在那里,微微地呼吸。
单等着明早的黎明早点降临。
“当那垂玫瑰色手指的黎明女神重登金座时,
健壮的公羊们着急地冲洞出口,冲向草场,
洞口的母羊则咩咩乱叫,
因为它们的乳房被奶汁胀得人难受。
却没有人替它们挤出。
可怕而可怜的巨人,
此时手忙脚乱,守在洞口,
用双手乱摸羊的背后,他那里知道,
在毛茸茸的羊肚下面,躲藏着我的同伴。
那只键壮的,最大的公羊最后一个走出洞口,
在洞口处,当波吕菲摩斯摸到他时说道:
‘今天,你怎么了啦,经常说是第一个冲出洞口,
第一个冲向草场去啃食嫩草,
第一个冲向山泉,饮用清水,
到了晚上,也是第一个离开草地,
回到岩洞。可是,今天你一反常态,
落在了所有羊之后,你是不是为瞎眼的我而伤心?
昨天晚上,一个可恶的恶徒先给我喝酒,
把我灌醉,然后的同伴一起弄瞎了我的眼。
这个可恶的人名字叫“没人,”他一定还活着。
也许藏在山洞某个角落里,如果你会说话就好了,
就可以告诉我,他现在躲在何处,
如果我,抓住了他,一定会毫不留情地。
把他摔向岩石,
脑壳破碎,脑浆迸溅,
让他悲惨地死去,才解我心头之恨,’
“说罢,他松开了双手,放它出洞,
当羊群已远地离开了洞口时,
我第一个从羊肚底下跳了下来,再把其他同伴,
解下。然后,我们顺着曲折的小路,
急急地冲向海岸边的我们的海船,
见到了分别已久的同伴们。
后者热烈地欢迎我们,
祝贺我们侥幸脱险,又为死去的同伴伤心不已。
我安慰他们,请他们不要痛哭,
先把那些肥壮的羊群弄上海船,
再迅速坐好位置,整齐地划动大桨,
将大船驶向大海,一会儿,就离岸好一段距离。
这时,我对着海岛,向波吕菲摩斯大喊:
‘可恶残忍的巨人!野蛮的库克洛普斯人!
勇敢的阿开奥斯人并未全被你吞吃掉!
我们已用计谋制住了你,你面临着巨大的不幸!
活该!你这个无礼的巨怪,竟然吃掉了客人!
但愿宙斯狠狠地惩罚你!’
听到我的讽刺,巨人勃然大怒。
他暴躁之极,折断一截山顶,
朝我们的海船扔了过来,
在我们的船边溅起巨大的水花,
差一点就砸坏了海船的尾部。
水花落了下来,又掀起巨浪,
将我们的海船推向了海岸。
我急中生智,马上捡起一根长长的木杆,
把船支离海岸,并不断鼓励同伴,
奋力划桨,尽快地离开这里。
同伴们听从我的吩咐,齐心合力
一直划到了比刚才的距离还远一倍的地方。
我还想对巨人大喊,
可是同伴们纷纷劝阻,说道:
‘你疯了!还想对他大喊!
刚才,他扔下峰顶,使我们卷回海岸。
我们都认为此命休矣!好不容易捡回一条生命。
你若再大喊,被他寻住方向,
他还会扔来一个威力无比的巨石,
我们觉得他有力量扔这这么远!’
“他们苦口婆心,却没有说服我。
我再一次向着波吕菲摩斯喊道:
‘可悲的巨人啊!若有人问起来
你的眼睛是被谁弄瞎的。
你就可以告诉他,是拉埃尔特斯之子,
来自伊塔卡的攻城掠地的英雄奥德修斯!’
“听罢,可怕的巨人长叹道:
‘原来如此,那个可怕的预言终于应验了!
以前这里有一位高明的预言家,叫特勒摩斯,
是欧律摩斯之子,长得魁伟英俊。
他一直给库克洛普斯人作预言,从年轻到老年。
他经为我作过预言,
说我的眼睛要被一个叫奥德修斯的人弄瞎,
我一直以为,他会是一个高大神武的英雄,
返回书籍页