必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

夜访吸血鬼

_13 安妮·赖斯(美)
的幻觉。我越看得多,他似乎就越笑得厉害,最后他似乎是带着一种无声的低语、思索
和歌唱而变得更加活跃起来。我能听见那像是有种东西在黑暗中卷曲的声音,就像墙纸
被一堆火烤得卷起,或一个烧着的玩偶脸上的颜料剥落的声音。我产生了一种要伸手抓
住他的强烈欲望,想要拼命猛烈地摇晃他,这样他那张木无表情的脸就会动动,就会唱
出这样轻柔的歌了。然而,我突然发觉他在紧压着我,他的一只胳膊挟着我的胸部。他
离得太近,我都能看见他那闪闪发光的眼珠上面缠结闪动的眼睫毛了,而他那柔和无味
的气息也直扑向我的肌肤。真让人晕晕乎乎。
  “我从他身边走开,可又被拉回他的身边,尽管我根本没挪步子。他的胳膊用力挟
着我,那烛光也冲着我的眼睛闪耀,所以我感觉到了它的温暖。我通体透凉的身躯极渴
望那种温暖,但突然间我却伸手要将它掐灭,然而我又找不到它了,我所看见的只有他
那张熠熠放光的脸,我从未见过莱斯特的脸像这样,苍白、光滑无毛孔、强健结实而且
很有男子气概。另一种吸血鬼。所有不同的吸血鬼们。一个和我同类的无限的吸血鬼行
列。
  “那种时刻过去了。
  “我发现自己正伸着手触摸他的脸,可他却在离我很远的地方,似乎他从来就没靠
近过我,也丝毫没打算将我的手推向一边。我往后退缩,脸也臊红了,尴尬而不知所措。
  “在巴黎的那个夜晚,在很远的地方,钟敲响了。那一连串单调而响亮的钟声似乎
要穿过那些墙壁,而那些将钟声渗透并传入地下的树木就像一根根很大的管风琴管。那
种低语以及那隐隐约约的歌唱又传来了。透过黑暗,我看见那个凡人男孩在看着我,而
我也闻到了他热烘烘的体香。那吸血鬼敏捷的手召唤着他,他向我走来。他眼中毫无畏
惧而且很激动,烛光中他靠近我并用两只胳膊环绕着我的肩膀。
  “我从未想象过也从未有过这种体验,这种清醒的凡人的顺从。可是因为他的缘故,
我还没来得及将他推开,就看见了他那细嫩脖子上有点发蓝的伤疤。他在把脖子伸给我。
这时他将整个身体紧靠着我,我能感觉到他衣服下面紧靠着我腿的性器官的坚挺的力量。
一阵重重的喘息从我的双唇吐出,但他却弯腰靠得更近,将嘴唇落在我那对他而言想必
曾经是那样冰冷和毫无生气的唇上。接着,我将牙齿刺入他的肌肤。我全身僵直,那男
孩坚挺的性器官用力地顶着我,于是我激动地将他从地上举了起来。他那一阵接一阵的
心跳声传入我的心中,令我似乎有种失重的感觉,抱着他一起摇晃着,贪婪地吮吸着他,
而他也心醉神迷,清楚地意识到他自己的快乐。
  “后来,我有点虚弱而且气喘吁吁了,看见他在离我很远的地方。我两只胳膊空着,
嘴里仍溢满了他血液的味道。他倚靠着那个金棕色头发的吸血鬼,胳膊搂着那吸血鬼的
腰而且也用和那个吸血鬼一样平静的眼神注视着我,双眼变得很蒙眬而且人也因生命的
流失而变得虚弱了。记得当时我默默地走向前,被拉近到他身旁,而且这一切似乎都是
身不由己的。那男孩的目光在嘲笑我,那有意识的生命在蔑视我。他应该死却不会死。
他会活下去,会领悟到并且从那种亲密的关系中逃生。我转过身去。吸血鬼们的主子在
那些阴影中移动,他们的蜡烛燃得更旺了,烛光从那阴凉的空气中掠过。蜡烛的上方赫
然耸立着一大堆墨水画的人物:一个被人脸秃鹫蹂躏过的妇女躺倒的死尸;一个手脚被
绑在树上的赤裸的男人,旁边挂着另一个人的躯干,被割断的胳膊还绑在另一个树枝上,
头仍钉在一个大钉上,头上的毛发都竖着。
  “那歌声又传来了,单薄飘渺的歌声。慢慢地,我内心的那种饥饿感消退了、顺服
了,可我的头在轻轻颤抖,那些蜡烛的火苗似乎要消融在那一个个闪亮的光圈中。突然
有人碰了我,粗暴地推了我一下,于是我几乎失去了平衡。等我站直身子时,看见了一
张瘦削的尖嘴猴腮的脸,是那个骗子吸血鬼。我蔑视他。他伸出两只苍白的手抓住我。
但另一个吸血鬼,远处的那个,突然走向前站在了我们中间。他好像撞到了那另一个吸
血鬼,我似乎也看见他移动的,可后来我又看不到他动了,他们全都像雕像似的站着不
动,眼睛紧盯着对方,时光如同平静的海滩上向后翻卷的一浪接一浪的潮水般逝去了。
我说不清我们三个人站在那些阴影中,在那儿站了多长时问。对我来说,他们似乎是完
全地静止不动的,只有他们身后闪烁的烛火似乎还有些活力。然后,我记得自己沿着墙
踉踉跄跄地走,接着发现了一张大的橡木椅子。我几乎是瘫倒在了里面。克劳迪娅仿佛
就在附近,在用一种压低的但是甜甜的声音和某人说话。我的额头全是血,滚烫发热。
  “‘跟我来,’那个金棕色头发的吸血鬼对我们说道。我在仔细地观察他的脸,看
看他那刚才一定是发出了声音的嘴唇动没动。可是在那声音过后,等了很长时间仍是令
人绝望的一无所获。后来,我们三个人沿着一段长长的石阶向下走,深入到了这个城市
的地下深处。克劳迪娅走在我们前面,长长的影子映在墙上。空气带着水的芬芳清新变
得凉爽宜人起来,在吸血鬼手持的蜡烛映照下,我看见那石缝中渗出一个个像金珠似的
小水滴。
  “我们走进的是间很小的房间,石墙凹陷深处的壁炉里的火在熊熊燃烧着。屋子另
一头放着一张床,嵌在岩石里面并用两扇铜门围着。开始我看这些东西是一清二楚的,
壁炉对面靠墙的长长一排书、靠墙的一张木制书桌还有另一边的那个棺材。可后来整个
房间开始晃动起来,接着,那个金棕色头发的吸血鬼两手按住我的双肩,领我坐进了一
张皮椅子里。炉火把我的双腿烘烤得很热,可这样让我感觉很好,有某种敏锐而清醒的
东西要将我从这种混乱状态中解脱出来。我向后情坐着,两眼只是半睁半闭,想再次打
量一下周围的一切。远处的那张床仿佛是个平台,那个小平台的亚麻布枕头上躺着那个
男孩子。他的黑发中分并且在两耳附近鬈曲着,此刻他正处于一种梦幻般的兴奋状态,
看上去就像波堤切利①绘画中那些轻巧自如的两性动物中的一个。在他旁边,紧靠着他
的是克劳迪娅,两只小巧苍白而僵硬的手触摸着他那血色红润的躯体,把脸埋在了他的
脖颈里面。那个爱发号施令的金棕色头发的吸血鬼看着,伸出两只手鼓起掌来。当克劳
迪娅站起来时,那男孩颤抖着。那个吸血鬼温和地将她搀扶起来,就像我扶她一样。她
两手仍抓着那男孩脖子的某个地方,两眼陶醉地闭着,双唇被血染得鲜红。他将她轻轻
地放在书桌上,她向后倚着那些皮面书躺下,两手优雅地垂落在她穿着淡紫色衣裙的大
腿面上。那两扇门将那男孩关了进去,他的脸埋进了亚麻布枕头中,睡着了。
  
  ①Botticelli,Sandro(1445—1510),意大利文艺复兴时期画家,运用背离传统
的新绘画方法,创造出富于线条节奏且增长表现情感的独特风格,代表作有《春》、
《维纳斯的诞生》等。
  “那屋子里有某种东西在困扰着我,但我不知道是什么。我的确不明白自己怎么了,
只觉得自己是被自己或者是被两种残酷而折磨人的情形下的某个人强有力地吸引住了。
那两种情形,一是对那些恐怖的绘画的极度迷恋,另外就是在他人眼里我曾可耻地陷入
其中的杀人害命。
  “此刻,我不知道是什么在威胁着我,心里极想逃避的又是什么。我不停地看着克
劳迪娅,看她倚靠着那些书躺着的样子,看她坐在书桌上那堆东西之间的样子;看那发
亮的白色骷髅、烛台以及那烛光下手迹闪闪发光的翻开的羊皮书。接着,在她上方的一
张光洁闪亮的中世纪恶魔绘画映入了我的眼帘,那恶魔有角而且有蹄,他那野兽般的形
象正逼近一伙在聚集祷告的女巫们。克劳迪娅的头正好在那幅画下面,她那蓬松鬈曲的
头发正抚弄着它。她睁大惊奇的双眸望着褐色眼睛的吸血鬼。我想将她扶起,可突然间,
她躺着的样子,很可怕地、令人恐怖地使我联想到一个玩偶。我盯着那恶魔,宁可看那
张可怕的脸,也不想去看克劳迪娅那可怕的一动不动的样子。
  “‘如果你说话,是不会吵醒那个男孩子的,’褐色眼睛的吸血鬼说道,‘你们来
自那么遥远的地方,走了那么长的路。’渐渐地,我的思绪变得清晰起来,就像一阵清
新的风吹过,烟雾上升并且慢慢散去似的。我很清醒地倚躺着,非常平静地看着对面椅
子上坐着的他。克劳迪娅也看着他。他挨个打量着我们,那张光滑的脸和平静的双眼极
像以往的样子,似乎根本就没有过任何改变。
  “‘我叫阿尔芒,’他说,‘是我派圣地亚哥去给你们送请柬的。我知道你们的名
字。欢迎你们到我家来。’
  “我攒足了力气讲话。当我告诉他我们独处时的恐惧时,发觉自己的声音听起来很
怪。
  “‘但你们是怎样成了吸血鬼的呢?’他问道。克劳迪娅的一只手从没有过地轻轻
地从大腿面上举起来,两眼的目光机械地从他的脸上移到我的脸上。我看见了这一切,
而且我知道他一定也看到了,然而他没有任何表示。我立刻明白了她想告诉我什么。
‘你不想回答,’阿尔芒说道。他的声音很低,而且甚至比克劳迪娅的声音更有韵味,
也远不如我自己的声音像人类。我发觉自己又走了神,陷入了对那种声音和那双眼睛的
沉思之中。我得费很大的力气才能从思绪中摆脱出来。
  “‘你是这伙人的头儿吗?’我问他。
  “‘不是你所说的那种“头儿”,’他答道,‘可如果这儿有头儿的话,我就是。’
  “‘我还没到……请原谅……到讲我是怎样变来的时候。因为那对我一点也不神秘,
并且丝毫不成问题,所以,如果你不具备我所尊敬的才能,我不想谈起那些事情。’
  “‘如果我告诉你我的确有这种才能,你会尊崇它吗?’他问。
  “我真希望能描绘出他说话的神态。他每次说话都那么像是经过了那种极似我曾不
知不觉陷入井且备受折磨的深思熟虑似的,然而他却从没动过而且仿佛总是那么警觉。
这使我心烦意乱但同时又强烈地吸引着我,正如我被这间屋子、它的简朴、它的富有,
以及书籍、书桌、壁炉旁的两把椅子、棺材和那些画等必需品的温暖组合所吸引一样。
与这间屋子相比,饭店里那些房间的奢华似乎粗俗不堪,但更主要的是毫无意义。我很
清楚这间屋子里的一切,除了那个凡人男孩,那个熟睡的男孩。对他我根本不了解。
  “‘我不能肯定。’我说着,眼睛却无法离开那可怕的中世纪的魔鬼。‘我得弄清
楚什么……它由谁而来。它是否来自其他的吸血鬼……或者其他什么地方?’
  “‘其他什么地方……’他说道,‘其他地方是什么?’
  “‘是那个!’我指着那幅中世纪的画说。
  “‘那是幅画,’他答道。
  “‘仅此而已吗?’
  “‘仅此而已。’
  “‘那么魔鬼撒旦……某种魔鬼的魔力在此没赋予你作为一个头儿或吸血鬼的才能
吗?’
  “‘没有,’他平静地回答道。他答得如此平静,以至于我都没办法弄清楚他对我
所提的那些问题的想法。他到底是不是以那种我所知道的思维方式去思考的?
  “‘那么其他的吸血鬼呢?’
  “‘没有,’他答道。
  “‘那么我们不是……’我向前移了移问道,‘魔鬼撒旦的孩子吗?’
  “‘我们怎么可能是魔鬼撒旦的孩子呢?’他反问说,‘你相信是撒旦创造了你周
围的这个世界吗?’
  “‘不。我相信是上帝创造的,如果是有个人创造世界的话。但想必他也一定创造
了魔鬼撒旦。我想知道的是,我们是不是他的孩子!’
  “‘正是如此,所以,如果你相信上帝创造了撒旦,你就必须意识到撒旦的所有才
能都来自上帝,而撒旦只不过是上帝的孩子。我们也是上帝的孩子。没有什么撒旦的孩
子,真的。’
  “我无法掩饰自己对这一切的种种情绪。我向后倚坐在皮椅上,看着那个木刻的小
魔鬼,暂时从因阿尔芒的出现而产生的种种约束中解脱出来,沉浸在我自己的思绪中,
沉浸在他那简单逻辑的无可争辩的含义之中。
  “‘但这与你有什么关系呢?毫无疑问,我说的你一点都不觉奇怪,’他说道,
‘你干吗要让这些想法影响你呢?’
  “‘听我解释,’我开始说道,‘我知道你是个大吸血鬼。我尊敬你。但我不会你
这种超脱、我知道那是什么,可我做不到而且我怀疑以后也永远做不到。我承认这一
点。’
  “‘我懂了,’他点头说道。‘我看见你在剧院里,看到你的痛苦、你对那女孩的
同情。当我把丹巴斯给你时,我看到了你对他的同情。当你杀人时,你痛苦得要死。你
仿佛觉得自己该死,而且你什么都不在乎。可是为什么,在这种激情和正义感之下,你
却希望称自己为撒旦的孩子呢?’
  “‘我有罪,和所有曾经存在过的任何吸血鬼一样有罪!我曾一次又一次地杀人,
而且还将继续这样做。当你将那个叫丹巴斯的男孩交给我时,我吸了他的血,尽管我无
法得知他还能不能再活下去。’
  “‘那样做为什么会使你同其他任何一个吸血鬼一样有罪呢?难道罪恶没有等级之
分吗?难道罪恶就是一个巨大而危险的深渊,一个人只要带着初次的罪过坠入其中就会
一下子跌入到底吗?’
  “‘是的,我想是这样的,’我对他说。‘这不符合逻辑,不是像你能自圆其说的
那样。但是,它是那样黑暗,那样空寂,没有一丝安慰。’
  “‘可你这样不公平,’他对我说道,声音中第一次有了隐约的表情,‘你肯定把
善良分成很多等级和种类。儿童的善是天真,接着便是那抛弃尘世凡俗的一切而过着一
种刻薄自己替天行道的生活的僧人的善,还有圣人们的善、好主妇的善。这些善全都一
样吗?’
  “‘不一样,可它们全都相似,而且极大地不同于恶,’我答道。
  “我不知道当时我能想到说这些话。那时我就像是自己想到的那样把它们说了出来。
这些话是我内心最深处种种情感的流露,如果不说出来,如果不是这样在同另一个人对
话时想出来也就绝不可能具体化。那时,我觉得自己是被某种消极的思想占据了。从某
种意义上来说是这样。我的意思是我的心灵只能一个劲地从渴望和痛苦的一片混乱中形
成某种想法,但突然间它受到另一个心灵的触击,被另一种思想所滋养而且深深激活起
来,最后在这种思想的驱使下形成了种种的结论。那时,我才感受到那种极少有的、最
强烈的孤独感减轻的轻松感觉。我能很容易地想象到,并忍受另一个世纪的数年前当我
站在巴贝特的楼梯下面的那个时刻的心情,我能感觉到和莱斯特在一起的那些年代无休
止的令人难受的挫折感,还有后来对克劳迪娅那热烈而执着的爱,那种爱曾使我们软弱
地沉溺于感官刺激,即那种渴望杀人吸血的感官刺激中而暂时忘记了孤独。接着,我看
到了东欧的那座荒凉的山,在那儿我曾遇到那个没头脑的吸血鬼并且在修道院的废墟上
杀了他。那似乎是我内心的一种很强烈的阴柔的渴望又被重新唤起而得到了满足。我感
觉到了这一点,尽管我自己仍在说:‘可它是那样黑暗,那样空寂,而且没有一丝安
慰。’
  “我看着阿尔芒,看着他那严峻的永恒不变的脸上大大的褐色眼睛。那双眼睛正再
次盯着我,一动不动像幅油画似的。我又感觉到了那种在画满油画的舞厅里曾感受过的
周围世界的缓慢移动,那种以往的神志昏迷,以及那种某个需要的唤起。这种需要的感
觉是那样强烈,以至于正是这种对其实现的许诺包含着令人难以忍受的失望的可能性。
而且还有个问题,那可怕的、古老而逼人的关于罪恶的问题仍然存在。
  “我想我是用两只手抱住了我的头,就像凡人遇到深深的困扰时就本能地捂住脸绞
尽脑汁一样,似乎那两只手能透过颅骨,按摩里面的活脑器官,使其解除痛苦似的。
  “‘那么这种罪恶是怎样形成的呢?’他问道,‘一个人怎么会从体面一下子变得
如同一群暴徒的法庭或最残暴的罗马君王一样邪恶呢?是不是仅仅因为他没参加礼拜日
的弥撒或在圣餐的圣饼上咬下一口?或者是因为偷了一只面包……或是因为与邻人的妻
子上床?’
  “‘不,……’我摇摇头说,‘不是。’
  “‘但是如果罪恶不存在等级,而罪恶又确实存在,那么这种罪恶只要一次罪孽便
可构成。那难道不就是你所讲的吗?那个上帝存在而且……,
  “‘我不知道上帝是否存在,’我说,‘就我所知……他不存在。’
  “‘那么就无所谓罪孽了,’他说,‘没有罪孽能成为罪恶。’
  “‘那不对。因为如果上帝不存在,那么我们就是世上最高级的有意识的动物了。
唯有我们能理解时间的流逝以及人类生命每一分钟的价值。而构成罪恶、真正罪恶的就
是对每一个人类生命的剥夺。一个人是否明天、后天或最终死去……那无关紧要。因为
如果上帝不存在,这个生命……它的每秒钟……都是我们所拥有的。’
  “他向后倚坐着,似乎在我讲完的刹那,他的那双大眼睛眯缝起来了,盯着炉火的
深处。这是自他找到我以来,第一次把视线从我身上离开,而我也是第一次觉得自己是
不在被监视地看着他。他长时间地这样坐着,而我几乎可以感觉到他的思绪,就仿佛空
中的烟雾一般明显可见。你知道,不是读它们,而是用心去感受它们的力量。他似乎有
种预感,尽管他的脸很年轻,可我知道那并不意味着什么,他显露出的是极端的老练和
智慧。我无法形容这一切,因为我无法解释那脸上年轻的轮廓、他的双眼是怎样同时表
现出他的天真以及这种年龄和阅历感的。
  “这时他站了起来,看着克劳迪娅,双手在背后松松地握着。我能理解克劳迪娅所
有这段时间的沉默。这些问题不是她关心的。在他和我说话的所有这段时间里,她深深
地迷恋着他并且一直在等着他,毫无疑问地是等着向他学习。但此刻我明白了他们相对
视时的某种其他的东西。他站起身时,身躯完全在自己的控制之下,没有任何人类的动
作手势,没有那种根植于必要性、礼仪以及思维的波动之中的动作手势,他此刻的寂静
是超自然的。而她也表现出我从未见过的、同样的寂静。他们以一种超自然的、几乎把
我排斥在外的相互理解对视着。
  “我成了某种使他们头晕和震颤的东西,就像凡人给我的感觉一样。我知道,当他
再转向我时,他就会明白克劳迪娅并不相信或者不赞同我的有关罪恶的概念。
  “他的讲话很突然地开始了。‘这是所剩的唯一的真正罪恶,’他冲着炉火说道。
  “‘是的。’我答道,觉得那几乎要耗尽的炉火又跳跃起来了,全没有像以往它一
直给予我的那种种温暖感觉。
  “‘是真的。’他说着,令我震惊,使我更沮丧,更绝望。
  “‘那么上帝不存在……你不知道他的存在吗?’
  “‘不知道,’他说。
  “‘不知道!’我重复道,并不害怕显示我的无知和我那令人难受的人类痛苦。
  “不知道。”
  “‘这里没有一个吸血鬼同上帝或魔鬼谈过话!’
  “‘就我所知没有。’他说着,沉思着,炉火在他的双眸中呈现跳跃着。‘而且就
我所知,400年后的今天,我是世界上活着的最老的吸血鬼了。’
  “我盯着他,惊得目瞪口呆。
  “后来那说话声开始渐渐变小,消失了。一切都如同我以前曾一直害怕发生的那样,
那样孤独寂寞,那样毫无指望。一切都将像以往一样继续下去,继续再继续。我的搜寻
结束了。我无精打采地向后倚坐着,看着那些舔动的火苗。
  “让他再讲下去是徒劳无益的,但再为听到这样一个相同的故事而去周游世界也没
有意义了。‘400年,’我想道,又重复了一遍,‘400年。’我记得当时我是在盯着炉
火者。炉火中有一根柴火正在很慢地塌落着,整个晚上都在一点一点地往下塌落。那木
头上面烧出了很多小凹孔,孔眼里面填满了一些已经很快烧掉的物质。在那些大火苗中
间夹杂着每个小孔眼中闪动的小火星:所有这些小小的火苗连同它们那一个个黑洞口在
我眼中似乎都成了张张合唱的脸,而那是一种无声的合唱。那种合唱无需唱出声,它一
口气在火中唱着它无声的歌,不停地唱着。
  “突然,阿尔芒走动起来,衣服磨擦的声音很大。只见他的人影和那噼啪作响的烛
光一低,他跪在了我的脚下,伸出两只手抱住我的头。他的两只眼睛在放光。
  “‘这种罪恶感,这个概念,是来自失望,来自痛苦!难道你看不出来吗?撒旦的
孩子!上帝的孩子!这就是你带给我的唯一的问题,这就是纠缠你的唯一的魔力吗?所
以当这唯一的魔力仍在我们内心时,你自己就一定要让我们分出个上帝和魔鬼来吗?你
怎么能相信这些古老荒谬的谎言、这些神话、这些超自然的典型呢?’他那样迅捷地从
克劳迪娅那呆滞的脸上方的墙上抓下那幅魔鬼画,以至于我都看不见任何动作,只看到
眼前那斜眼的魔鬼,接着便听见火焰中的噼啪声。
  “当他说这番话时,我心中有某种东西破碎了,撕裂了,于是感情的狂潮汇成一股
洪流,四肢的每块肌肉都鼓凸起来。这时我站了起来,挣脱他,慢慢向后退去。
  “‘你疯了吗?’我问道。我被自己的怒火和绝望惊呆了。‘我们站在这里,我们
两个,不会死,不会老,每天夜里起来用人类的血去喂养自己的长生不老;而那儿,在
你的书桌上,背靠着世代的知识书籍,坐着一个和我们自己一样的恶魔似的天真无瑕的
孩子,而你却要问我怎么会相信,怎么会在那超自然中寻找一种解释!我告诉你,当我
看清自己已经变成了什么之后,我他妈的什么也不信了!难道你信吗?这样相信,这样
该死地相信,我现在连最荒谬的事实都能接受:那就是,这一切丝毫没有意义!’
  “我退到门口,避开了他那张惊愕的脸。他的手在嘴唇前停着,手指弯曲着握入掌
心。‘别走!回来……’他低声说。
  “‘不,现在不行。让我走。就一会儿……让我走……什么也没变,一切都和从前
一样。让那一切都埋在我心里……就让我走吧。’
  “在我关上门之前,我回头看了一下。克劳迪娅的脸转向我,尽管她还像刚才那样
坐着,两只手抓着膝盖。然后,她做了个手势,就像她的微笑一样难以捉摸,那气势带
着一丝淡淡的伤感,而我要走了。
  “那时我一心渴望逃离那个剧院,到巴黎的大街小巷去漫游,让胸中积聚的极大震
动慢慢地消逝。可是,当我沿着低矮地下室的石板路在黑暗中向前摸索时,我迷惑起来。
恐怕我是无法控制自己的意志的。莱斯特应该是死掉了,对我来说,这种想法仿佛从未
有过地荒唐。如果事实上他已经死了,那么就像我一直是这样做似的回过头去再看看他,
我觉得他要比以前好得多。他和我们其他的人一样是绝望的。他所害怕分享的并非那要
求绝对忠实和崇敬的无所不知的保护者。他什么也不知道,也没什么要知道。
  “我渐渐明白的只有这个,但又不完全是这个想法。我曾因所有错误的理由而憎恨
过他,是的,一点儿没错。该死,我发觉自己最后竟坐在了那些黑暗的台阶上面。舞厅
里的光将我自己的影子投射在那粗糙的地面上,我两手抱住头,精疲力竭。我的心里说,
睡觉。然而我心里的更深处说,做梦。但我仍然没动,没回圣加布里尔饭店。那个饭店
此刻对我而言似乎是很安全而且很逍遥自在的地方,那里有令凡人欣慰的精美和豪华。
在那儿,我可以躺进紫褐色天鹅绒的椅子里面,一只脚搁在垫脚凳上,看那炉火舔着大
理石贴砖,然后完全像个沉思的人一样从那些长长的镜子里看着自己。快逃到那里去,
我想,逃离所有在纠缠你的一切。可那种想法又来了;我冤枉了莱斯特,我曾因为所有
错误的理由憎恨过他。这时我小声说着,试图把这种想法从那黑暗的无法言喻的脑海中
清除出去。这低语在楼梯的石头拱顶中发出一种沙沙声响。
  “可是后来,空中传来一个轻柔的声音,那声音太轻了,凡人都无法听见:‘怎么
会这样?你是怎么冤枉他的?’
  “我猛地转过身,呼吸一下子停止了。有个吸血鬼坐在我上边,坐得那么近,靴子
尖都快擦到我的肩膀了。他两条腿跷着,两只手抱着腿。刹那间我还以为是自己看花了
眼。是那个骗子吸血鬼,那个被阿尔芒叫做圣地亚哥的吸血鬼。
  “可他此时的举止丝毫都不像早些时候,甚至也就是仅仅几个小时前,当他抓住我
而阿尔芒打他时我看到过的那个他,凶暴可恶的他。他正盯着我,两个膝盖弯曲着,头
发乱蓬蓬的,嘴张着,一点都不狡猾。
  “‘这和其他任何人无关。’我对他说,内心的恐惧慢慢消失了。
  “‘可你说了个名字,我听见你说了个名字,’他说道。
  “‘一个我不想再说的名字。’我答道,不再看他。这时我明白刚才他是怎样捉弄
我的了,明白了为什么他的影子没有落在我的影子上面,因为他是蜷曲在我的影子里面
的。看着他顺着那些石阶向下滑坐到我的后面有些眼花缭乱。他周围的一切都眼花缭乱,
我提醒自己无论如何不能相信他。那时,阿尔芒对我来说似乎有着能起催眠作用的魔力,
他能通过某种方式去实现以他自身形象展示出的绝对真理:他不用开口就能引出我内心
的想法。可这个吸血鬼是个说谎者。我能感受到他那几乎同阿尔芒一样强的魔力,粗鲁
而且凶猛。

  “‘你到巴黎来找我们,可后来你却独坐在这石阶上面……’他用一种安慰的口吻
说道,‘你为什么不赶上我们?你为什么不对我们说,不跟我们谈谈你刚才提到名字的
那个人呢?我知道他是谁,我知道他的名字。’
  “‘你不知道,没法知道。他是个凡人。’这时我说的话多半是出自本能而非自信。
想到莱斯特,想到这家伙应该知道莱斯特的死,这些想法扰乱了我的思绪。
  “‘你到这儿来是为了考虑凡人,思考对凡人的公正吗?’他问道,但语气中没有
任何指责和嘲笑的意思。
  “‘我是来这儿清静清静的。别让我冒犯你。就是这样,’我喃喃自语道。
  “‘可是在这种心境中清静,你甚至连我的脚步声部听不见……我喜欢你。我想要
你上楼来。’他说着,慢慢地把我拽起来站到他旁边。
  “就在那时,阿尔芒的小屋门开了,从里面闪射出一道长长的光,照在楼道上。我
听见他走来了,圣地亚哥放开了我。我正站在那里不知所措时,阿尔芒出现在楼梯下面,
手挽着克劳迪娅。克劳迪娅仍像我刚才与阿尔芒谈话的整个过程中一样,脸上一副木然
的表情。她似乎还沉浸在自己的思绪之中,对周围的一切都视而不见。我记得自己注意
到了这一点,尽管我不知道当时是怎么想的,这种感觉甚至现在也令人难忘。我迅速地
将她从阿尔芒身边拉过来。她柔软的四肢靠着我,这使我觉得我们都像是躺在棺材中,
处于麻木的沉睡状态一般。
  “接着,阿尔芒挥臂猛然有力地一推,将圣地亚哥推向一旁。圣地亚哥像是要往后
仰翻下去似的,但他又站直起来,这样反而又被阿尔芒拖向楼梯的上头。所有这一切发
生得那样迅捷,我只能模模糊糊看见他们的衣服在动,听见他们靴子的沙沙作响。后来,
阿尔芒独自站在楼梯的最上面,我向上走近他。
  “‘今晚你们是不可能安全地离开这个戏院的,’他低声对我说道,‘他对你起了
疑心。既然我已经把你们带到这儿来了,那他就觉得有权对你有更多的了解。我们的安
全也全看这一点了。’他领着我又慢慢地回到舞厅。但接着,他转过脸来,把嘴唇几乎
贴近我的耳朵低声说:‘我必须警告你。别回答任何问题。你问,然后再自己解开一个
又一个的事实之谜吧。但不要,不要透露尤其是有关你来历的任何东西。’
  “这时,他离开我们而去,但招呼着我们随他进入了其余吸血鬼们集聚的黑暗之处。
那些吸血鬼像群冷漠的大理石雕像焦立在那里,脸和手也完全和我们的一样。那时我才
强烈地感觉到我们全都是怎样地用同一种材料做成的,而这样一种想法,我在新奥尔良
的所有那些漫长岁月里只会偶尔想到。这种想法扰乱了我的心绪,尤其是当我看见那些
密密麻麻的可怕壁画之间的长长镜子中映照出某一个或更多的吸血鬼的时候。
  “当我从那些雕刻的橡木椅子中间找到一张并坐进去时,克劳迪娅似乎醒悟过来了。
她斜靠着我,很奇怪地说了些语无伦次的话,那些话似乎暗示着我必须按阿尔芒说的做:
绝不要提我们的来历。这时我想和她讲话,但我发现那个高个的吸血鬼圣地亚哥正看着
我们,目光缓慢地从我们身上移向阿尔芒。好几个女吸血鬼围绕在阿尔芒的身边,当我
看见她们用胳膊搂着他的腰时,心中涌起一种骚动的感觉。当我看着他们时,令我吃惊
的不是她们那因吸血鬼的本性而变得像玻璃般僵硬的优雅体型、娇美容貌以及优美的双
手,也不是她们那此刻突然静下来盯着我的迷人的双眼,令我吃惊的是我自己内心的那
种疯狂的嫉妒。我害怕看她们那么近地挨着他,害怕他转过脸来挨个亲吻她们。然而,
这时,当他将她们带到我近前时,我却犹豫而困惑起来了。
  “埃斯特尔和西莱斯特是我记得的两个名字,两个瓷娃娃似的美人。她们以盲人特
有的方式爱抚着克劳迪娅,她们的手在她的金发上面抚摸,甚至触摸她的嘴唇。然而她,
她的双眸目光依旧迷蒙而深远,全然是在忍受着。她知道我也清楚而她们似乎无法捕捉
到的东西:那样娇小的身躯中蕴育着一个同她们一样敏锐而清晰的女人头脑。令我惊奇
的是,我看到她提着她那淡紫色衣裙在为她们转来转去,而且还对她们的羡慕报以冷冷
的微笑。有多少次,我一定是忘记了,我一定是对她说过她就像是个孩子;我一定是过
于放肆地爱抚过她,而且还曾以一个成年人的放纵把她揽进怀里。我的思绪分成了三路:
一是昨晚在圣加布里尔饭店,那似乎是一年前的事了,她曾带着深深的积怨谈到过爱;
二是对阿尔芒所讲的或没讲的那些意想不到的事情的无限震惊;三是对我周围那些在怪
诞奇异壁画下面的暗处低语的吸血鬼们的静静关注。因为我从不需要问任何问题就能从
那些吸血鬼身上认识到很多东西,所以巴黎吸血鬼的生活正是我所害怕发生的一切,而
上面戏院中的那个小小舞台已经表明了这一切。
  “屋子里那些暗淡的烛光让人无法回避,那些壁画完完全全地映入了人的眼帘,而
且几乎每个晚上,当某个吸血鬼带来一幅由当代艺术家创作的新的雕刻或绘画作品时,
就又多了一件。西莱斯特把她那冰凉的手搭在我的胳膊上,带着对那些绘画作者们的不
屑一顾说着什么,而埃斯特尔此刻正把克劳迪娅放在她的大腿面上。这些都在向我这个
天真的殖民地来的人强调这样一个事实:吸血鬼们自己并未制造这样的恐怖,他们仅仅
是在收集这些恐怖的东西,一次又一次地证明人类可以远比吸血鬼们罪恶得多。
  “‘画这样一些画是罪恶的吗?’克劳迪娅用一种平板的声调轻声问道。
  “西莱斯特把她黑色的鬈发向后甩甩,笑了起来。‘能想得出就能做得出,’她很
快地答道,目光中暗含着某种敌意。‘当然,我们以各种形式的杀害来努力与人类竞争,
是不是?’她身子向前倾,拍了拍克劳迪娅的膝盖。但克劳迪娅只是看着她,看她神经
质地笑并继续说。圣地亚哥走近我们,提出了有关我们在圣加布里尔饭店的房间问题。
他用一种极夸张的舞台动作手势对我们说那里恐怕不安全。接着,他说了一个有关那些
房间令人吃惊的情况。他知道我们睡觉的那个箱子,在他看来那根粗俗。‘到这儿来!’
他站在楼梯上对我说,言语中带着一种显而易见的近乎孩子气的天真。‘和我们住在一
起,不必这样假装了。我们有自己的守卫。告诉我,你们从哪儿来!’他说着,头低垂
到膝盖上面,手抓着我椅子的扶手。‘你的声音,我知道那种口音,再说说看。’
  “想到自己带着口音的法语,我隐隐约约地恐慌起来,但这还不是我最担心的。他
的主观意志很强,而且有着明显的占有欲。他仰头看着我,那种极具占有欲的形象每时
每刻都在我心中变得愈发丰满了。而这时候,我们周围的吸血鬼们谈了起来。埃斯特尔
说黑色是吸血鬼衣服的颜色,而克劳迪娅那色彩柔和的漂亮衣裙虽然好看却没品味。
‘我们与夜色融为一体,’她说道,‘我们有一种葬礼的光彩。’这时,她弯腰将脸颊
紧靠克劳迪娅的脸颊。为了使她的评论柔和一些,她笑了。接着,西莱斯特笑了,然后
圣地亚哥也笑了,整个房间似乎都充满了那叮当作响的超自然的笑声,那些超自然的声
音在涂满绘画的四壁间回荡着,震得那些脆弱的烛火晃动起来。‘啊,可要把这些头发
卷掩盖起来了,’西莱斯特抚弄着克劳迪娅的金发说道。这时我才意识到那早就很明显
的事实:他们全都将头发染成了黑色,除了阿尔芒。那黑发连同那黑衣服使我那纷乱的
印象加深了:我们全都是一个模子做出来的雕像。我已无法再更多地强调自己是怎样地
被那种印象搅乱了心绪的。那似乎激起了我内心深处的某种东西,某种我无法完全捕捉
到的东西。
  “我发觉自己离开了他们,走到了那些狭长镜子中的一面的面前,从镜子中我的肩
膀上面看着他们。克劳迪娅在他们中间就像颗闪光的宝石,在下面沉睡的那个凡人男孩
也会是这样的。我开始意识到,发觉他们在某种可怕的程度上很阴郁沉闷:我所看到的
地方都很阴郁沉闷。他们那发光的吸血鬼眼睛令人生厌的千篇一律,他们的智慧也如同
一只生锈的铜钟一般。
  “使我从这些想法中分神的只有那我想要知道的情况。‘东欧的吸血鬼……’克劳
迪娅说着,‘那些可伯的怪物,他们和我们有什么关系?’
  “‘那是些亡魂,’阿尔芒在隔得很远的地方轻声答道,他在用那准确无误的超自
然的耳朵听着那更多的是内心的沉思而不是低语的东西。屋子里静了下来。‘他们的血
不同,微不足道。他们像我们一样地繁衍,但毫无技巧或用心可言。在过去——’他突
然停住了。我能从镜子中看见他的脸。那张脸莫名其妙地僵硬。
  “‘喔,告诉我们过去的事吧,’西莱斯特说道。她的声音尖厉,达到了凡人的音
高。她的语调中有某种邪恶的东西。
  “而这时圣地亚哥又取而代之,摆出同样引诱人的姿态。‘对,给我们讲讲那些女
巫的聚会和那种能使我们隐形的药草吧,’他说道,‘还有那炮烙之刑!’
  “阿尔芒的眼睛盯着克劳迪娅。‘当心那些怪物,’他说着,眼睛故意先扫过圣地
亚哥,然后是西莱斯特,‘那些亡魂们,他们会当你们是凡人,会袭击你们。’
  “西莱斯特一阵发抖,蔑视地嘟哝了几句,那神情像是个贵族在谈论与她同姓的庸
俗表亲。而我正在看克劳迪娅,因为她的双眼似乎又像刚才那样蒙眬起来了。她突然不
看阿尔芒了。
  “其他一些吸血鬼的声音又大了起来,盖住了整个屋子里的声音。他们在交头接耳
地谈论夜晚杀人的事,没有丝毫感情地描述着这个或那个遭遇,其间他们对彼此残酷的
质疑声不时地如同雪亮的闪电般闪现着:有吸血鬼走向一个在角落里的又瘦又高的吸血
鬼,跟他讲不要把凡人的生命浪漫化,不要没精打采的,不必拒绝做现成的最有趣的事
情。他糊里糊涂耸耸肩,说话慢吞吞,然后又长时间呆乎乎地一言不发,他就像是被吸
的血噎住了,站在那儿就像是刚刚去棺材里睡过一样。然而,他仍待在那里,被这个长
生不死的邪恶团伙,一个遵奉者的俱乐部的压力操纵着。莱斯特是怎么找到这个地方的?
他来过这儿吗?是什么原因使他离开的呢?没有人支配过莱斯特——他是个小吸血鬼圈
子的头儿,但他们又会怎样夸赞他的别出心裁,他对受害者那像猫似的戏弄呢?而‘浪
费’……那个字眼,那对我这个初出茅庐的吸血鬼很重要的评价,也常常能听到。你
返回书籍页