必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

荷马史诗

_21 荷马(古希腊)
和他的伙伴,全副武装地直冲过来,
特洛亚人立刻集合起来围攻他们,
一场激烈的战斗势不可免。
如同怒吼着的狂风扫地而来,
卷起了路边厚厚的尘土,
高扬的泥土形成巨大的尘云,
双方全身心地投入在拼杀当中,
只有一个念头,就是把对方杀死。
难以数计的枪矛林立在残酷的战场上,
众多的头盔,靠在肩上的大盾,
以及精心保养的铠甲闪出耀眼的光辉。
见到如此惨烈的场面,
如果有人欣喜若狂而不觉悲伤,
那么他的心绝对硬如磐石。
克里诺斯的两个无比强大的儿子,
互相较量,让战争的双方受尽了磨难。
宙斯想让赫克托尔和特洛亚人获胜,
以使阿基琉斯获得荣誉,
但却不让阿开奥斯人在伊利昂城下毁灭,
主要目的是为了让忒提斯和他的儿子心满意足。
波塞冬悄悄地从蔚蓝色的海面升起,
急切地激励他们奋勇杀敌,
他看到阿开奥斯人遭对手的痛击,心中对宙斯十分不满。
这两位天神出自同一个父亲,
可是宙斯是兄长,所以权力更大,
所以波塞冬不敢明目张胆地与他对抗,
只能化身为凡人,不停地穿行,不停地鼓励。
两位天神在双方之间系上一条仇恨和拼杀的绳索,
越来越紧,却拉不断,解不开,
但是已经使众多勇士的双腿酸软,扑倒在地。
白发苍苍的伊多墨纽斯,虽已年高,
却依然勇猛地杀向强敌,给敌人制造混乱。
他杀死了来自卡柏索斯的奥特里奥纽斯,
他听到战争正在进行,就赶往特洛亚,
还想娶普里阿摩斯最美丽的女儿卡珊德拉,
不想下聘礼,却答应干一件惊天动地的大事,
就是把阿开奥斯的儿子们赶回老家。
普里阿摩斯答应了他的条件,
若他能打赢敌人,就把女儿许配给他。
现在伊多墨纽斯的长枪击中了他,
坚实的铠甲未能保护住,
枪尖穿透,然后扎入肚子里。
他轰然倒地。伊多墨纽斯禁不住自夸道:
“奥特里奥纽斯,如果你真能履行
你向普里阿摩斯许下的诺言,
他也答应把女儿嫁给你,
那么我该向你衷心地祝福。
听着,如果你愿意帮助我们攻下伊利昂,
我们就把阿伽门农最美的女儿嫁给你,
会把她从遥远的阿尔戈斯送来与你成亲。
来,跟我走吧,让我们到海船边商订条件,
放心!我们不会要太多的骋礼。”
说罢,他抓起死者的一只脚,
拖着穿过人群,阿西奥斯起来抢夺伙伴,
他的车手驾着战车在后面,他在车前走着,
战马呼出的粗气正喷在他的肩上。
他冲上前,想杀死伊多墨纽斯,
但后者下手更快,掷出长枪,
正中他的额下,枪尖直刺入咽喉,
他立即倒在地上,如同耸立在山上的高大的橡树或白杨,
被木工的利斧砍倒,如用来制造大船。
就象这样,他倒在了战车和战马之前,
痛苦地挣扎着,双手紧紧扣住泥土。
他的车手顿时迷失了心智,
完全忘记驾着马车躲避敌人的进攻,
安提洛科斯镇定地刺中了
他的肚腹,身上的铠甲未能保护住,
枪头直扎入肚子里。他挣扎着,喘着粗气,
从战车上一头栽了下去。
心志高大的涅斯托尔之子,夺取了他的战马,
从特洛亚人这里,赶回到了阿开奥斯人的阵营。
看到阿西奥斯倒毙在地,
得伊福波斯伤心不已,他向伊多墨纽斯
掷出了长枪,被后者发现,闪身躲过。
伊多墨纽斯迅速地盾牌举在胸前,
那是一面用坚实的牛皮和闪光的铜面
粗工制作而成的大盾,侧里装着两条把手。
得伊福波斯的长枪从盾牌上面掠过,
擦着了边沿,发出刺耳的响声。
但这把长枪并非徒劳无功,
正好刺中了士兵的将领,希波索斯之子许普塞诺尔,
枪头扎进了胸下部位,后者立刻瘫倒在地。
见此情景,得伊福波斯不禁自夸道:
“阿西奥斯,我算是为你报了仇,
在你前往冥府的路上不会孤独寂寞,
我已经送去了一位与你同行的伙伴!”
他的话语让阿开奥斯人痛心不已,
其中英勇的安提洛科斯最为悲愤。
尽管伤心,却不愿抛弃同伴,
他冲了过去,用大盾护住同伴的身体。
埃基奥斯之子墨基斯透斯和阿拉托尔
是亲密的朋友,他俩也立刻赶来,
抬起痛苦不堪的伤员,送回了海船。
伊多墨纽斯依然奋勇杀敌,斗志高扬,
他下定决心要让特洛亚人笼罩在黑暗之中,
即使献出自己的生命也在所不惜,
只要能够拯救阿开奥斯人。
此时,他又刺中了宙斯钟爱的埃叙埃特斯之子,
英勇的阿尔卡托奥斯,他是安基塞斯的女婿,
他的妻子是安基塞斯第一个女儿希波达墨娅,
在出嫁之前深受父母的宠爱,
因为她无论在容貌、手工还是智慧方面,
都远远胜过其他同龄姑娘,
所以特洛亚最卓越的勇士把她娶作妻子。
实际上,是被波塞冬杀了他,借伊多墨纽斯之手。
天神先使他精神焕散,四肢麻木,
既不闪避,也不逃跑,
就象一根立柱或树士那样木然而立,
伊多墨纽斯的长枪毫不费力地刺入他的胸膛,刺穿了胸甲,
而以前,这副甲衣曾多次挽救他的生命,
今天却挡不住锋利的枪尖。
他轰然一声,仰面倒下,枪尖扎在心脏之上,
那颗心还在跳动,带动了长枪不住地抖动,
直到阿瑞斯中断了自己的强力。
伊多墨纽斯欣喜若狂,不禁自夸道:
“得伊福波斯,怎么样?你杀了我们一个,
而我杀死你们三个。你还能大吹大擂吗?
走上前来,可怜的朋友,跟我一对一地交手吧,
让你也见识见识宙斯的后代的超人本领。
很久以前,宙斯生了弥诺斯,让他掌管克里特,
弥诺斯又生了杜卡利昂,
杜卡利昂又生下我,使我成为克里特人民的首领,
现在作为你和你父亲的灾难,
海船把我送到了特洛亚。”
听罢,得伊福波斯心下合计,
是先退回军中,寻找另外一个将领帮忙,
还是独自一个人同他拼战?
最后他决定去找埃涅阿斯。
此时埃涅阿斯正站在队伍的最后面,
心怀对普里阿摩斯的不满,
因为虽然他作战勇敢,普里阿摩斯却不器重他。
得伊福波斯靠近他,用长着翅膀的语言对他说:
“埃涅阿斯,特洛亚人勇敢的战将,
如果你也十分悲伤,就来保护你的姐夫吧,
阿尔卡托奥斯的尸体现在正需要你的救护。
你小的时候,是由他在家中抚养长大的,
而现在他死在伊多墨纽斯的枪下。”
他的话语,让埃涅阿斯十分感动,
马上渴望要同伊多墨纽斯拼个你死我活。
伊多墨纽斯丝毫不畏惧,如同面对一个小孩,
稳稳地站在那里,如同深远的山林中
的一只野猪,自信自己无穷的勇力,
等候着进逼来犯的猎人。
它双眼喷出火光,嘎嘎地磨着獠牙,
气势汹汹地准备扑向猎人和猎狗。
就象这样,神枪手伊多墨纽斯镇定地等着,
面对冲过来的埃涅阿斯神色不改。
他叫喊着他的战友,尤其是善于咆哮的阿斯卡拉福斯,
阿法柔斯、得皮罗斯、墨里奥涅斯以及安提洛科斯。
他用长着翅膀的语言这样喊道:
“朋友们!快来帮我,我要和捷足的埃涅阿斯
拼一拼,可是他正年轻,
又是有名的杀人狂,说实在的,我心中没有把握。
如果我和他一样年轻,
我就会和他一对一地互相搏杀,
并可以立见分晓,不是我死,就是他活。”
听罢,大家都聚拢过来,稳稳站住,
怀着同样的心情,用盾牌护住自己的肩头。
埃涅阿斯也唤来自己的战友,
有得伊福波斯、帕里斯和英武的阿革诺尔,
他们都是勇敢的战将,
率领着大批的士兵,如同牧人高兴地看到
头羊引导一大群绵羊在草原上饮水。
见到他们到来,并率领众多的士兵,
埃涅阿斯心中无比兴奋。
双方渐渐逼近阿尔卡托奥斯的尸首,
然后进入混乱的激战,长枪到处飞舞,
撞在铠甲上咚咚直响。
其中埃涅阿斯和伊多墨纽斯最为勇敢,
无人能及,只有战神阿瑞斯可与他们匹敌。
他们二人搏杀着,
力图把自己的长枪送入对方的身体。
埃涅阿斯向对手伊多墨纽斯掷出长枪,
被后者发现,迅速闪开,
力道极大的长枪扎进深深的土层,
还在徒劳地颤动个不停。
之后,伊多墨纽斯击中了奥诺马奥斯。
枪头穿透铠甲,钻进了肚子,拉出了肠子。
奥诺马奥斯一头栽倒在地,挣扎的双手抓住泥土。
从死者身上,伊多墨纽斯拨出长枪,
却不能剥掉他的坚固的铠甲,
因为枪头、弓箭和石块如飞雨般地扑面而来。
此时,他已经十分劳累,行动不再灵活自如,
即不能在投枪之中取回,也不能躲避疾来的长枪。
他只能慢慢地撤离,以挡住步步逼近的死神。
当他步步后退之际,得伊福波斯
向他掷来仇恨的一枪,然而却未击中目标,
击倒了埃倪阿利奥斯之子阿斯卡拉托斯,
枪尖正扎在肩头之上。他一头栽倒在地,
挣扎的双手抓住泥土。
此时,蛮横威猛的阿瑞斯对自己的儿子
战死在疆场一无所知,
他正和其他天神坐在奥林卑斯山顶,
头上更着一大片金色的彩云。
天父宙斯严禁他们介入凡人的战争。
围着阿斯卡拉托斯也展开了激烈的抢杀战。
得伊福波斯正从阿斯卡拉托斯头上
摘下闪亮的头盔,迅捷的如阿瑞斯的
墨里奥涅斯纵身上前,用枪刺中了他的肩头。
他手臂一枪,头盔琅琅地滚落在地。
墨里奥涅斯又扑了上去,拔出自己的长枪,
如同一只机智勇猛的山鹰,
然后又退回到自己的军阵之中。
波利特斯赶紧上前,用力扶住兄长的腰身,
离开战场,走到自己的战车之前,
他的战车和战马停在战场旁边,
车子站在精美的车上正在等候。
战马拉着得伊福波斯回城,疼痛让他呻吟不已,
鲜血汩汩地渗出伤口,到处流淌。
其他的勇士仍在激战,喊杀之声更加高昂。
埃涅阿斯投出长枪,正中卡勒托尔之子
阿法柔斯的咽喉,当时他正转过身来,迎上了枪头。
他的脑袋向旁边一歪,盾牌和头盔滚落在地,
可怕的死神紧紧地抓住了他。
安提洛科斯盯住托昂,见他转身要逃,
就猛冲上去,用枪击中了他的背部,
那条沿着脊背直通脖颈的大血管当时崩裂,
鲜血喷涌而去,托昂一头扎在地上,
高举双手,请求战友前来救援。
安提洛科斯,冲上去剥夺他的铠甲,
并警惕地东张西望。特洛亚人将他围住,
无数的长矛击中在他的硕大的盾牌之上,
波塞冬正在专心地保护他,
所以枪头和利箭如雨般的密集,
却丝毫未损伤他的一根毫毛。
在敌人的团团围困之下,他挥动着长枪,东冲西突,
边杀边这样盘算着:
是掷出长枪,刺死远一点儿的敌人,
还是近身搏杀,刺倒敌手。
阿西奥斯之子阿达马斯见他不停地冲杀,便冲上前去,
用锋利的铜枪刺中盾牌正中。
可是黑发的波塞冬折断了铜枪,
避免安提洛科斯失去生命。
断开的长枪如同焦黑的木棍,
一头还扎在安提洛科斯的盾牌上,一头掉在了地上。
为了逃生,阿达马斯迅速撤回自己的军阵。
见他转身逃跑,墨里奥涅斯急追过去,
掷出长枪,正中丹田之处,
那个地方受伤,最让凡人痛苦不堪,
而枪头此时就扎在那个部位,阿达马斯痛得抖个不停,
如同一头公牛被牧人用结实的
绳索捆住,硬拉着牛,而公牛极力抵抗。
就象这样,阿达马斯气喘吁吁地扭动着,
过了一会儿,当墨里奥涅斯走上前去拔下长枪时,
浓黑的迷茫便罩住了他的双目。
赫勒诺斯挥动着锋利的色雷斯长剑,
击中了得伊福波斯的太阳穴,
后者的头盔被震了出去,滚落在激战的人群脚下,
其中一个阿开奥斯人把它捡了起来。
浓黑的迷茫也罩住了得伊福波斯的双目。
阿特柔斯之子,咆哮战场的墨涅拉奥斯
见到战友死去,万分悲痛,挥舞长枪
冲向赫勒诺斯,而后者,这位出色的首领,
紧握大弓,蓄力以待。两人几乎同时动手,
一个掷出长枪,一个射出飞箭。
普里阿摩斯之子的利箭瞄准对手的前胸发射出去,
箭头撞在铠甲上,反弹回来,
如同在打谷场上,农民用铁铲扬起
黑黑的荚豆和豌豆,在劲风的吹拂下,
滴溜溜地落到地上。
就象这样,赫勒诺斯的利箭击在
高贵的墨涅拉奥斯的胸甲上,又回弹了出去。
而阿特柔斯之子墨涅拉奥斯
却一枪刺中了对手的握弓的手腕,
穿过手掌钉进弓把里。
为了逃生,赫勒诺斯逃回自己的军阵中,
拖着那只伤手,手中插着长枪。
心志高大的阿革诺尔拔出了那条枪,
用精细编织的羊毛长带裹紧伤口,
他的随从一直为他携带这种投石用具。
佩珊德罗斯冲向高贵的墨涅拉奥斯。
命运之神驱使他走向生命的终点,
他将在激烈的战争中死于墨涅拉奥斯的手下。
他们相向而行,咄咄逼近。
阿特柔斯之子投出长枪,却偏向一边,未击中目标,
佩珊德罗斯的长枪倒是击中了对手的大盾,
然而却未能穿透,宽大的盾牌的铆钉将枪杆撞断。
佩珊德罗斯却欣喜若狂,以为胜利在握。
墨涅拉奥斯又拔出了嵌银钉的双剑,
佩珊德里斯也从盾牌下抽出一把精锻而成的斧头,
按着一根光滑闪亮的橄榄木柄,
双方冲上去挥动武器用力劈砍。
佩珊德罗斯的利斧砍在头盔上的马鬃上,
而墨涅拉奥斯挥动着利剑,
正好砍在他的额头上,脑壳被削去一半,
眼珠也掉在脚下的泥土中,鲜血淋漓。
佩珊德罗斯摔倒在地。
墨涅拉奥斯走上前去,用脚踏住他的前胸,
动手剥夺铠甲并自夸道:
“就象这样,你们这些可恶傲慢的特洛亚人,
离开海船,滚回你们的城市去吧。
你们作恶多端,毫不知耻,竟让我受到那样的奇耻大辱,
难道你们不怕惹恼闪电神宙斯吗?
他会彻底毁灭你们的坚固的城堡。
我的妻子盛情款待你们,你们却丧尽天良,
可恶地掳走了她,还偷走了众多的财宝。
现在,你们又逼近我们的海船,
想用大火把我们的海船烧光,
杀死众多的英勇的阿开奥斯人。
你们这此红了眼的杀人狂,总有一天会受到惩罚。
天父宙斯啊!人们都说你足智多谋,
至高无上,远远胜过其他天神和凡人。
可为什么你要帮助特洛亚人,
让他们心中充溢着邪恶的念头,
对于让人们不寒而栗的恶战从不感到满足。
人们对事物都有知足的一天,如睡眠、爱情、甜美的音乐
和优美的舞蹈,更能使人获得满足,
远远胜过可怕的战争,而特洛亚人却恰恰相反,
他们嗜战的欲望永远无法满足。”
高贵的墨涅拉奥斯如此慷慨激昂,
从尸首上剥下鲜血淋漓的铠甲,交给伙伴,
又投身到激烈的拼杀中去。
不一会儿,墨涅拉奥斯又受到了
皮莱墨涅斯王之子哈尔帕利昂的攻击。
后者是和父亲一道来到特洛亚,
可是再也无法返回可爱的故乡。
他逼近阿特柔斯之子,一枪击中盾牌,
可惜未能捅穿。为了逃生,他跑回自己的军阵。
正在他转身逃跑之际,
墨涅拉奥斯向他射出一支飞箭,正中右臀,
箭头笔直切下,刺入了膀胱。
他立即瘫在地上,扑入战友的怀中,
咽下了最后一口气,
象一条虫一样躺在那里,
黑血流出,染湿了地面。
英勇的帕弗拉贡人马上围了上来,
把他抬上战车,伤心不已地送回伊利昂。
他的父亲走在中间,涕泪横流,
悲伤自己不能为儿子报仇雪恨。
看到哈尔帕利昂悲惨地死去,帕里斯又悲又怒。
他到帕弗拉贡作客时,死者曾热情地款待过他,
为了给朋友报仇,他射出了一支箭,正中欧赫诺尔,
他是高明的预言家波吕伊多斯之子,
家庭富有,门第高贵,住在科林斯。
在他前往特洛亚时,就清楚地明白自己的结局,
因为老父波吕伊多斯曾多次告诉他,
他不是身患绝症死在家中,
就是远征特洛亚,被阿开奥斯人杀掉。
他决定远征,这样做既可以免交阿开奥斯人的大笔罚金,
又可以躲过病痛的折磨。
帕里斯的飞箭射中了他的耳朵和颌骨下面,
灵魂离开了躯体,浓黑的死亡罩住了他的全身。
战斗依然继续着,如火如荼。
宙斯钟爱的赫克托尔对左路发生的一切
一无所知,那里,特洛亚人正被阿开奥斯人
大肆屠杀,敌人马上就要反败为胜。
海神专心致志地激励阿尔戈斯人,
而且使用神力来护佑他们。
在埃阿斯和普罗特西拉奥斯的海船
停泊的灰色海岸边,
赫克托尔正奋力地冲杀敌人,摧毁护墙。
那里的护墙最矮小、最薄弱,
而那里的步兵和驭车的将士们,
却拼杀得最为激烈和血腥。
波奥提亚人、长衫垂地的伊阿奥涅斯人、
洛克罗斯人、弗提亚人以及声名远扬的埃佩奥斯人,
他们顽强地抵抗着赫克托尔,让他远离海船,
却无法打退天神般勇猛的赫克托尔的进攻。
精选出来的雅典斗士由佩特奥之子墨涅斯透斯率领,
由斐达斯、斯提基奥斯和刚勇的比阿斯
担任副将,所有的将士在这里拼死抵抗。
墨莱斯·安菲昂和德拉基奥斯统帅着埃佩奥斯人,
而弗提亚人则由墨冬和强悍的波达罗克斯率领。
其中,墨冬是神一样的奥伊琉斯的私生子,
是埃阿斯·奥伊琉斯的亲兄弟。由于
他杀死了奥伊琉斯之妻,后母埃里奥皮斯的兄弟,
就迁到了遥远的费拉克。
波达罗克斯是费拉科斯之子伊菲克洛斯的儿子。
他们全副武装,气宇轩昂,领导着佛提亚人,
与波奥提亚人并肩作战,誓死保卫海船。
捷足的奥伊琉斯之子埃阿斯一直和
特拉蒙之子大埃阿斯在一起,两人形影不离,
如同耕地之上,两头同样的褐色公牛,
齐心协力地拉着铁犁耕地。
滴滴汗水不断地从牛角下滴了下来,
中间仅隔着一条光滑的牛轭,
它们奋力向前,身后犁出一条条深而整齐的垄沟。
就象这样,大小埃阿斯团结紧密地并肩作战。
不同之处在于大埃阿斯身后总跟随着
许多随从,当他大汗淋漓,精疲力尽之时,
就会把大盾交给他们先拿一会儿;
而小埃阿斯身后却没有一个洛克罗斯人。
因为他们不善于打近战,
他们没有带鬃饰的闪亮的头盔,
也没有硕大宽阔的盾牌和坚硬的梣木长枪,
他们相信的是自己手中的弯弓和羊毛精编而成的投石长带,
依靠这些武器,他们打到了伊利昂城下,
密集的箭头和石块常使特洛亚人无法抬头。
在战场上,身披铜甲的士兵站在前沿,
铜墙铁壁般地抵挡住赫克托尔和特洛亚士兵,
后排就站着洛克罗斯士兵,
他们射出的利箭和飞石常使对方斗志焕散。
此时,特洛亚人或许已经垂头丧气地离开
阿开奥斯人的营帐和海船,回到伊利昂城,
若不是波吕达马斯对赫克托尔这样说道:
“赫克托尔,你总是难以听进别人的忠告,
因为天神赐你超人的力量,
所以你总是自高自大,认为强于一切人,
事实上,你并不能掌握所有的能力。
天神把不同的才能赐给不同的人,
返回书籍页