必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

荷马史诗

_28 荷马(古希腊)
出其不意地遇到了持枪的猎人,
它坚信自己的力量,足以保护孩子,
额上的皮毛紧紧皱起,下面是一双蔑视而凶残的眼睛。
就这样,埃阿斯守护在帕特罗克洛斯的尸体旁,
在他身边,战神般威严地站立着阿特柔斯之子
勇猛的墨涅拉奥斯。两人越来越感到悲痛。
这时,格劳科斯,希波洛科斯之子,
吕西亚人的首领,狠狠地盯着赫克托尔,责斥道:
“赫克托尔!原来你是徒有虚名!
表面上强大,实际上却是个胆小鬼!
你应该好好地想想,如何依靠你自己
和出生在本地的伊利昂人的力量使伊利昂免于毁灭。
吕西亚人中再也没有一个人为了你们的城堡
和阿开奥斯人去拼命。我们在这里,日复一日,
年复一年地拼战,却得不到任何酬谢。
况且,在激战中,你如此铁石心肠,不去救援其他将士,
萨尔佩冬,你的朋友和客人,为你而死,
你却抛弃了他的尸体,留给敌人!
他为特洛亚人立下了赫赫战功,
但结局却如此悲惨,
是你将他抛给凶残的恶狗!
如果吕西亚人听从我的命令,我们就马上撤兵,
回到我们的城邦,没有了我们,
伊利昂城马上就会毁灭!
如果特洛亚人真的具有一往无前,无所畏惧,
的战斗精神,敢于同敌人进行不屈不挠
的搏杀,以保卫自己的亲人和可爱的家园,
那么,他们就能把帕特罗克洛斯抢回城堡,
抢回普里阿摩斯的坚固的城堡!
为了换回他的尸体,阿尔戈斯人会迅速
如派人送回萨尔佩冬的铠甲,因为帕特罗克洛斯
不是寻常人,他是阿开奥斯人中最卓越的
阿基琉斯的副将和亲密朋友。可是你
却胆小怕死,不敢在呐喊声中面对伟大的埃阿斯,
更不敢单独打斗!因为他比你强大!”
听罢,头盔闪亮的赫克托尔勃然大怒,回答道:
“格劳科斯!没想到你说出这样愚蠢的话!
而以前,我一直看着你,以为你比其他
所有的吕西亚人更聪明,更有智慧!
可现在,听听你说了些什么?如此冒犯我!
竟骂我是胆小鬼,不敢面对那个埃阿斯!
告诉你!我从不怕厮杀,也不怕轰乱的马蹄声。
可是,天父宙斯的意志无人可以压倒,
他那么强大,可以轻易地让一个英勇的人心惊胆战,
失去胜利的光荣,又可以激励同样的一个人去奋力拼杀!
我的朋友,你就站在我身边,仔细瞧着,
看着我到底是个软弱无能的胆小鬼,
还是一位英雄好汉!我将阻止那个阿开奥斯人
保护帕特罗克洛斯的尸体,不管他有多么强大!”
说罢,他向特洛亚人高声喊道:
“特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!
用尽全力,奋勇杀敌吧!
我要穿上阿基琉斯的坚固而精美的铠甲,
那是我杀死了帕特罗克洛斯后,从他身上剥取的!”
说罢,头盔闪亮的赫克托尔转身
离开了战场,他扬鞭策马去追赶那些
把阿基琉斯的铠甲送回城堡的随从,
不久,便追上了他们。在战场之外,
他脱下了自己的铠甲,交给随从,
让他们送回城堡,又穿上阿基琉斯的
精美坚固的铠甲,它是天神赐给佩琉斯的礼物,
佩琉斯年老之后传给了自己的儿子,
然后命中注定,阿基琉斯却不能
穿着铠甲活到白发苍苍。
在高高的天空上,天父宙斯注视着赫克托尔的一举一动,
见他竟然穿上了阿基琉斯的精美的铠甲,
不禁心生怜悯,这样自言自语道:
“可怜的赫克托尔!难道你没有觉得
死神正在向你逼近吗?而且你又穿上了
这件使别的战将都发抖的英雄的护身铠甲!
你不但杀死了他的副将,亲密的朋友,
还剥夺了他的全副武装。
我还是要赐给你巨大的力量,但是你
永远不会见到安德罗马克了,
永远不能把这副光荣的铠甲交到她手中!”
说罢,克罗诺斯之子点动了他的黑眉,
使那身铠甲完全适合赫克托尔的身材,
狂暴的战神给他注入了勇力,使他全身
充满了战斗的欲望!就这样穿着
阿基琉斯的金光闪闪的铠甲,
赫克托尔怒吼着,奔向友军的阵地。
他大声地激励众位将士,包括
墨斯特勒斯、勒芬科斯、墨冬、特尔西洛科斯
和福尔库斯、克罗弥奥斯、阿斯特罗帕奥斯,
还有得塞诺斯、希波托奥斯和鸟卜师恩诺摩斯。
他用长着翅膀的语言激励着他们:
“请听我说,友军朋友们!
我把你们从自己的国家一个个地请来,
不只是想在数量上有很大的优势,
而且请你们保护特洛亚的妇女和儿童,
让他们免去惨遭屠杀的厄运。
为了这个目的,我拿出了我们的所有财富,
作为礼物和给养,请你们帮助我们杀敌!
所以勇敢地冲向敌人吧!不是胜利,
就是失败,这就是惨酷的战争!
如果哪一位英勇的斗士打退了埃阿斯,
把帕特罗克洛斯的尸体抢回伊利昂,
我就把一半战利品赠给他,
我享受另一半。我俩的荣誉将等同!”
听罢,众人举起了锋利的枪矛,
气势汹汹地扑向敌人。每个人都希望
自己能从特拉蒙之子埃阿斯那里
抢回尸体,可是许多人已死在他的枪下,尸体成堆,
但是,他对英勇的墨涅拉奥斯说道:
“宙斯钟爱的伟大的墨涅拉奥斯啊!
看来,我们没有希望和力量杀出重围了。
我担心帕特罗克洛斯的尸体,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
| 天天手機論壇 |
| m |
| [cec7520]制作上傳 |
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
它有可能会成为野狗和秃鹰口中的美食,
可是我更加担心我俩的生存。
赫克托尔,这块战争的乌云已罩在战场之上,
死神正向我们走来。
大声的召唤其他将领吧,如果他们能够听见的话!”
听罢,咆哮战场的墨涅拉奥斯点头称是,
马上张开大嘴,高声呼喊阿开奥斯人:
“亲爱的朋友!阿开奥斯的首领和将军们!
所有的和宙斯钟爱的阿特柔斯之子阿伽门农
与墨涅拉奥斯一起喝着库中的美酒的人们!
大家都是军队的统帅,宙斯赐以恩宠。现在,我不可能
一一唤出你们的名字,因为战争如此激烈,形势如此紧急!
帕特罗克洛斯的尸体马上就会成为特洛亚野狗
和秃鹰口中的美食!这将是我们的耻辱!”
听到他的呼喊,捷足的奥伊琉斯之子
迅速地穿过密集的人群,跑来他们跟前,
紧接着跑来了伊多墨纽斯和他的副将,
如战神一般好战和狂暴的墨里奥涅斯。
还有无数的阿开奥斯将士,
谁能清楚地一一道出他们的大名?
赫克托尔率领特洛亚人冲扫过来,
如同水势浩浩大的河水入海口,
巨大的海浪迎面撞击着湍流而下的河水,
巨浪的咆哮回荡在狭长的海滩上。
就象这样,特洛亚人呐喊着冲击上来。
这时,众多的阿开奥斯人已紧紧地围在了
帕特罗克洛斯的尸体旁,决心誓死保护,
连起的盾牌如坚固的城墙。克罗诺斯之子
布下浓雾,罩住了他们的头盔。在他活着的时候,
在他作为阿基琉斯的副将的时候,宙斯就不讨厌他,
而现在,也不想让他成为特洛亚野狗口中的美食,所以,
激励着阿开奥斯人为他而战。
刚开始,特洛亚人占了优势,
迫使明眸的阿开奥斯人抛开尸体,仓惶撤退。
可是高傲的特洛亚人虽长枪在手,
却未杀死一个敌人,只是开始拖住尸体。
阿开奥斯人不会长久地抛开尸体,
迅速地,埃阿斯又重新召聚起了人马。
光荣的埃阿斯在健壮和军功方面仅仅
逊于阿基琉斯,但却比其他阿开奥斯人强得多。
他迅猛地冲向特洛亚人的人群,
如同一只在山谷中的野猪,不停地转动身子,
把围上来的猎人和猎狗冲散。
就象这样,特拉蒙之子,光荣的埃阿斯冲向特洛亚人,
将他们冲了个七零八落,后者正围住帕特罗克洛斯的尸体,
急切地要把它拖回城去,以显示巨大的战功。
这时,希波托奥斯,来自佩拉斯戈斯的勒托斯之子,
用皮带系住帕特罗克洛斯的双脚,
正准备把他拖出激烈的战场,
以取悦特洛亚人和赫克托尔。
可是死神迅速逼近他,谁也救他不得。
特拉蒙之子埃阿斯冲过厮杀的将士,
逼近出枪,穿过铜盔上的护颊铜片,
携带着巨大的力量的枪头捣裂了
装有顶饰的头盔,脑浆和鲜血,
白白红红的一片,向外喷涌。
他的勇力立刻焕散,双手一枪,
帕特罗克洛斯的双脚滑落在地,
他自己也头脸朝下,扑到尸体上。
就这样,还未能在父母的膝下进孝,
在远离故乡拉里萨的异国他乡,
死在了埃阿斯的枪下,结束了短暂的生命。
赫克托尔瞄准埃阿斯,投出了锐利的长枪,
但被对方发现,闪身躲开,
枪头刺中了伊菲托斯之子,福基斯人中
英勇的斗士斯克狄奥斯,家住富裕的帕诺佩斯,
统治着无数的子民。枪头正中锁骨下方,
从肩膀处捅穿而去,
他轰然倒地,身上的铠甲琅琅作响。
埃阿斯则投枪击中了费诺普斯之子,
英勇的福尔库斯,当时他正护守着希波托奥斯的尸体,
锐利的枪头击穿了胸甲,扎入内脏,
他立刻瘫软在地,
痉挛的双手抓住泥土。
特洛亚将士,包括赫克托尔不禁连连后退,
阿尔戈斯人则欢欣鼓舞,拖走希波托奥斯
和福尔库斯的尸体,剥下了闪亮的铠甲。
这时,惊慌失措的特洛亚人很有可能
再次被狂暴的阿开奥斯人赶回城堡,
阿开奥斯人也有可能以自己的勇武和凶猛,
冲破宙斯的意志的束缚,冲毁伊利昂城。
可是,在这关健时刻,阿波罗化身为
埃皮托斯之子佩里法斯,他是埃涅阿斯之父
的传令官。以这样的形象,阿波罗对埃涅阿斯说道:
“埃涅阿斯,如果天神不护佑你们,
你们怎有可能保住固若金汤的伊利昂,
我以前也见过许多凡人,
他们违背宙斯的意志,
想依靠自己的力量和斗志来保卫自己的家园。
况且,现在宙斯是站在你们这一边,
而你们却被阿开奥斯人吓得惊慌失措,毫无斗志!”
听罢,埃涅阿斯看了他一眼,马上认出
是远射神阿波罗。他立刻向赫克托尔大喊道:
“赫克托尔,特洛亚人和友军首领们!
如果我们这么狼狈地被阿开奥斯人
赶回圣城伊利昂,将是我们的多大耻辱啊!
刚才,有位天神明明白白地告诉我,
至高无上的天父宙斯站在我们这一边。
鼓起精神,勇敢地反攻吧!决不能
让他们轻轻松松地把帕特罗克洛斯送回海船!”
说罢,他一马当先,率先冲向敌人,
其他特洛亚人也转身反攻,迎战阿开奥斯人。
埃涅阿斯挺枪杀死了勒奥克里托斯,
他是阿里斯巴斯之子吕科墨得斯的副将。
见到他被杀死,战神钟爱的吕科墨得斯心生怜悯,
冲上前去,护住他的尸体,同时掷出长枪,
正中在希帕索斯之子阿皮萨昂胸口下面的肝脏,
登时,他四肢无力,瘫软在地。
他来自美丽而富有的派奥尼亚,
除了阿斯特罗帕奥斯外,他是本族最勇敢的斗士。
见他惨死,战神钟爱的阿斯特罗帕奥斯心生怜悯,
气势汹汹地向阿开奥斯人猛刺。
可是却达不到目的。阿开奥斯人手举长枪,
挺着盾牌,将帕特罗克洛斯围了个严严实实。
因为埃阿斯巡行在人群中,不断发号施令,
命令士兵不许离开尸体,也不允许任何人
离开军阵,独自一人上前杀敌,
大家齐心协力,紧密团结,一定要保住帕特罗克洛斯!
强壮的埃阿斯的军令如山,无人敢违。
战场上,斗士们一个接一个地倒地而亡,
殷红的鲜血流成了河,死去的有特洛亚人
和友军,也有阿开奥斯人,但他们伤亡较少
因为他们懂得,在激战中
更需要大家的紧密团结,互相帮助!
就是这样,为了争夺帕特罗克洛斯的身体,
双方将士进行着令人发指的残酷的战争,
战争的浓雾笼罩了这一部分战场,
让人搞不懂太阳和月亮是否还在空中闪耀。
而在其它地方,特洛亚人和阿开奥斯人
仍在晴朗的天空下正常地交战着。
阳光透亮,平原和山顶之上没有一丝云彩。
双方隔开一段距离,
躲闪着飞来的枪箭,
时打时停。只有帕特罗克洛斯尸体的周围,
浓雾弥漫,战斗惨烈而残酷,
披挂着沉重铠甲的斗士们忍受着巨大的折磨。
特拉叙墨得斯和安提洛科斯这两位首领,
至今还不知道帕特罗克洛斯已战死沙场,
以为他仍在同敌人拼力决斗,
所以他们远离激烈的战场,守在自己的阵地上,
指挥着士兵们,不让他们逃跑或被敌人杀死,
完全按照涅斯托尔在送他们上战场嘱咐的那样做。
就这样,从早到晚,斗士们拼杀了一整天,
汗水从每个人的小腿上流了下来,
脸上、胳膊上也都挂满了汗珠。
为了保护伟大的阿基琉斯的亲密的朋友
帕特罗克洛斯的尸体,并将它安全送回海船,
阿开奥斯人就这样奋战着,如同一拉皮匠,
把一张浸透了油脂的公牛皮交给徒弟,
徒弟们站成一圈用力地扯拉,
直到挤出牛皮内的水分,充分吸收了油脂,
人多力量大,一会儿牛皮就成为平展的一片。
就象这样,在狭小的空间内,
帕特罗克洛斯的尸体被双方拉来拉去。
特洛亚人试图将它拖回伊利昂,
而阿开奥斯人则下定决心要把它送回海船。
这场争夺战如此惨烈,即使是正在盛怒中的
阿瑞斯和雅典娜也会眉开眼笑,点头赞赏。
就在这一天,双方为了争夺帕特罗克洛斯的尸体,
在宙斯的安排下,双方杀得难分难解。
此时,阿基琉斯还未得到自己亲爱的朋友战死的消息,
因为战场是在远离海船的伊利昂城下。
阿基琉斯一直以为帕特罗克洛斯
还在追杀敌人,等追到伊利昂城门,
便会胜利返回。他知道帕特罗克洛斯一人,
甚至有他自己参战,都不可能攻下伊利昂,
因为他的经常透露宙斯的计划的母亲,
不止一次地向他说起此事。可是,这一次,
他的女神母亲没有告诉他,
亲爱的帕特罗克洛斯已战死疆场。
围在帕特罗克洛斯的尸体旁,人们仍在激战,
挥舞着长枪和大盾,自相残杀。
身披铜甲的阿开奥斯人这样互相激励:
“亲爱的朋友们!如果我们抛下尸体,
双手空空地回到海船,还有什么荣光?
不如我们就穿进这乌黑的平原,
也胜过眼见驯马的特洛亚人胜利地
夺过尸体,趾高气扬地送回伊利昂!”
而特洛亚斗士也在互相鼓励着:
“朋友们!一定要守住阵地,决不后退,
即使命运注定我们全部都要命丧于此!”
就这样,大家互相鼓励着,斗志昂扬,
继续残杀着,枪矛和大盾的撞击声
透透浓浓的云雾,响彻云霄。
看到自己的驭手被勇猛的赫克托尔杀倒在地,
埃阿科斯的后代的战马站在远离战场的地方,
悲伤的落泪。狄奥瑞斯之子奥托墨冬,
不管怎么用鞭子抽打,
也不管如何温言劝慰或厉声斥责,
它们都伫立在那里,一动不动,
既不想回到赫勒斯滂托斯的海船边,
也不想奔向战场,同阿开奥斯人战斗在一起。
就象一块人们用来铭记某位故世的人的
墓前的石碑,岿然不动,
只是安静地站在战车前,
垂着头,巨大的泪珠的眼睛流出,
砸在尘埃之中,怀念着自己的驭手。
它们的脑袋低垂到地,脖子上的鬃毛
沾满了血污和泥土,垂在车轭的两侧。
见他们如此地哀伤,克罗诺斯之子心生怜悯,
他摇着头,长叹一声,自言自语道:
“可怜啊!你们本是永生不死的神马,
我们却为何送给了凡人佩琉斯?
使你们和凡人一样,忍受着可怕的折磨?
所有生存在大地上的生灵,
人类所受的磨难是最大的。
不过,我绝对不会让普里阿摩斯之子
赫克托尔登上你们的战车,将你们驾驭。
他得到了那样精美的铠甲,也该满足了。
我要赐给你们勇气和力量,
交奥托墨冬拉离战场,
回到海船。我还要保护特洛亚人,
让他们再次把阿开奥斯人逼回海船,
直到夕阳西下,夜幕降临。”
说罢,他赐予神马以巨大的力量,
两匹马精神抖擞,甩动着闪亮的鬃毛,
拉起精美的战车,驰向两军交战的战场。
怀着对死去的战友的悲悼,奥托墨冬冲向敌人,
扬鞭策马,如同扑向鹅群的秃鹰,
轻松躲过特洛亚人扔来的枪矛,
又掉转车头,重新冲击。
可是他只能追击,却不能出枪杀敌,
因为战车上只有他一个人,
他不能既驾驶战车又扔掷长枪。
正在这时,他的战友,海蒙之子拉埃尔克斯的儿子
阿尔克墨冬看见了他,
在车后,追赶着喊道:
“奥托墨冬,是不是天神扰乱了你的思维?
竟想出这样一个荒唐透顶的念头,
一个人驾着战车冲杀在特洛亚人群之中!
你的搭裆已被杀死,赫克托尔正穿着从他身上
剥下的铠甲,在战场上耀武扬威。”
狄奥瑞斯之子奥托墨冬这样答道:
“阿尔克墨冬,在所有的阿开奥斯人中,
除了驭术高超的帕特罗克洛斯外,
唯有你有能力驾驭这两匹神马。
现在,帕特罗克洛斯已经死去,
我的朋友!跳上车来驾驭吧,
这样,我就可以跳下战车,奋勇杀敌。”
听罢,阿尔克墨冬跳上了飞驰的战车,
接过马鞭和缰绳,而奥托墨冬
则从车上跳下。赫克托尔正好看见,
就对站在身边的埃涅阿斯说道:
“埃涅阿斯,身披铜甲的特洛亚人的参谋,
埃阿斯后代的两匹神马拉着一位
懦弱的驭手正冲在战场之上,
如果你愿意和我一起进攻,我们就有希望
把它们夺过来。以我们两人的联合力量,
他们一定十分惧怕,不敢和我们交手!”
安基塞斯之子听罢,点头同意。
于是两人举起盾面是青铜的大盾,
护住自己的肩膀,向前冲去。
一同前去的还有克罗弥奥斯和
神勇的阿瑞托斯两人,他们
希望杀死驭手,夺取神马!
真是蠢货!奥托墨冬会让他们流尽鲜血,
再也无法离开战场,因为奥托墨冬向宙斯作过祈祷,
浑身已经充满了勇气和力量,
他对亲密的战友阿尔克墨冬说道:
“注意!阿尔克墨冬,紧随着我,
使我的后背能感觉到神马呼出的气息。
赫克托尔那样的疯狂,无人可敌,
他会迎上我们,把我们杀掉,夺走神马,
让阿开奥斯人逃窜,否则,
他宁可死去,死在激烈的前沿阵地。”
接着,他又对墨涅拉奥斯和大小埃阿斯说道:
“墨涅拉奥斯!埃阿斯们啊!
让其它的将领保护那具尸体吧,
他们也能挡住敌人的进攻。
请你们过来,保护我们这些活着的人吧,
看到了吗?特洛亚人的英豪的赫克托尔和埃涅阿斯,
正从那边冲过来,目标显然是我们。
但是所有的一切都摆在天神的膝头,
我只管掷枪,其余的就任凭宙斯的裁断吧!”
说罢,他用力掷出长枪,
恰巧击中了阿瑞托斯手中的盾牌,
枪头一往无前,穿透了盾面,
扎入了护腰,捅进了小腹。
如同一个身体强壮的农民,
手举利斧向一头耕牛的双角猛力砍去,
砍裂了结实的皮肉,耕牛轰然扑倒在地。
就象这样,阿瑞托斯瘫软在地,
可怕的长枪扎在肚子上,还在不停地颤动。
赫克托尔对准奥托墨冬扔出了长枪,
被后者及时发现,闪身躲过,
枪尖擦着他俯下的后背飞过,
扎入身后的泥土当中,颤抖不已,
直到狂暴的阿瑞斯平息了它吃人的欲望。
返回书籍页